gnu-social/plugins/Facebook/locale/fr/LC_MESSAGES/Facebook.po

589 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - Facebook to French (Français)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Peter17
# Author: Verdy p
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:07:36+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-04 23:10:56+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74529); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: facebookutil.php:429
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your "
"Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for "
"your account. This may be because you have removed the Facebook "
"application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can "
"re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-"
"installing the %2$s Facebook application.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que nous ne sommes pas en "
"mesure de mettre à jour votre statut Facebook depuis %2$s et que nous avons "
"désactivé lapplication Facebook sur votre compte. Cest peut-être parce que "
"vous avez retiré lautorisation de lapplication Facebook, ou avez supprimé "
"votre compte Facebook. Vous pouvez réactiver lapplication Facebook et la "
"mise à jour détat automatique en réinstallant lapplication %2$s pour "
"Facebook.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"
"%2$s"
#: FBConnectAuth.php:55
msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect."
msgstr "Vous devez être identifié sur Facebook pour utiliser Facebook Connect."
#: FBConnectAuth.php:79
msgid "There is already a local user linked with this Facebook account."
msgstr "Il existe déjà un utilisateur local lié à ce compte Facebook."
#: FBConnectAuth.php:91 FBConnectSettings.php:166
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
"nouveau."
#: FBConnectAuth.php:96
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous nacceptez pas la licence."
#: FBConnectAuth.php:106
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Une erreur inconnue sest produite."
#. TRANS: %s is the site name.
#: FBConnectAuth.php:121
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Cest la première fois que vous êtes connecté à %s via Facebook, il nous "
"faut donc lier votre compte Facebook à un compte local. Vous pouvez soit "
"créer un nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local "
"existant si vous en avez un."
#. TRANS: Page title.
#: FBConnectAuth.php:128
msgid "Facebook Account Setup"
msgstr "Configuration du compte Facebook"
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectAuth.php:162
msgid "Connection options"
msgstr "Options de connexion"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#: FBConnectAuth.php:172
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à lexception "
"des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
"messagerie instantanée et numéro de téléphone."
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectAuth.php:189
msgid "Create new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: FBConnectAuth.php:191
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
#. TRANS: Field label.
#: FBConnectAuth.php:195
msgid "New nickname"
msgstr "Nouveau pseudonyme"
#: FBConnectAuth.php:197
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectAuth.php:201
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: FBConnectAuth.php:207
msgid "Connect existing account"
msgstr "Se connecter à un compte existant"
#: FBConnectAuth.php:209
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom dutilisateur "
"et mot de passe pour lassocier à votre compte Facebook."
#. TRANS: Field label.
#: FBConnectAuth.php:213
msgid "Existing nickname"
msgstr "Pseudonyme existant"
#: FBConnectAuth.php:216 facebookaction.php:277
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectAuth.php:220
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
#: FBConnectAuth.php:237 FBConnectAuth.php:247
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Inscription non autorisée."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
#: FBConnectAuth.php:255
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Le code dinvitation nest pas valide."
#: FBConnectAuth.php:265
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Les pseudonymes ne peuvent contenir que des lettres minuscules et des "
"chiffres, sans espaces."
#: FBConnectAuth.php:270
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Pseudonyme non autorisé."
#: FBConnectAuth.php:275
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
#: FBConnectAuth.php:293 FBConnectAuth.php:327 FBConnectAuth.php:347
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Erreur de connexion de lutilisateur à Facebook."
#: FBConnectAuth.php:313
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe incorrect."
#. TRANS: Page title.
#: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. TRANS: Legend.
#: facebooknoticeform.php:144
msgid "Send a notice"
msgstr "Envoyer un avis"
#. TRANS: Field label.
#: facebooknoticeform.php:157
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
#: facebooknoticeform.php:169
msgid "Available characters"
msgstr "Caractères restants"
#. TRANS: Button text.
#: facebooknoticeform.php:196
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: facebookhome.php:103
msgid "Server error: Couldn't get user!"
msgstr "Erreur de serveur : impossible dobtenir lutilisateur !"
#: facebookhome.php:122
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe incorrect."
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a page number.
#: facebookhome.php:153
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: %s is a user nickname
#: facebookhome.php:157
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s et ses amis"
#. TRANS: Instructions. %s is the application name.
#: facebookhome.php:185
#, php-format
msgid ""
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
"with your latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que lapplication %s mette à jour automatiquement votre "
"statut Facebook avec votre dernier avis, vous devez lui en donner "
"lautorisation."
#: facebookhome.php:210
msgid "Okay, do it!"
msgstr "Ok, le faire !"
#. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions.
#: facebookhome.php:217
msgctxt "BUTTON"
msgid "Skip"
msgstr "Sauter cette étape"
#: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
#. TRANS: Pagination link.
#: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345
msgid "After"
msgstr "Après"
#. TRANS: Pagination link.
#: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:69
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s."
msgstr "Merci dinviter vos amis à utiliser %s."
#. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends.
#: facebookinvite.php:72
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
msgstr "Des invitations ont été envoyées aux utilisateurs suivants :"
#: facebookinvite.php:91
#, php-format
msgid "You have been invited to %s"
msgstr "Vous avez été invité à %s"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:101
#, php-format
msgid "Invite your friends to use %s"
msgstr "Invitez vos amis à utiliser %s"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:124
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
msgstr "Amis utilisant déjà %s :"
#. TRANS: Page title.
#: facebookinvite.php:143
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
#: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookPlugin.php:190
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Configuration de lintégration Facebook"
#: FacebookPlugin.php:431
msgid "Facebook Connect User"
msgstr "Utilisateur de Facebook Connect"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookPlugin.php:463
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Se connecter ou sinscrire via Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#. TRANS: Page title.
#: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55
msgid "Facebook Connect Settings"
msgstr "Paramètres pour Facebook Connect"
#: FacebookPlugin.php:591
msgid ""
"The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with <a href="
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> and Facebook Connect."
msgstr ""
"Le greffon Facebook permet dintégrer des instances StatusNet avec <a href="
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> et Facebook Connect."
#: FBConnectLogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Déjà connecté."
#. TRANS: Instructions.
#: FBConnectLogin.php:42
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Connectez-vous avec votre compte Facebook"
#. TRANS: Page title.
#: FBConnectLogin.php:57
msgid "Facebook Login"
msgstr "Connexion Facebook"
#: facebookremove.php:53
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove Facebook user: already deleted."
msgstr "Impossible de supprimer lutilisateur Facebook."
#: facebookremove.php:63
msgid "Couldn't remove Facebook user."
msgstr "Impossible de supprimer lutilisateur Facebook."
#. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page.
#: facebookaction.php:169
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page.
#: facebookaction.php:171
msgid "Home"
msgstr "Page daccueil"
#. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
#: facebookaction.php:180
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
#: facebookaction.php:182
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
#: facebookaction.php:192
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
#: facebookaction.php:194
msgid "Settings"
msgstr "Préférences de lutilisateur"
#: facebookaction.php:233
#, php-format
msgid ""
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
"password. Don't have a username yet?"
msgstr ""
"Pour utiliser lapplication %s pour Facebook, vous devez vous identifier "
"avec votre nom dutilisateur et mot de passe. Vous navez pas encore un nom "
"dutilisateur ?"
#: facebookaction.php:235
msgid " a new account."
msgstr "un nouveau compte."
#: facebookaction.php:242
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#: facebookaction.php:274
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#. TRANS: Login button.
#: facebookaction.php:282
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: facebookaction.php:288
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Mot de passe perdu ou oublié ?"
#: facebookaction.php:370
msgid "No notice content!"
msgstr "Aucun contenu dans lavis !"
#: facebookaction.php:377
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Cest trop long ! La taille maximale de lavis est de %d caractères."
#: facebookaction.php:431
msgid "Notices"
msgstr "Avis publiés"
#: facebookadminpanel.php:52
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: facebookadminpanel.php:62
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Paramètres dintégration Facebook"
#: facebookadminpanel.php:123
msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Clé invalide pour lAPI Facebook. La longueur maximum est de 255 caractères."
#: facebookadminpanel.php:129
msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Code secret invalide pour lAPI Facebook. La longueur maximum est de 255 "
"caractères."
#: facebookadminpanel.php:178
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Paramètres de lapplication Facebook"
#: facebookadminpanel.php:184
msgid "API key"
msgstr "Clé API"
#: facebookadminpanel.php:185
msgid "API key provided by Facebook"
msgstr "Clé API fournie par Facebook"
#: facebookadminpanel.php:193
msgid "Secret"
msgstr "Code secret"
#: facebookadminpanel.php:194
msgid "API secret provided by Facebook"
msgstr "Code secret pour lAPI fourni par Facebook"
#: facebookadminpanel.php:210
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: facebookadminpanel.php:210
msgid "Save Facebook settings"
msgstr "Sauvegarder les paramètres Facebook"
#. TRANS: Instructions.
#: FBConnectSettings.php:66
msgid "Manage how your account connects to Facebook"
msgstr "Gérez la façon dont votre compte se connecte à Facebook"
#: FBConnectSettings.php:90
msgid "There is no Facebook user connected to this account."
msgstr "Il ny a pas dutilisateur Facebook connecté à ce compte."
#: FBConnectSettings.php:98
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Utilisateur Facebook connecté"
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectSettings.php:118
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Déconnecter mon compte de Facebook"
#. TRANS: Followed by a link containing text "set a password".
#: FBConnectSettings.php:125
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please "
msgstr ""
"La déconnexion de votre compte Facebook ne vous permettrait plus de vous "
"connecter ! Sil vous plaît "
#. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first."
#: FBConnectSettings.php:130
msgid "set a password"
msgstr "définissez un mot de passe"
#. TRANS: Preceded by "Please set a password".
#: FBConnectSettings.php:132
msgid " first."
msgstr " tout dabord."
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectSettings.php:145
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: FBConnectSettings.php:180
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
msgstr "Impossible de supprimer le lien vers Facebook."
#: FBConnectSettings.php:196
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Vous avez été déconnecté de Facebook."
#: FBConnectSettings.php:199
msgid "Not sure what you're trying to do."
msgstr "Pas certain de ce que vous essayez de faire."
#: facebooksettings.php:61
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la sauvegarde de vos préférences de "
"synchronisation !"
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
#: facebooksettings.php:64
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Préférences de synchronisation enregistrées."
#: facebooksettings.php:87
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
msgstr "Mettre à jour automatiquement mon statut Facebook avec mes avis."
#: facebooksettings.php:94
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Envoyez des réponses « @ » à Facebook."
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
#: facebooksettings.php:102
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#. TRANS: %s is the application name.
#: facebooksettings.php:111
#, php-format
msgid ""
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
"latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que lapplication %s mette à jour automatiquement votre "
"statut Facebook avec votre dernier avis, vous devez lui en donner "
"lautorisation."
#: facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
msgstr "Autoriser %s à mettre à jour mon statut Facebook"
#. TRANS: Page title for synchronisation settings.
#: facebooksettings.php:134
msgid "Sync preferences"
msgstr "Préférences de synchronisation"