2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - Facebook to Macedonian (Македонски)
|
|
|
|
|
# Expored from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Bjankuloski06
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-12-01 05:35:25 +09:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:53+0000\n"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-01 05:35:25 +09:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: mk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: facebookutil.php:429
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your "
|
|
|
|
|
"Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for "
|
|
|
|
|
"your account. This may be because you have removed the Facebook "
|
|
|
|
|
"application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can "
|
|
|
|
|
"re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-"
|
|
|
|
|
"installing the %2$s Facebook application.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Regards,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здраво, %1$s. Нажалост, не можеме да го смениме Вашиот статус на Facebook од "
|
|
|
|
|
"%2$s, и го имаме оневозможено програмчето за Facebook на Вашата сметка. Ова "
|
|
|
|
|
"можеби се должи на тоа што сте го отстраниле овластувањето на програмчето за "
|
|
|
|
|
"Facebook, или пак сте ја избришале самата сметка на Facebook. Можете "
|
|
|
|
|
"повторно да го овозможите програмчето за Facebook и автоматското менување на "
|
|
|
|
|
"статус со преинсталирање на програмчето %2$s - Facebook.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Поздрав,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:55
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мора да сте најавени на Facebook за да можете да користите Facebook Connect."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:79
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "There is already a local user linked with this Facebook account."
|
|
|
|
|
msgstr "Веќе постои локален корисник поврзан со оваа сметка на Facebook."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:91 FBConnectSettings.php:166
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:96
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
|
|
|
msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:106
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occured."
|
|
|
|
|
msgstr "Се појави непозната грешка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the site name.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:121
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
|
|
|
|
|
"Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
|
|
|
|
"with your existing account, if you have one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да го поврземе "
|
|
|
|
|
"Вашиот профил на Facebook со локална сметка. Можете да создадете нова "
|
|
|
|
|
"сметка, или пак да се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:128
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Facebook Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за сметка на Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:162
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагодувања за врска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:172
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мојот текст и податотеки се достапни под %s освен следниве приватни "
|
|
|
|
|
"податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса, и телефонскиот број."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:189
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Создај нова сметка"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:191
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:195
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Нов прекар"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:197
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:201
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Создај"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:207
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврзи постоечка сметка"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:209
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
|
|
|
|
|
"поврзете со профилот на Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:213
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Постоечки прекар"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:216 facebookaction.php:277
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:220
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврзи се"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:237 FBConnectAuth.php:247
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:255
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Ова не е важечки код за покана."
|
|
|
|
|
|
2010-12-01 05:35:25 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:267
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Прекарот не е дозволен."
|
|
|
|
|
|
2010-12-01 05:35:25 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:272
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
|
|
|
|
|
|
2010-12-01 05:35:25 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:290 FBConnectAuth.php:324 FBConnectAuth.php:344
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со Facebook."
|
|
|
|
|
|
2010-12-01 05:35:25 +09:00
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:310
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Најава"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Send a notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати забелешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:157
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Како е, %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположиви знаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text.
|
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:196
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Server error: Couldn't get user!"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка во опслужувачот: Не можев да го добијам корисникот!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2010-10-05 07:59:47 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a page number.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:153
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-10-05 07:59:47 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s и пријателите, страница %2$d"
|
2010-10-05 07:59:47 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a user nickname
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:157
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "%s и пријателите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions. %s is the application name.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:185
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
|
|
|
|
|
"with your latest notice, you need to give it permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Доколку сакате %s автоматски да Ви го менува Вашиот статус на Facebook "
|
|
|
|
|
"(прикажувајќи ја најновата забелешка), ќе морате да дадете дозвола."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Okay, do it!"
|
|
|
|
|
msgstr "Во ред, ајде!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:217
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескокни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336
|
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
|
|
|
|
msgstr "Прелом на страници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination link.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
|
msgstr "Потоа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination link.
|
|
|
|
|
#: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353
|
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
|
|
|
msgstr "Претходно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви благодариме што ги поканивте пријателите да користат %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
|
|
|
|
msgstr "Испратени се покани до следениве корисници:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have been invited to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Поканети сте на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:101
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invite your friends to use %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Поканете ги пријателите да користат %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Friends already using %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријатели што веќе користат %s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати покани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item tab.
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Facebook integration configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставки за обединување со Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:431
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Connect User"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврзување на корисник со Facebook Connect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:463
|
|
|
|
|
msgid "Login or register using Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Најава или регистрација со Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Connect Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагодувања за поврзување со Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:591
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> and Facebook Connect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Приклучокот за Facebook овозможува соединување на примероци на StatusNet со "
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://mk-mk.facebook.com/\">Facebook</a> и Facebook Connect."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectLogin.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Веќе сте најавени."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
|
|
|
#: FBConnectLogin.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Login with your Facebook Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Најавете се со Вашата сметка на Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#: FBConnectLogin.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Facebook Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Најава со Facebook"
|
|
|
|
|
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
#: facebookremove.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user: already deleted."
|
2010-10-20 08:24:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот на Facebook: веќе е избришан."
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookremove.php:63
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
|
|
|
|
msgstr "Не можев да го отстранам корисниот на Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:169
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Почетна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Почетна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:180
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Покани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Покани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:192
|
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагодувања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагодувања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:233
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
|
|
|
|
|
"password. Don't have a username yet?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"За да го користите програмчето %s - Facebook ќе мора да сте најавени со "
|
|
|
|
|
"Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко име?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:235
|
|
|
|
|
msgid " a new account."
|
|
|
|
|
msgstr " нова сметка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Регистрација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Прекар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Login button.
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:282
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Најава"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ја загубивте/заборавивте лозинката?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:370
|
|
|
|
|
msgid "No notice content!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема содржина за забелешката!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:377
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
|
|
|
|
|
msgstr "Ова е предолго. Забелешката може да содржи највеќе %d знаци."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookaction.php:431
|
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Забелешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
2010-10-20 08:24:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Поставки за обединување со Facebook"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Неважечки API-клуч за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Неважечки API-тајна за Facebook. Дозволени се највеќе 255 знаци."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Facebook application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагодувања за прог. Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:184
|
|
|
|
|
msgid "API key"
|
|
|
|
|
msgstr "API-клуч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:185
|
|
|
|
|
msgid "API key provided by Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "API-клучот е обезбеден од Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Тајна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:194
|
|
|
|
|
msgid "API secret provided by Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "API-тајната е обезбедена од Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Save Facebook settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај нагодувања за Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Manage how your account connects to Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Раководење со начинот на поврзување на Вашата сметка со Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:90
|
|
|
|
|
msgid "There is no Facebook user connected to this account."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема корисник на Facebook поврзан со оваа сметка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Connected Facebook user"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврзан корисник на Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Исклучи ја мојата сметка од Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Followed by a link containing text "set a password".
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако ја исклучите врската со Facebook нема да можете да се најавите! Затоа, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first."
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:130
|
|
|
|
|
msgid "set a password"
|
|
|
|
|
msgstr "поставете лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Preceded by "Please set a password".
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:132
|
|
|
|
|
msgid " first."
|
|
|
|
|
msgstr " пред да продолжите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:145
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Прекини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Не можев да ја избришам врската до Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:196
|
|
|
|
|
msgid "You have disconnected from Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Сега е исклучена врската со Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Not sure what you're trying to do."
|
|
|
|
|
msgstr "Не ми е јасно што сакате да направите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:61
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Се појави проблем при зачувувањето на Вашите поставки за услогласување!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Поставките за усогласување се зачувани."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматски заменувај ми го статусот на Facebook со моите забелешки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Испрати „@“ одговори на Facebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:102
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the application name.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
|
|
|
|
|
"latest notice, you need to give it permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако сакате %s автоматски да го заменува Вашиот статус на Facebook со Вашата "
|
|
|
|
|
"најновата забелешка, ќе треба да дадете дозвола."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволи %s да го менува мојот статус на Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for synchronisation settings.
|
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Услогласи нагодувања"
|
2010-12-01 05:35:25 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Прекарот мора да се состои само од мали букви и бројки, без празни места."
|