2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Dutch (Nederlands)
|
2011-01-30 07:10:15 +09:00
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Author: Siebrand
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:43:50+0000\n"
|
2011-09-11 23:54:08 +09:00
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-06-19 01:14:28 +09:00
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:07+0000\n"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
2011-09-11 23:54:08 +09:00
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
"X-Language-Code: nl\n"
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
msgstr "U bent al aangemeld."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Login with your Facebook Account"
|
|
|
|
msgstr "Aanmelden met uw Facebookgebruiker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Login with Facebook"
|
|
|
|
msgstr "Aanmelden met Facebook"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
|
|
|
|
msgid "Login with Facebook."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
msgstr "Aanmelden met Facebook."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for Facebook administration panel.
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
msgstr "nstellingen voor Facebookkoppeling"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
|
|
|
msgstr "Instellingen voor Facebookkoppeling"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgstr "Ongeldig Facebook-ID. De maximale lengte is 255 tekens."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgstr "Ongeldig Facebookgeheim. De maximale lengte is 255 tekens."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Facebook application settings"
|
|
|
|
msgstr "Applicatieinstellingen voor Facebook"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field label for Facebook application ID.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Application ID"
|
|
|
|
msgstr "Applicatie-ID"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field title for Facebook application ID.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "ID of your Facebook application."
|
2011-04-03 22:35:52 +09:00
|
|
|
msgstr "ID van uw Facebookapplicatie."
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field label for Facebook secret key.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
msgstr "Geheim"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field title for Facebook secret key.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "Application secret."
|
2011-04-03 22:35:52 +09:00
|
|
|
msgstr "Applicatiegeheim."
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "Save Facebook settings."
|
2011-04-03 22:35:52 +09:00
|
|
|
msgstr "Facebookinstellingen opslaan."
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
|
|
|
|
"alstublieft."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Facebook settings"
|
|
|
|
msgstr "Facebookinstellingen"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Instructions for Facebook settings.
|
|
|
|
msgid "Facebook settings"
|
|
|
|
msgstr "Facebookinstellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Connected Facebook user"
|
|
|
|
msgstr "Gekoppelde Facebookgebruiker"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Publish my notices to Facebook."
|
|
|
|
msgstr "Mijn mededelingen publiceren op Facebook."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
|
|
|
msgstr "Antwoorden met \"@\" naar Facebook verzenden."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Facebook"
|
|
|
|
msgstr "Mijn gebruiker loskoppelen van Facebook"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
|
|
|
|
"a password](%s) first."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
"Door los te koppelen van Faceboook zou u niet meer kunnen aanmelden! [Stel "
|
|
|
|
"eerst een wachtwoord in](%s)."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
|
|
|
|
#. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
|
|
|
|
"password to log in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw gebruiker bij %1$s behouden maar deze loskoppelen van Facebook. U kunt uw "
|
|
|
|
"wachtwoord van %1$s gebruiken om aan te melden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Loskoppelen"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van uw "
|
|
|
|
"synchronisatievoorkeuren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
|
|
|
msgstr "Uw synchronisatievoorkeuren zijn opgeslagen."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "Could not delete link to Facebook."
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgstr "Het was niet mogelijk de verwijzing naar Facebook te verwijderen."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "You have disconnected from Facebook."
|
|
|
|
msgstr "U bent losgekoppeld van Facebook."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U moet aangemeld zijn bij Facebook om een lokale gebruiker via Facebook te "
|
|
|
|
"kunnen registreren."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
|
|
|
|
#. TRANS: in the same StatusNet site.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
|
|
|
|
msgstr "Er is al een lokale gebruiker verbonden met deze Facebookgebruiker."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "An unknown error has occured."
|
|
|
|
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the site name.
|
2011-04-03 22:35:52 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
|
|
|
|
"connect with an existing local account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-03 22:35:52 +09:00
|
|
|
"Dit is de eerste keer dat u aanmeldt bij %s en dan moeten we uw "
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
"Facebookgebruiker koppelen met uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe lokale "
|
|
|
|
"gebruiker aanmaken of koppelen met een bestaande gebruiker als u die al hebt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
msgid "Facebook Setup"
|
|
|
|
msgstr "Facebookinstellingen"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
msgstr "Koppelingsinstellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
|
|
|
|
"privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken met deze gebruikersnaam."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field title.
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
2011-04-03 22:35:52 +09:00
|
|
|
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Submit button to create a new account.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met een bestaande gebruiker"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
"connect it to your Facebook."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als u al een gebruiker hebt, meld dan aan met uw gebruikersnaam en "
|
|
|
|
"wachtwoord om deze daarna te koppelen met uw Facebookgebruiker."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
msgstr "Bestaande gebruikersnaam"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
msgstr "Koppelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
msgstr "Registratie is niet toegestaan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
msgstr "De uitnodigingscode is ongeldig."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam niet toegestaan."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Error connecting user to Facebook."
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het verbinden van de gebruiker met Facebook."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
|
|
|
|
msgid "Login or register using Facebook."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
msgstr "Aanmelden of registreren via Facebook."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
|
|
|
|
msgid "Facebook integration configuration."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
msgstr "Instellingen voor Facebookintegratie."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
|
|
|
|
msgid "Facebook settings."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
msgstr "Facebookinstellingen."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
|
|
|
|
msgstr "Een plug-in voor het integreren van StatusNet met Facebook."
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: E-mail subject.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Your Facebook connection has been removed"
|
|
|
|
msgstr "Uw koppeling met Facebook is verwijderd"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
|
|
|
|
"Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
|
|
|
|
"Facebook.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
|
|
|
|
"to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
|
|
|
|
"account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
|
|
|
|
"logging in with Facebook again.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sincerely,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
"Hallo %1$s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Het spijt ons dat we u moeten meedelen dat het niet mogelijk is uw "
|
|
|
|
"mededelingen\n"
|
|
|
|
"bij Facebook te publiceren. De koppeling tussen uw gebruiker op %1$s en\n"
|
|
|
|
"Facebook is verbroken.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dit is mogelijk gebeurd doordat u de rechten om namens u berichten te "
|
|
|
|
"plaatsen\n"
|
|
|
|
"voor %2$s hebt verwijderd of wellicht hebt u uw gebruiker bij Facebook\n"
|
|
|
|
"verwijderd. U kunt op ieder moment opnieuw met Facebook koppelen door bij\n"
|
|
|
|
"Facebook aan te melden.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
|
2011-01-14 20:10:05 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
|
2010-12-01 02:53:04 +09:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
"Neem contact op met de beheerder van %s om uw gebruikersgegevens te "
|
|
|
|
"verkrijgen"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
|
|
|
|
#. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
|
|
|
|
"%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
|
|
|
|
"you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
|
|
|
|
"account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sincerely,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
"Hallo %1$s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"We hebben geconstateerd dat u de koppeling met Facebook voor uw gebruiker "
|
|
|
|
"bij\n"
|
|
|
|
"%2$s hebt verbroken. U hebt nog geen wachtwoord ingesteld voor uw gebruiker\n"
|
|
|
|
"bij %2$s, dus u kunt niet aanmelden. Als u uw gebruiker by %2$s nog langer "
|
|
|
|
"wilt\n"
|
|
|
|
"gebruiken, neem dan contact op met de sitebeheerder via %3$s\n"
|
|
|
|
"om een wachtwoord in te stellen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2$s\n"
|