2015-03-08 17:34:38 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
2015-10-05 01:23:01 +09:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/uk/)\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Введіть пароль для підтвердження вашого нового облікового запису."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Електронна адреса"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 а б о більше знаків."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Такий само, як і пароль вище."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Я погоджуюсь з <a href=\"%1$s\">умовами надання послуг</a> та <a href=\"%1$s\">політикою конфіденційності</a> на цьому сайті."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Введіть адресу електронної пошти, щоб створити обліковий запис."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2011-06-05 18:50:05 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:84
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Registration not allowed."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Sorry, only invited people can register."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgstr "Вибачте, але реєстрація лише за запрошеннями."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:107
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "No confirmation code."
msgstr "Немає коду підтвердження."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Invitation already used."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgstr "Це запрошення вже було використано."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Немає такого коду підтвердження."
#. TRANS: Title for registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:170
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:176
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Завершення реєстрації"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:236
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Лист було надіслано %s для підтвердження цієї адреси. Перевірте вашу поштову скриньку для отримання інструкцій."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Немає коду підтвердження."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:275
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Щоб зареєструватися, ви повинні прийняти умови надання послуг та погодитися політикою конфіденційності."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:278
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "You must set a password"
msgstr "Ви повинні встановити пароль"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:281
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти а б о більше знаків."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:316
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Failed to register user."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgstr "Н е вдалося зареєструвати користувача."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:350
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Підтвердження вашої реєстрації на %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:356
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Хтось (ймовірно, ви) надіслав запит на реєстрацію на %1$s, використовуючи цю електронну адресу. Щоб підтвердити цю адресу, натисніть на відповідне посилання а б о скопіюйте URL до адресного рядка вашого браузера.\n%2$s\nУ випадку, якщо це були не ви, просто ігноруйте це повідомлення."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Користувач з такою адресою електронної пошти вже зареєстрований. Ви можете скористатися інструментом <a href=\"%s\">відновлення паролю</a>, щоб відновити втрачений пароль."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Це не дійсна електронна адреса."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgstr "Ласкаво просимо до %s"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Використання електронної пошти тільки для реєстрації."