Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
This commit is contained in:
parent
824fd78a8e
commit
21444929bd
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "لا صفحة كهذه"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "لا مجموعة كهذه."
|
||||
|
||||
|
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "رسالة شخصية"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "أرسل"
|
||||
|
||||
|
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
@ -1710,15 +1710,11 @@ msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
@ -1815,12 +1811,12 @@ msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة.
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "رسالة جديدة"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "لا محتوى!"
|
||||
|
||||
|
@ -1828,7 +1824,7 @@ msgstr "لا محتوى!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "لا مستلم حُدّد."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3820,8 +3816,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
|
||||
|
@ -3837,49 +3848,49 @@ msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
|
||||
|
@ -4207,14 +4218,13 @@ msgstr ""
|
|||
"المشتركون: %2$s\n"
|
||||
"الإشعارات: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
|
||||
|
||||
|
@ -4227,145 +4237,144 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "الاسم الكامل: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "الموقع: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "عن: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "رسالة مباشرة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "رُد على رسالة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "مُشترك ب%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
|
||||
|
@ -4375,11 +4384,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
@ -4389,11 +4398,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
|
||||
|
@ -4403,7 +4412,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4444,19 +4453,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
|
||||
|
||||
|
@ -4654,11 +4663,16 @@ msgstr "ميجابايت"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "كيلوبايت"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "لغة غير معروفة \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "انضم"
|
||||
|
@ -4961,15 +4975,21 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5228,23 +5248,23 @@ msgstr "مُشترك أصلا!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "لقد منعك المستخدم."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "تعذّر الاشتراك."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "غير مشترك!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "لم يمكن حذف اشتراك ذاتي."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
|
||||
|
||||
|
@ -5318,47 +5338,47 @@ msgstr "رسالة"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "قبل لحظات قليلة"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "قبل يوم تقريبا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "قبل سنة تقريبًا"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: arz\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "لا صفحه كهذه"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "لا مجموعه كهذه."
|
||||
|
||||
|
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "رساله شخصية"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "أرسل"
|
||||
|
||||
|
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
@ -1709,15 +1709,11 @@ msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
@ -1814,12 +1810,12 @@ msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده.
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "رساله جديدة"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "لا محتوى!"
|
||||
|
||||
|
@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "لا محتوى!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "لا مستلم حُدّد."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3819,8 +3815,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
|
||||
|
@ -3836,49 +3847,49 @@ msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
|
||||
|
@ -4206,14 +4217,13 @@ msgstr ""
|
|||
"المشتركون: %2$s\n"
|
||||
"الإشعارات: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
|
||||
|
||||
|
@ -4226,145 +4236,144 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "الاسم الكامل: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "الموقع: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "عن: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "رساله مباشره %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظه."
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "رُد على رساله %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "مُشترك ب%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
|
||||
|
@ -4374,11 +4383,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
@ -4388,11 +4397,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
|
||||
|
@ -4402,7 +4411,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4443,19 +4452,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
|
||||
|
||||
|
@ -4653,11 +4662,16 @@ msgstr "ميجابايت"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "كيلوبايت"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "لغه غير معروفه \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "انضم"
|
||||
|
@ -4960,15 +4974,21 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5227,23 +5247,23 @@ msgstr "مُشترك أصلا!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "لقد منعك المستخدم."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "تعذّر الاشتراك."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "غير مشترك!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "لم يمكن حذف اشتراك ذاتى."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
|
||||
|
||||
|
@ -5317,47 +5337,47 @@ msgstr "رسالة"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "قبل لحظات قليلة"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "قبل يوم تقريبا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "قبل سنه تقريبًا"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:47+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Няма такака страница."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Няма такъв потребител"
|
||||
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Вече членувате в тази група."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Грешка при проследяване — потребителя
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Не членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Грешка при записване данните за блокир
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Няма такава група"
|
||||
|
||||
|
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Покани за нови потребители"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Лично съобщение"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Прати"
|
||||
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
|
||||
|
@ -1789,16 +1789,11 @@ msgstr "%s се присъедини към групата %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Не членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s напусна групата %s"
|
||||
|
@ -1900,12 +1895,12 @@ msgstr "Използвайте тази бланка за създаване н
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Ново съобщение"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Няма съдържание!"
|
||||
|
||||
|
@ -1913,7 +1908,7 @@ msgstr "Няма съдържание!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Не е указан получател."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3970,6 +3965,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Профил на групата"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Грешка при обновяване на групата."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Профил на групата"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3988,28 +3998,28 @@ msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Проблем при записване на бележката."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
|
||||
"отново след няколко минути."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4018,25 +4028,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
|
||||
"отново след няколко минути."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Проблем при записване на бележката."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4358,7 +4368,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Изпратено е побутване на %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4373,14 +4383,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Абонати: %2$s\n"
|
||||
"Бележки: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Потребителят няма последна бележка"
|
||||
|
||||
|
@ -4389,179 +4398,174 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Вече членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s напусна групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Пълно име: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Местоположение: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Домашна страница: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Относно: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
|
||||
msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Бележката от %s е повторена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Грешка при записване на бележката."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Абонирани сте за %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Отписани сте от %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Командата все още не се поддържа."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Уведомлението е изключено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Уведомлението е включено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за никого."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
|
||||
msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Никой не е абониран за вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
|
||||
msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Не членувате в нито една група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Не членувате в тази група."
|
||||
msgstr[1] "Не членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4602,19 +4606,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Не е открит файл с настройки. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Влизане в сайта"
|
||||
|
@ -4818,11 +4822,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Непознат език \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Присъединяване"
|
||||
|
@ -5137,15 +5146,21 @@ msgstr "Прикрепяне на файл"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5412,25 +5427,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Потребителят ви е блокирал."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Грешка при абониране."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Не сте абонирани!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
|
||||
|
||||
|
@ -5506,47 +5521,47 @@ msgstr "Съобщение"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "преди няколко секунди"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "преди около минута"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "преди около %d минути"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "преди около час"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "преди около %d часа"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "преди около ден"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "преди около %d дни"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "преди около месец"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "преди около %d месеца"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "преди около година"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "No existeix aquest usuari."
|
||||
|
||||
|
@ -391,9 +391,9 @@ msgstr "Ja sou membre del grup."
|
|||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "No sou un membre del grup."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
|
||||
|
@ -525,9 +525,9 @@ msgid "Repeated to %s"
|
|||
msgstr "Respostes a %s"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Repeats of %s"
|
||||
msgstr "Respostes a %s"
|
||||
msgstr "Repeticions de %s"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -535,9 +535,9 @@ msgid "Notices tagged with %s"
|
|||
msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
|
||||
msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
|
||||
msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
|
||||
|
||||
#: actions/apiusershow.php:96
|
||||
msgid "Not found."
|
||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Error al guardar la informació del block."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el grup."
|
||||
|
||||
|
@ -719,9 +719,8 @@ msgid "A list of the users blocked from joining this group."
|
|||
msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
|
||||
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unblock user from group"
|
||||
msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
|
||||
msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
|
||||
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
|
@ -1377,7 +1376,7 @@ msgstr "Bloca l'usuari del grup"
|
|||
|
||||
#: actions/groupblock.php:196
|
||||
msgid "Database error blocking user from group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
|
||||
|
||||
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1544,9 +1543,8 @@ msgid "Error removing the block."
|
|||
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM settings"
|
||||
msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
|
||||
msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:70
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1576,7 +1574,6 @@ msgstr ""
|
|||
"llista d'amics?)"
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
|
||||
|
||||
|
@ -1680,7 +1677,7 @@ msgstr "Invitar nous usuaris"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1726,7 +1723,7 @@ msgstr "Missatge personal"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
|
@ -1796,24 +1793,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
|
||||
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:60
|
||||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "No ets membre d'aquest grup."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
|
||||
|
@ -1918,12 +1911,12 @@ msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nou missatge"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Cap contingut!"
|
||||
|
||||
|
@ -1931,7 +1924,7 @@ msgstr "Cap contingut!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "No has especificat el destinatari."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
|
||||
|
@ -1971,9 +1964,9 @@ msgid "Text search"
|
|||
msgstr "Cerca de text"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:91
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
|
||||
msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
|
||||
msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:121
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2469,9 +2462,8 @@ msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
|||
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't save location prefs."
|
||||
msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
|
||||
msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:371
|
||||
msgid "Couldn't save profile."
|
||||
|
@ -2488,7 +2480,7 @@ msgstr "Configuració guardada."
|
|||
#: actions/public.php:83
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Beyond the page limit (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:92
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
|
@ -2521,6 +2513,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
|
||||
"yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
|
||||
"enviat res encara."
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:182
|
||||
msgid "Be the first to post!"
|
||||
|
@ -3278,7 +3272,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:262
|
||||
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:266
|
||||
msgid "Brought by URL"
|
||||
|
@ -3318,7 +3312,7 @@ msgstr "Servidor"
|
|||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:306
|
||||
msgid "Site's server hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor central del lloc."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:310
|
||||
msgid "Fancy URLs"
|
||||
|
@ -3339,6 +3333,8 @@ msgstr "Privat"
|
|||
#: actions/siteadminpanel.php:323
|
||||
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
|
||||
"visualitzar el lloc?"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:327
|
||||
msgid "Invite only"
|
||||
|
@ -3358,7 +3354,7 @@ msgstr "Inhabilita els nous registres."
|
|||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:341
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instantànies"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:344
|
||||
msgid "Randomly during Web hit"
|
||||
|
@ -3366,11 +3362,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:345
|
||||
msgid "In a scheduled job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En una tasca planificada"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:347
|
||||
msgid "Data snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instantànies de dades"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:348
|
||||
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
|
||||
|
@ -3390,7 +3386,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:360
|
||||
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:367
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
|
@ -3415,9 +3411,8 @@ msgstr ""
|
|||
"de nou."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save site settings"
|
||||
msgstr "Configuració de l'avatar"
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3570,7 +3565,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/subscribers.php:110
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
|
||||
|
||||
#: actions/subscribers.php:114
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3578,6 +3573,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
|
||||
"%) and be the first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
|
||||
"en sou el primer?"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:52
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3585,9 +3582,9 @@ msgid "%s subscriptions"
|
|||
msgstr "%s subscripcions"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:54
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
|
||||
msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
|
||||
msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:65
|
||||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||||
|
@ -3701,9 +3698,8 @@ msgid "User is not sandboxed."
|
|||
msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
|
||||
|
||||
#: actions/unsilence.php:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User is not silenced."
|
||||
msgstr "L'usuari no té perfil."
|
||||
msgstr "L'usuari no està silenciat."
|
||||
|
||||
#: actions/unsubscribe.php:77
|
||||
msgid "No profile id in request."
|
||||
|
@ -3748,11 +3744,11 @@ msgstr "Perfil"
|
|||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:222
|
||||
msgid "Bio Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Límit de la biografia"
|
||||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:223
|
||||
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
|
||||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:231
|
||||
msgid "New users"
|
||||
|
@ -3804,7 +3800,7 @@ msgstr "Depuració de la sessió"
|
|||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:278
|
||||
msgid "Turn on debugging output for sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
|
||||
|
||||
#: actions/userauthorization.php:105
|
||||
msgid "Authorize subscription"
|
||||
|
@ -3959,7 +3955,7 @@ msgstr "S'ha suprimit l'estat."
|
|||
|
||||
#: actions/version.php:161
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Col·laboració"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3986,12 +3982,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/version.php:189
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectors"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Sobrenom"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4024,15 +4019,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Perfil del grup"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Perfil del grup"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "Error al enviar el missatge directe."
|
||||
msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:61
|
||||
msgid "Could not insert message."
|
||||
|
@ -4042,28 +4051,28 @@ msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problema en guardar l'avís."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
|
||||
"minuts."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4072,25 +4081,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
|
||||
"minuts."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problema en guardar l'avís."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4419,14 +4428,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "L'usuari no té última nota"
|
||||
|
||||
|
@ -4435,181 +4443,178 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Nota marcada com a favorita."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Ja sou membre del grup."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nom complet: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Localització: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Pàgina web: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre tu: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Error al enviar el missatge directe."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Eliminar aquesta nota"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Notificació publicada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Problema en guardar l'avís."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Problema en guardar l'avís."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Subscrit a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Comanda encara no implementada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notificacions off."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notificacions on."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
|
||||
msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
|
||||
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "No sou membre de cap grup."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "No sou un membre del grup."
|
||||
msgstr[1] "No sou un membre del grup."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4650,19 +4655,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Vés a l'instal·lador."
|
||||
|
||||
|
@ -4864,11 +4869,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Inici de sessió"
|
||||
|
@ -5187,15 +5197,21 @@ msgstr "Adjunta un fitxer"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5461,25 +5477,25 @@ msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "No pots subscriure."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "No estàs subscrit!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
|
||||
|
||||
|
@ -5554,47 +5570,47 @@ msgstr "Missatge"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Modera"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "fa pocs segons"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "fa un minut"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "fa %d minuts"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "fa una hora"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "fa %d hores"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "fa un dia"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "fa %d dies"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "fa un mes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "fa %d mesos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "fa un any"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Žádné takové oznámení."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Žádný takový uživatel."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Již jste přihlášen"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit OpenID z: %s"
|
||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Žádné takové oznámení."
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
|
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1782,16 +1782,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1 statusů na %2"
|
||||
|
@ -1892,12 +1888,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Žádný obsah!"
|
||||
|
||||
|
@ -1905,7 +1901,7 @@ msgstr "Žádný obsah!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3979,6 +3975,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Žádné takové oznámení."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Žádné takové oznámení."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3996,51 +4007,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Chyba v DB při vkládání odpovědi: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4360,7 +4371,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
|
||||
|
||||
|
@ -4381,13 +4392,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Vzdálený profil s nesouhlasícím profilem"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Uživatel nemá profil."
|
||||
|
@ -4401,179 +4412,179 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Již jste přihlášen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1 statusů na %2"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit OpenID z: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1 statusů na %2"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Celé jméno"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Odstranit toto oznámení"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Sdělení"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Odpovědi na %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Vzdálený odběr"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Vzdálený odběr"
|
||||
msgstr[1] "Vzdálený odběr"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4614,20 +4625,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Žádný potvrzující kód."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4833,11 +4844,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Přidat se"
|
||||
|
@ -5152,15 +5168,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Nelze uložit profil"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Nelze uložit profil"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5433,25 +5455,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Uživatel nemá profil."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Nepřihlášen!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Nelze smazat odebírání"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Nelze smazat odebírání"
|
||||
|
||||
|
@ -5528,47 +5550,47 @@ msgstr "Zpráva"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "před pár sekundami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "asi před minutou"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "asi před %d minutami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "asi před hodinou"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "asi před %d hodinami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "asi přede dnem"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "před %d dny"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "asi před měsícem"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "asi před %d mesíci"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "asi před rokem"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:57+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
||||
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht aus der Gruppe %s entfernen."
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Keine derartige Gruppe."
|
||||
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Lade neue Leute ein"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
|
||||
"anfügen."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
|
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
|
||||
|
@ -1801,15 +1801,11 @@ msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Konnte Mitgliedseintrag nicht finden."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
|
||||
|
@ -1911,12 +1907,12 @@ msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Neue Nachricht"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Kein Inhalt!"
|
||||
|
||||
|
@ -1924,7 +1920,7 @@ msgstr "Kein Inhalt!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Kein Empfänger angegeben."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4041,6 +4037,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Gruppenprofil"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Gruppenprofil"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4059,27 +4070,27 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
|
||||
"ein paar Minuten ab."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4088,26 +4099,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
|
||||
"ein paar Minuten ab."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4420,7 +4431,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
|
@ -4441,14 +4452,12 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
|
||||
|
||||
|
@ -4457,179 +4466,174 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Standort: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Homepage: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Über: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Nachricht hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Nachricht zu lange - maximal 140 Zeichen erlaubt, du hast %s gesendet"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Antwort an %s gesendet"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "%s abonniert"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "%s nicht mehr abonniert"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
|
||||
msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
msgstr[1] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4670,19 +4674,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Auf der Seite anmelden"
|
||||
|
@ -4890,11 +4894,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
@ -5265,15 +5274,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5545,25 +5560,25 @@ msgstr "Bereits abonniert!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Konnte nicht abbonieren."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Nicht abonniert!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
|
||||
|
||||
|
@ -5639,47 +5654,47 @@ msgstr "Nachricht"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "vor wenigen Sekunden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "vor einer Minute"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "vor %d Minuten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "vor einer Stunde"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "vor %d Stunden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "vor einem Tag"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "vor %d Tagen"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "vor einem Monat"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "vor %d Monaten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "vor einem Jahr"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:00+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: el\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο σελίδα."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Κανένας τέτοιος χρήστης."
|
||||
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφορ
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1749,15 +1749,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1859,12 +1855,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1872,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3913,6 +3909,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3930,49 +3941,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων κατά την εισαγωγή hashtag: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων κατά την εισαγωγή απάντησης: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4299,12 +4310,12 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4317,173 +4328,173 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις OpenID"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
|
||||
msgstr[1] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4524,20 +4535,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Ο κωδικός επιβεβαίωσης δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4737,11 +4748,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Συμμετοχή"
|
||||
|
@ -5046,15 +5062,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5318,25 +5340,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η συνδρομή."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η συνδρομή."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η διαγραφή συνδρομής."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η διαγραφή συνδρομής."
|
||||
|
||||
|
@ -5412,47 +5434,47 @@ msgstr "Μήνυμα"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:04+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "No such page"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "No such user."
|
||||
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "You are already a member of that group."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Could not join user %s to group %s."
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Could not join user %s to group %s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "You are not a member of this group."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Could not remove user %s to group %s."
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Failed to save block information."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "No such group."
|
||||
|
||||
|
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Invite new users"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "You are already subscribed to these users:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Personal message"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "You must be logged in to join a group."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s joined group %s"
|
||||
|
@ -1807,15 +1807,11 @@ msgstr "%s joined group %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "You must be logged in to leave a group."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "You are not a member of that group."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Could not find membership record."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s left group %s"
|
||||
|
@ -1917,12 +1913,12 @@ msgstr "Use this form to create a new group."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "New message"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "You can't send a message to this user."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "No content!"
|
||||
|
||||
|
@ -1930,7 +1926,7 @@ msgstr "No content!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "No recipient specified."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4025,6 +4021,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Group profile"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Could not update group."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Group profile"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4043,27 +4054,27 @@ msgstr "Could not insert message."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Could not update message with new URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problem saving notice."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4071,25 +4082,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problem saving notice."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "DB error inserting reply: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4402,7 +4413,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Sorry, this command is not yet implemented."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4411,7 +4422,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Nudge sent to %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4423,14 +4434,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "No profile with that id."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "User has no last notice"
|
||||
|
||||
|
@ -4439,181 +4449,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Notice marked as fave."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "You are already a member of that group."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Could not join user %s to group %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s joined group %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s left group %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullname: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Location: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Homepage: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "About: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direct message to %s sent"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Error sending direct message."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Cannot repeat your own notice."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Already repeated that notice."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Notice posted"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Error saving notice."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Reply to %s sent"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Error saving notice."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Subscribed to %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Unsubscribed from %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Command not yet implemented."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notification off."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Can't turn off notification."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notification on."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Can't turn on notification."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "You are not subscribed to that profile."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr[1] "You are already subscribed to these users:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Could not subscribe other to you."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr[1] "Could not subscribe other to you."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "You are not a member of that group."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr[1] "You are not a member of that group."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4654,19 +4659,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "No configuration file found"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Go to the installer."
|
||||
|
||||
|
@ -4867,11 +4872,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Join"
|
||||
|
@ -5195,15 +5205,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Couldn't save tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Couldn't save tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5469,25 +5485,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "User has blocked you."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Could not subscribe."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Could not subscribe other to you."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Not subscribed!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Couldn't delete subscription."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Couldn't delete subscription."
|
||||
|
||||
|
@ -5561,47 +5577,47 @@ msgstr "Message"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "a few seconds ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "about a minute ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "about %d minutes ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "about an hour ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "about %d hours ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "about a day ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "about %d days ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "about a month ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "about %d months ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "about a year ago"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||
# Author@translatewiki.net: Brion
|
||||
# Author@translatewiki.net: Crazymadlover
|
||||
# Author@translatewiki.net: McDutchie
|
||||
# Author@translatewiki.net: Peter17
|
||||
# Author@translatewiki.net: Translationista
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
|
@ -11,12 +12,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -46,10 +47,10 @@ msgstr "No existe tal página"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "No existe ese usuario."
|
||||
|
||||
|
@ -61,19 +62,19 @@ msgid "%s and friends"
|
|||
msgstr "%s y amigos"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Feed de los amigos de %s"
|
||||
msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:107
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Feed de los amigos de %s"
|
||||
msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:115
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Feed de los amigos de %s"
|
||||
msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -262,18 +263,16 @@ msgid "No status found with that ID."
|
|||
msgstr "No se encontró estado para ese ID"
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
|
||||
msgstr "Este status ya está en favoritos."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
||||
msgid "Could not create favorite."
|
||||
msgstr "No se pudo crear favorito."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "¡Este status no es un favorito!"
|
||||
msgstr "Este status no es un favorito."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
||||
msgid "Could not delete favorite."
|
||||
|
@ -293,9 +292,8 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found."
|
|||
msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
|
||||
msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
|
||||
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
||||
|
@ -390,7 +388,7 @@ msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
|
||||
|
@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "No eres miembro de este grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
|
||||
|
@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "No se guardó información de bloqueo."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "No existe ese grupo."
|
||||
|
||||
|
@ -1690,7 +1688,7 @@ msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1735,7 +1733,7 @@ msgstr "Mensaje Personal"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
|
@ -1805,7 +1803,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s se unió a grupo %s"
|
||||
|
@ -1814,17 +1812,12 @@ msgstr "%s se unió a grupo %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "No eres miembro de ese grupo"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s dejó grupo %s"
|
||||
|
@ -1929,12 +1922,12 @@ msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nuevo Mensaje "
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "¡Ningún contenido!"
|
||||
|
||||
|
@ -1942,7 +1935,7 @@ msgstr "¡Ningún contenido!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "No se especificó receptor."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
|
||||
|
@ -4076,6 +4069,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Perfil de grupo"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Perfil de grupo"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4094,29 +4102,29 @@ msgstr "No se pudo insertar mensaje."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
|
||||
"minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4125,25 +4133,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
|
||||
"minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4466,7 +4474,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "zumbido enviado a %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4478,14 +4486,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Ningún perfil con ese ID."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Usuario no tiene último aviso"
|
||||
|
||||
|
@ -4498,175 +4505,173 @@ msgstr "Aviso marcado como favorito."
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s se unió a grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s dejó grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nombre completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Lugar: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Página de inicio: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Error al enviar mensaje directo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "No se puede activar notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Borrar este aviso"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Aviso publicado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Responder este aviso."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Suscrito a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Desuscrito de %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Todavía no se implementa comando."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notificación no activa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "No se puede desactivar notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notificación activada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "No se puede activar notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "No estás suscrito a nadie."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
|
||||
msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Nadie está suscrito a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
|
||||
msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
|
||||
msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4707,19 +4712,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir al instalador."
|
||||
|
||||
|
@ -4922,11 +4927,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
@ -5247,15 +5257,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5525,25 +5541,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "El usuario te ha bloqueado."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "No se pudo suscribir."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "¡No estás suscrito!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
|
||||
|
||||
|
@ -5619,47 +5635,47 @@ msgstr "Mensaje"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderar"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "hace unos segundos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "hace un minuto"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "hace %d minutos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "hace una hora"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "hace %d horas"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "hace un día"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "hace %d días"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "hace un mes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "hace %d meses"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "hace un año"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
|
||||
|
@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
|
||||
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "چنین گروهی وجود ندارد."
|
||||
|
||||
|
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "دعوت کردن کاربران تازه"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "هم اکنون شما این کاربران را دنبال میکنید: "
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "پیام خصوصی"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "اگر دوست دارید میتوانید یک پیام به همراه دعوت نامه ارسال کنید."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "فرستادن"
|
||||
|
||||
|
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "ملحق شدن به گروه"
|
||||
|
@ -1758,15 +1758,11 @@ msgstr "ملحق شدن به گروه"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "برای ترک یک گروه، شما باید وارد شده باشید."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
|
||||
|
@ -1867,12 +1863,12 @@ msgstr "از این فرم برای ساختن یک گروه جدید استفا
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "پیام جدید"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "شما نمی توانید به این کاربر پیام بفرستید."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "بدون محتوا!"
|
||||
|
||||
|
@ -1880,7 +1876,7 @@ msgstr "بدون محتوا!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "هیچ گیرنده ای مشخص نشده"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن را آهسته برای خود بگویید."
|
||||
|
@ -3893,6 +3889,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "نمیتوان گروه را بههنگامسازی کرد."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3910,27 +3919,27 @@ msgstr "پیغام نمی تواند درج گردد"
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. بسیار طولانی."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "مشکل در ذخیره کردن پیام. کاربر نا شناخته."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعداد خیلی زیاد آگهی و بسیار سریع؛ استراحت کنید و مجددا دقایقی دیگر ارسال "
|
||||
"کنید."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -3938,25 +3947,25 @@ msgstr ""
|
|||
"تعداد زیاد پیام های دو نسخه ای و بسرعت؛ استراحت کنید و دقایقی دیگر مجددا "
|
||||
"ارسال کنید."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "شما از فرستادن پست در این سایت مردود شدید ."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "مشکل در ذخیره کردن آگهی."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "خوش امدید به %1$s , @%2$s!"
|
||||
|
@ -4255,7 +4264,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
|
||||
|
||||
|
@ -4279,14 +4288,12 @@ msgstr ""
|
|||
"مشترک : %2$s\n"
|
||||
"خبر : %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
|
||||
|
||||
|
@ -4295,177 +4302,173 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "ملحق شدن به گروه"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "نام کامل : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "موقعیت : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "صفحه خانگی : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "درباره ی : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
|
||||
"تا فرستادید"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
|
||||
msgstr "نمی توان آگهی خودتان را تکرار کرد"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
|
||||
msgstr "آن آگهی قبلا تکرار شده است."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "آگهی تکرار شد"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
|
||||
"تا فرستادید"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "به این آگهی جواب دهید"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "دستور هنوز اجرا نشده"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "ناتوان در خاموش کردن آگاه سازی."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "آگاه سازی فعال است."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال میکنید: "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4506,19 +4509,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید تا این را تعمیر کند."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "برو به نصاب."
|
||||
|
||||
|
@ -4717,11 +4720,16 @@ msgstr "مگابایت"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "کیلوبایت"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "مشارکت کردن"
|
||||
|
@ -5031,15 +5039,21 @@ msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5298,23 +5312,23 @@ msgstr "قبلا تایید شده !"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "تایید نشده!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5388,47 +5402,47 @@ msgstr "پیام"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "چند ثانیه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "حدود یک ساعت پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "حدود %d ساعت پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "حدود یک روز پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "حدود %d روز پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "حدود یک ماه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "حدود %d ماه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "حدود یک سال پیش"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:10+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Sivua ei ole."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Käyttäjää ei ole."
|
||||
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Sinut on estetty osallistumasta tähän ryhmään ylläpitäjän toimesta."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Käyttäjän estotiedon tallennus epäonnistui."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Tuota ryhmää ei ole."
|
||||
|
||||
|
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Kutsu uusia käyttäjiä"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Henkilökohtainen viesti"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Voit myös lisätä oman viestisi kutsuun"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Lähetä"
|
||||
|
||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jos haluat liittyä ryhmään."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
|
||||
|
@ -1811,15 +1811,11 @@ msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jotta voit erota ryhmästä."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Ei löydetty käyttäjän jäsenyystietoja."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
|
||||
|
@ -1924,12 +1920,12 @@ msgstr "Käytä tätä lomaketta luodaksesi ryhmän."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Uusi viesti"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Et voi lähettää viestiä tälle käyttäjälle."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Ei sisältöä!"
|
||||
|
||||
|
@ -1937,7 +1933,7 @@ msgstr "Ei sisältöä!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "Älä lähetä viestiä itsellesi, vaan kuiskaa se vain hiljaa itsellesi."
|
||||
|
@ -4060,6 +4056,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Ryhmän profiili"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Ei voitu päivittää ryhmää."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Ryhmän profiili"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4078,28 +4089,28 @@ msgstr "Viestin tallennus ei onnistunut."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Viestin päivittäminen uudella URI-osoitteella ei onnistunut."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Tietokantavirhe tallennettaessa risutagiä: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Virhe tapahtui päivityksen tallennuksessa. Tuntematon käyttäjä."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liian monta päivitystä liian nopeasti; pidä pieni hengähdystauko ja jatka "
|
||||
"päivityksien lähettämista muutaman minuutin päästä."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4107,25 +4118,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Liian monta päivitystä liian nopeasti; pidä pieni hengähdystauko ja jatka "
|
||||
"päivityksien lähettämista muutaman minuutin päästä."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Päivityksesi tähän palveluun on estetty."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Tietokantavirhe tallennettaessa vastausta: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Viesti käyttäjälle %1$s, %2$s"
|
||||
|
@ -4463,14 +4474,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Ei profiilia tuolla id:llä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Käyttäjällä ei ole viimeistä päivitystä"
|
||||
|
||||
|
@ -4479,182 +4489,179 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Päivitys on merkitty suosikiksi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Koko nimi: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Kotipaikka: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Kotisivu: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Tietoa: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe suoran viestin lähetyksessä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Poista tämä päivitys"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Päivitys lähetetty"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivitykset haluat tilata"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s päivitykset tilattu"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivityksien tilauksen haluat lopettaa"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s päivitysten tilaus lopetettu"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Komentoa ei ole vielä toteutettu."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Ilmoitukset pois päältä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää pois päältä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Ilmoitukset päällä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
|
||||
msgstr[1] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
|
||||
msgstr[1] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
msgstr[1] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4695,20 +4702,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Varmistuskoodia ei ole annettu."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään palveluun"
|
||||
|
@ -4914,11 +4921,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Liity"
|
||||
|
@ -5242,15 +5254,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5525,25 +5543,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Käyttäjä on asettanut eston sinulle."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Ei voitu tilata."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Ei ole tilattu!."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Ei voitu poistaa tilausta."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Ei voitu poistaa tilausta."
|
||||
|
||||
|
@ -5621,47 +5639,47 @@ msgstr "Viesti"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "muutama sekunti sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "noin minuutti sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "noin %d minuuttia sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "noin tunti sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "noin %d tuntia sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "noin päivä sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "noin %d päivää sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "noin kuukausi sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "noin %d kuukautta sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "noin vuosi sitten"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "Page non trouvée"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utilisateur non trouvé."
|
||||
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Aucun groupe trouvé."
|
||||
|
||||
|
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Message personnel"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
|
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
|
||||
|
@ -1818,15 +1818,11 @@ msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
|
||||
|
@ -1935,12 +1931,12 @@ msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nouveau message"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Aucun contenu !"
|
||||
|
||||
|
@ -1948,7 +1944,7 @@ msgstr "Aucun contenu !"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2100,29 +2096,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
|
||||
msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
|
||||
msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
|
||||
msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Jeton invalide ou expiré."
|
||||
msgstr "Jeton d'identification invalide."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Ouverture de session"
|
||||
msgstr "Jeton d'identification périmé."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4097,10 +4088,25 @@ msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Profil du groupe"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Profil du groupe"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le jeton d’ouverture de session pour %s."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4114,27 +4120,27 @@ msgstr "Impossible d’insérer le message."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
|
||||
"minutes."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4142,25 +4148,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
|
||||
"dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
|
||||
|
@ -4202,9 +4208,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "Autres options "
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4461,18 +4467,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
|
||||
msgstr "Coup de code envoyé à %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4485,201 +4491,192 @@ msgstr ""
|
|||
"Abonnés : %2$s\n"
|
||||
"Messages : %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
|
||||
msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
|
||||
msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Avis ajouté aux favoris."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nom complet : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Emplacement : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Site Web : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "À propos : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
|
||||
"entré %2$d."
|
||||
"Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
|
||||
"entré %d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Message direct envoyé à %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
|
||||
msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
|
||||
msgstr "Avis déjà repris"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Avis de %s repris."
|
||||
msgstr "Avis de %s repris"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
|
||||
"entré %2$d."
|
||||
"Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
|
||||
"entré %d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Réponse à %s envoyée."
|
||||
msgstr "Réponse à %s envoyée"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
|
||||
msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Abonné à %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
|
||||
msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Désabonné de %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Avertissements désactivés."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Avertissements activés."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
|
||||
msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
|
||||
"pendant 2 minutes : %s."
|
||||
"pendant 2 minutes : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
|
||||
msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
|
||||
msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
|
||||
msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4758,20 +4755,20 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - pas encore implémenté.\n"
|
||||
"tracking - pas encore implémenté.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Aller au programme d’installation"
|
||||
|
||||
|
@ -4976,11 +4973,16 @@ msgstr "Mo"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Langue « %s » inconnue."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
@ -5368,19 +5370,23 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Attacher un fichier"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Partager ma localisation."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Ne pas partager ma localisation."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Ne pas partager ma localisation"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Masquer cette info"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5638,23 +5644,23 @@ msgstr "Déjà abonné !"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Impossible de s’abonner."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Pas abonné !"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
|
||||
|
||||
|
@ -5728,47 +5734,47 @@ msgstr "Message"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Modérer"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "il y a quelques secondes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "il y a 1 minute"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "il y a %d minutes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "il y a 1 heure"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "il y a %d heures"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "il y a 1 jour"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "il y a %d jours"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "il y a 1 mois"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "il y a %d mois"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "il y a environ 1 an"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Irish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ga\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Non existe a etiqueta."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Ningún usuario."
|
||||
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Non existe a etiqueta."
|
||||
|
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Invitar a novos usuarios"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Mensaxe persoal"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
|
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
@ -1843,17 +1843,12 @@ msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
@ -1956,12 +1951,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nova mensaxe"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Sen contido!"
|
||||
|
||||
|
@ -1969,7 +1964,7 @@ msgstr "Sen contido!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4118,6 +4113,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Non existe o perfil."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Non existe o perfil."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4136,28 +4146,28 @@ msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
|
||||
"duns minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4166,25 +4176,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
|
||||
"duns minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
|
||||
|
@ -4540,14 +4550,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Suscriptores: %2$s\n"
|
||||
"Chíos: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "O usuario non ten último chio."
|
||||
|
||||
|
@ -4560,150 +4569,148 @@ msgstr "Chío marcado coma favorito."
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nome completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Ubicación: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Páxina persoal: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Non se pode activar a notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Eliminar chío"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Chío publicado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Suscrito a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Desuscribir de %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Comando non implementado."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notificación desactivada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "No se pode desactivar a notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notificación habilitada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Non se pode activar a notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
||||
|
@ -4712,12 +4719,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
|
||||
|
@ -4726,12 +4733,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
@ -4740,7 +4747,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
|
@ -4808,20 +4815,20 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - non implementado por agora.\n"
|
||||
"tracking - non implementado por agora.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Sen código de confirmación."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5031,11 +5038,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5408,15 +5420,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5700,25 +5718,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "O usuario bloqueoute."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "No se pode suscribir."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Non está suscrito!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
|
||||
|
||||
|
@ -5801,47 +5819,47 @@ msgstr "Nova mensaxe"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "fai uns segundos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "fai un minuto"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "fai %d minutos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "fai unha hora"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "fai %d horas"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "fai un día"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "fai %d días"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "fai un mes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "fai %d meses"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "fai un ano"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:22+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "אין הודעה כזו."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "אין משתמש כזה."
|
||||
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "אין הודעה כזו."
|
||||
|
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
|
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1791,16 +1791,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||||
|
@ -1900,12 +1896,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "הודעה חדשה"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "אין תוכן!"
|
||||
|
||||
|
@ -1913,7 +1909,7 @@ msgstr "אין תוכן!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3980,6 +3976,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "אין הודעה כזו."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "אין הודעה כזו."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3997,51 +4008,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "שגיאת מסד נתונים בהכנסת התגובה: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4362,7 +4373,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
|
||||
|
||||
|
@ -4383,13 +4394,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "אין פרופיל תואם לפרופיל המרוחק "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
|
||||
|
@ -4403,176 +4414,176 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "שם מלא"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "אודות: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "תגובת עבור %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "הרשמה מרוחקת"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "הרשמה מרוחקת"
|
||||
msgstr[1] "הרשמה מרוחקת"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4613,20 +4624,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "אין קוד אישור."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4833,11 +4844,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5151,15 +5167,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5435,25 +5457,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "לא מנוי!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "מחיקת המנוי לא הצליחה."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "מחיקת המנוי לא הצליחה."
|
||||
|
||||
|
@ -5533,47 +5555,47 @@ msgstr "הודעה חדשה"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "לפני מספר שניות"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "לפני כדקה"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d דקות"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "לפני כשעה"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d שעות"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "לפני כיום"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d ימים"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "לפני כחודש"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d חודשים"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "לפני כשנה"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Strona njeeksistuje"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
|
||||
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Skupina njeeksistuje."
|
||||
|
||||
|
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Wosobinska powěsć"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Pósłać"
|
||||
|
||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1707,15 +1707,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1812,12 +1808,12 @@ msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nowa powěsć"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Žadyn wobsah!"
|
||||
|
||||
|
@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr "Žadyn wobsah!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3799,10 +3795,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Skupinski profil"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Skupinski profil"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno, přizjewjenske znamješko za %s wutworić."
|
||||
msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -3816,49 +3827,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4175,13 +4186,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
|
||||
|
@ -4195,145 +4206,144 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "Wužiwarske skupiny"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s do skupiny $2$s přesunyć."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "Wužiwarske skupiny"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Dospołne mjeno: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Městno: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Wo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
|
||||
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
|
||||
msgstr "Zdźělenka wot %s wospjetowana"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
|
||||
|
@ -4341,11 +4351,11 @@ msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
|
|||
msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
|
||||
msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
|
||||
|
@ -4353,11 +4363,11 @@ msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
|
|||
msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
|
||||
msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
|
||||
|
@ -4365,7 +4375,7 @@ msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
|
|||
msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
|
||||
msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4406,19 +4416,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Žana konfiguraciska dataja namakana. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4616,11 +4626,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4922,15 +4937,21 @@ msgstr "Dataju připowěsnyć"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Městno dźělić."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Městno njedźělić."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5046,9 +5067,8 @@ msgid "Tags in %s's notices"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/plugin.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Njeznata akcija"
|
||||
msgstr "Njeznaty"
|
||||
|
||||
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
|
@ -5189,23 +5209,23 @@ msgstr "Hižo abonowany!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Wužiwar je će zablokował."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Abonowanje njebě móžno"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Njeje abonowany!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Sebjeabonement njeje so dał zničić."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Abonoment njeje so dał zničić."
|
||||
|
||||
|
@ -5279,47 +5299,47 @@ msgstr "Powěsć"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "před něšto sekundami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "před %d mjeńšinami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe %d hodźinami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe %d dnjemi"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe %d měsacami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednym lětom"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Pagina non existe"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Usator non existe."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s."
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
|
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Invitar nove usatores"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Message personal"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Inviar"
|
||||
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
|
||||
|
@ -1806,15 +1806,11 @@ msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Non poteva trovar le datos del membrato."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
|
||||
|
@ -1918,12 +1914,12 @@ msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nove message"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Nulle contento!"
|
||||
|
||||
|
@ -1931,7 +1927,7 @@ msgstr "Nulle contento!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Nulle destinatario specificate."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4023,6 +4019,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Profilo del gruppo"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Profilo del gruppo"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4040,49 +4051,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4402,13 +4413,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Le usator non ha un profilo."
|
||||
|
@ -4418,175 +4429,172 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
|
||||
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
|
||||
msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nomine complete"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Message directe a %s inviate"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
|
||||
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
|
||||
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Nota delite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Error durante le repetition del nota."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Responsas a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4627,19 +4635,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4837,11 +4845,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Lingua \"%s\" incognite"
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5144,15 +5157,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5413,23 +5432,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5503,47 +5522,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: is\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Ekkert þannig merki."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Enginn svoleiðis notandi."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Mistókst að vista upplýsingar um notendalokun"
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Enginn þannig hópur."
|
||||
|
||||
|
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Bjóða nýjum notendum að vera með"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Persónuleg skilaboð"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Bættu persónulegum skilaboðum við boðskortið ef þú vilt."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senda"
|
||||
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
|
||||
|
@ -1799,15 +1799,11 @@ msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Þú verður aða hafa skráð þig inn til að ganga úr hóp."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
|
||||
|
@ -1912,12 +1908,12 @@ msgstr "Notaðu þetta eyðublað til að búa til nýjan hóp."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Ný skilaboð"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Þú getur ekki sent þessum notanda skilaboð."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Ekkert innihald!"
|
||||
|
||||
|
@ -1925,7 +1921,7 @@ msgstr "Ekkert innihald!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Enginn móttökuaðili tilgreindur."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4018,6 +4014,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Hópssíðan"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Gat ekki uppfært hóp."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Hópssíðan"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4036,51 +4047,51 @@ msgstr "Gat ekki skeytt skilaboðum inn í."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Gat ekki uppfært skilaboð með nýju veffangi."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu myllumerkis: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Gat ekki vistað babl. Óþekktur notandi."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of mikið babl í einu; slakaðu aðeins á og haltu svo áfram eftir nokkrar "
|
||||
"mínútur."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Það hefur verið lagt bann við babli frá þér á þessari síðu."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Gagnagrunnsvilla við innsetningu svars: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4416,14 +4427,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
|
||||
|
||||
|
@ -4432,182 +4442,179 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullt nafn: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Staðsetning: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Heimasíða: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Um: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Bein skilaboð send til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Eyða þessu babli"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Babl sent inn"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svara þessu babli"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Nú ert þú ekki lengur áskrifandi að %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Skipun hefur ekki verið fullbúin"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Tilkynningar af."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Get ekki slökkt á tilkynningum."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Tilkynningar á."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
|
||||
msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
|
||||
msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4648,20 +4655,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Enginn staðfestingarlykill."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
|
||||
|
@ -4864,11 +4871,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Gerast meðlimur"
|
||||
|
@ -5182,15 +5194,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Gat ekki vistað merki."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Gat ekki vistað merki."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5461,25 +5479,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Notandinn hefur lokað á þig."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Gat ekki farið í áskrift."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Ekki í áskrift!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Gat ekki eytt áskrift."
|
||||
|
||||
|
@ -5555,47 +5573,47 @@ msgstr "Skilaboð"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einum degi síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einu ári síðan"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Pagina inesistente."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utente inesistente."
|
||||
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Nessuna gruppo."
|
||||
|
||||
|
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Invita nuovi utenti"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Messaggio personale"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
|
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
|
||||
|
@ -1803,15 +1803,11 @@ msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
|
||||
|
@ -1913,12 +1909,12 @@ msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nuovo messaggio"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Nessun contenuto!"
|
||||
|
||||
|
@ -1926,7 +1922,7 @@ msgstr "Nessun contenuto!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Nessun destinatario specificato."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
|
||||
|
@ -2078,27 +2074,27 @@ msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
|
|||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nessun gruppo specificato."
|
||||
msgstr "Nessun ID utente specificato."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Nessun messaggio specificato."
|
||||
msgstr "Nessun token di accesso specificato."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
|
||||
msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Token non valido o scaduto."
|
||||
msgstr "Token di accesso specificato non valido."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Accedi al sito"
|
||||
msgstr "Token di accesso scaduto."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3256,7 +3252,7 @@ msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
|
|||
#: actions/siteadminpanel.php:172
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta"
|
||||
msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:179
|
||||
msgid "Invalid snapshot report URL."
|
||||
|
@ -4053,10 +4049,25 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Profilo del gruppo"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Profilo del gruppo"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4070,27 +4081,27 @@ msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
|
||||
"qualche minuto."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4098,25 +4109,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
|
||||
"nuovo tra qualche minuto."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4160,7 +4171,7 @@ msgstr "Altre opzioni"
|
|||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4417,18 +4428,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Richiamo inviato a %s."
|
||||
msgstr "Richiamo inviato a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4441,14 +4452,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Abbonati: %2$s\n"
|
||||
"Messaggi: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
|
||||
msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
|
||||
|
||||
|
@ -4457,180 +4466,174 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Messaggio indicato come preferito."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
|
||||
msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
|
||||
msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nome completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Posizione: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Pagina web: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Informazioni: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
|
||||
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
|
||||
msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
|
||||
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
|
||||
msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
|
||||
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Risposta a %s inviata."
|
||||
msgstr "Risposta a %s inviata"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Abbonati a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Abbonamento a %s annullato"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Comando non ancora implementato."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notifiche disattivate."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notifiche attivate."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
|
||||
msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
|
||||
"minuti: %s."
|
||||
"minuti: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
|
||||
msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
|
||||
msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
|
||||
msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4710,21 +4713,21 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - non ancora implementato\n"
|
||||
"tracking - non ancora implementato\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
|
||||
"correggere il problema."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Vai al programma d'installazione."
|
||||
|
||||
|
@ -4925,11 +4928,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Iscriviti"
|
||||
|
@ -5320,15 +5328,21 @@ msgstr "Allega un file"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Condividi la mia posizione"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Non condividere la mia posizione"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Nascondi info"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5586,23 +5600,23 @@ msgstr "Hai già l'abbonamento!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Impossibile abbonarsi."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Non hai l'abbonamento!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
|
||||
|
||||
|
@ -5676,47 +5690,47 @@ msgstr "Messaggio"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Modera"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "pochi secondi fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "circa un minuto fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "circa %d minuti fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "circa un'ora fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "circa %d ore fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "circa un giorno fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "circa %d giorni fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "circa un mese fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "circa %d mesi fa"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "circa un anno fa"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "그러한 태그가 없습니다."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "그러한 사용자는 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "정보차단을 저장하는데 실패했습니다."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "새 사용자를 초대"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "개인적인 메시지"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "초대장에 메시지 첨부하기."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "보내기"
|
||||
|
||||
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
|
||||
|
@ -1819,15 +1819,11 @@ msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "멤버십 기록을 발견할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
|
||||
|
@ -1929,12 +1925,12 @@ msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "새로운 메시지입니다."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "내용이 없습니다!"
|
||||
|
||||
|
@ -1942,7 +1938,7 @@ msgstr "내용이 없습니다!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "수신자를 지정하지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4039,6 +4035,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "그룹 프로필"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "그룹 프로필"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4057,28 +4068,28 @@ msgstr "메시지를 삽입할 수 없습니다."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "새 URI와 함께 메시지를 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "해쉬테그를 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "게시글 저장문제. 알려지지않은 회원"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
|
||||
"해보세요."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4087,25 +4098,25 @@ msgstr ""
|
|||
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
|
||||
"해보세요."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "이 사이트에 게시글 포스팅으로부터 당신은 금지되었습니다."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "답신을 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
|
||||
|
@ -4443,14 +4454,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -4459,179 +4469,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "전체이름: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "위치: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "홈페이지: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "자기소개: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "이 게시글 삭제하기"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "%s에게 구독되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "알림끄기."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "알림을 끌 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "알림이 켜졌습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4672,20 +4679,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "확인 코드가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "이 사이트 로그인"
|
||||
|
@ -4889,11 +4896,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "가입"
|
||||
|
@ -5205,15 +5217,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5488,25 +5506,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "구독 하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "구독하고 있지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -5584,47 +5602,47 @@ msgstr "메시지"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "몇 초 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "1분 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d분 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "1시간 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d시간 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "하루 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d일 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "1달 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d달 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "1년 전"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Нема таква страница"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Нема таков корисник."
|
||||
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Веќе членувате во таа група."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s в
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Не членувате во оваа група."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за б
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Нема таква група."
|
||||
|
||||
|
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Покани нови корисници"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Лична порака"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Испрати"
|
||||
|
||||
|
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
|
||||
|
@ -1809,15 +1809,11 @@ msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Не членувате во таа група."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
|
||||
|
@ -1919,12 +1915,12 @@ msgstr "Овој образец служи за создавање нова гр
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Нова порака"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Нема содржина!"
|
||||
|
||||
|
@ -1932,7 +1928,7 @@ msgstr "Нема содржина!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Нема назначено примач."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2085,29 +2081,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Нема назначено група."
|
||||
msgstr "Нема назначено кориснички ID."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Нема назначено забелешка."
|
||||
msgstr "Нема назначено најавен жетон."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Во барањето нема id на профилот."
|
||||
msgstr "Не е побаран најавен жетон."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Неважечки или истечен жетон."
|
||||
msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Најавете се"
|
||||
msgstr "Најавниот жетон е истечен."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4072,10 +4063,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Профил на група"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Не можев да ја подновам групата."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Профил на група"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
|
||||
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4089,27 +4095,27 @@ msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
|
||||
"неколку минути."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4117,25 +4123,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
|
||||
"неколку минути."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4177,9 +4183,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "Други нагодувања"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4436,18 +4442,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
|
||||
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
|
||||
msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4460,14 +4466,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Претплатници: %2$s\n"
|
||||
"Забелешки: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Не постои забелешка со таков id."
|
||||
msgstr "Не постои забелешка со таков id"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
|
||||
|
||||
|
@ -4476,181 +4480,175 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Веќе членувате во таа група."
|
||||
msgstr "Веќе членувате во таа група"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
|
||||
msgstr "%s се зачлени во групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
|
||||
msgstr "%s ја напушти групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Име и презиме: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Локација: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Домашна страница: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "За: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
|
||||
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
|
||||
msgstr "Директната порака до %s е испратена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
|
||||
msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
|
||||
msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Забелешката од %s е повторена."
|
||||
msgstr "Забелешката од %s е повторена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
|
||||
"испративте %2$d."
|
||||
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
|
||||
"d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Одговорот на %s е испратен."
|
||||
msgstr "Одговорот на %s е испратен"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
|
||||
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Претплатено на %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Претплатата на %s е откажана"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Известувањето е исклучено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Не можам да исклучам известување."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Известувањето е вклучено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Не можам да вклучам известување."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
|
||||
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
|
||||
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Не сте претплатени никому."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Оддалечена претплата"
|
||||
msgstr[1] "Оддалечена претплата"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Не членувате во ниедна група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4728,19 +4726,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
|
||||
"tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Оди на инсталаторот."
|
||||
|
||||
|
@ -4942,11 +4940,16 @@ msgstr "МБ"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "кб"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Непознат јазик „%s“"
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Придружи се"
|
||||
|
@ -5338,19 +5341,23 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Прикажи податотека"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Споделете ја мојата локација."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Не ја прикажувај мојата локација"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Сокриј го ова инфо"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5608,24 +5615,24 @@ msgstr "Веќе претплатено!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Претплатата е неуспешна."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Не сте претплатени!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Претплата не може да се избрише."
|
||||
|
||||
|
@ -5699,47 +5706,47 @@ msgstr "Порака"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Модерирај"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "пред неколку секунди"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "пред една минута"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "пред %d минути"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "пред еден час"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "пред %d часа"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "пред еден ден"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "пред %d денови"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "пред еден месец"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "пред %d месеца"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "пред една година"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Ingen slik side"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Ingen slik bruker"
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Du er allerede logget inn!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
|
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1788,15 +1788,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
|
||||
|
@ -1895,12 +1891,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1908,7 +1904,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3960,6 +3956,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3977,49 +3988,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4348,12 +4359,12 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Brukeren har ingen profil."
|
||||
|
@ -4363,178 +4374,177 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullt navn"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direktemeldinger til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette notisen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette notisen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Nytt nick"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svar til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Ikke autorisert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Ikke autorisert."
|
||||
msgstr[1] "Ikke autorisert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Svar til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Svar til %s"
|
||||
msgstr[1] "Svar til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du er allerede logget inn!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
|
||||
msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4575,20 +4585,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4793,11 +4803,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5112,15 +5127,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5390,25 +5411,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Alle abonnementer"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5486,47 +5507,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "noen få sekunder siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "omtrent ett minutt siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d minutter siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "omtrent én time siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d timer siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "omtrent én dag siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d dager siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "omtrent én måned siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d måneder siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "omtrent ett år siden"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Deze pagina bestaat niet"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Onbekende gebruiker."
|
||||
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "U bent al lid van die groep."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "U bent geen lid van deze groep."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
|
||||
|
||||
|
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Persoonlijk bericht"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Verzenden"
|
||||
|
||||
|
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
|
||||
|
@ -1823,15 +1823,11 @@ msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "U bent geen lid van deze groep"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
||||
|
@ -1934,12 +1930,12 @@ msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nieuw bericht"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Geen inhoud!"
|
||||
|
||||
|
@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "Geen inhoud!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
|
||||
|
@ -2098,29 +2094,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Er is geen groep aangegeven."
|
||||
msgstr "Er is geen ID opgegeven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
|
||||
msgstr "Er is geen token opgegeven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
|
||||
msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
|
||||
msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4093,10 +4084,25 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Groepsprofiel"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Groepsprofiel"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4110,31 +4116,31 @@ msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
|
||||
"lang."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
|
||||
"onbekend."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
|
||||
"het over enige tijd weer."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4142,27 +4148,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
|
||||
"plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4204,9 +4210,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "Overige instellingen"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4463,18 +4469,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
|
||||
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "De por naar %s is verzonden."
|
||||
msgstr "De por naar %s is verzonden"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4487,201 +4493,193 @@ msgstr ""
|
|||
"Abonnees: %2$s\n"
|
||||
"Mededelingen: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
|
||||
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "U bent al lid van die groep."
|
||||
msgstr "U bent al lid van deze groep"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
|
||||
msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
|
||||
msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
||||
msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Volledige naam: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Locatie: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Thuispagina: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Over: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
|
||||
"bericht was %2$d."
|
||||
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
|
||||
"bericht was %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
|
||||
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
|
||||
msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
|
||||
msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
|
||||
"bevatte %2$d tekens."
|
||||
"De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
|
||||
"bevatte %d tekens"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
|
||||
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
|
||||
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Geabonneerd op %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
|
||||
"Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notificaties ingeschakeld."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
|
||||
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
|
||||
"geldig: %s."
|
||||
"geldig: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
|
||||
msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
|
||||
msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
|
||||
msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4761,20 +4759,20 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - nog niet beschikbaar\n"
|
||||
"tracking - nog niet beschikbaar\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
|
||||
|
||||
|
@ -4976,11 +4974,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
|
@ -5371,19 +5374,23 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Mijn locatie bekend maken."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
|
||||
msgstr "Mijn locatie bekend maken"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Deze informatie verbergen"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5642,23 +5649,23 @@ msgstr "U bent al gebonneerd!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker negeert u."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Kan niet abonneren "
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Niet geabonneerd!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
|
||||
|
||||
|
@ -5732,47 +5739,47 @@ msgstr "Bericht"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Modereren"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "een paar seconden geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een minuut geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een uur geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d uur geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een dag geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een maand geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een jaar geleden"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:49+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nn\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Dette emneord finst ikkje."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Brukaren finst ikkje."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa "
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Lagring av informasjon feila."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Denne gruppa finst ikkje."
|
||||
|
||||
|
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Invitér nye brukarar"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Personleg melding"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Eventuelt legg til ei personleg melding til invitasjonen."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
|
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
|
||||
|
@ -1821,15 +1821,11 @@ msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Du må være innlogga for å melde deg ut av ei gruppe."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Kan ikkje finne brukar."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s forlot %s gruppa"
|
||||
|
@ -1932,12 +1928,12 @@ msgstr "Bruk dette skjemaet for å lage ein ny gruppe."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Ny melding"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Du kan ikkje sende melding til denne brukaren."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Ingen innhald."
|
||||
|
||||
|
@ -1945,7 +1941,7 @@ msgstr "Ingen innhald."
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Ingen mottakar spesifisert."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4058,6 +4054,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Gruppe profil"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Kann ikkje oppdatera gruppa."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Gruppe profil"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4076,27 +4087,27 @@ msgstr "Kunne ikkje lagre melding."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje oppdatere melding med ny URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "databasefeil ved innsetjing av skigardmerkelapp (#merkelapp): %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Feil ved lagring av notis. Ukjend brukar."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
|
@ -4104,25 +4115,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"For mange notisar for raskt; tek ei pause, og prøv igjen om eit par minutt."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Du kan ikkje lengre legge inn notisar på denne sida."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Databasefeil, kan ikkje lagra svar: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
|
||||
|
@ -4460,14 +4471,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Brukaren har ikkje siste notis"
|
||||
|
||||
|
@ -4476,182 +4486,179 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Notis markert som favoritt."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s forlot %s gruppa"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullt namn: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Stad: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Heimeside: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Om: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direkte melding til %s sendt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Slett denne notisen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Melding lagra"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svar på denne notisen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Tingar %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Tingar ikkje %s lengre"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Kommando ikkje implementert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notifikasjon av."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Kan ikkje skru av notifikasjon."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notifikasjon på."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
|
||||
msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg."
|
||||
msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4692,20 +4699,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Ingen stadfestingskode."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Logg inn or sida"
|
||||
|
@ -4909,11 +4916,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Bli med"
|
||||
|
@ -5232,15 +5244,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5515,25 +5533,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Brukar har blokkert deg."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Kan ikkje tinga."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Ikkje tinga."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Kan ikkje sletta tinging."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Kan ikkje sletta tinging."
|
||||
|
||||
|
@ -5611,47 +5629,47 @@ msgstr "Melding"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "eit par sekund sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "omtrent eitt minutt sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "~%d minutt sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "omtrent ein time sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "~%d timar sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "omtrent ein dag sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "~%d dagar sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "omtrent ein månad sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "~%d månadar sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "omtrent eitt år sidan"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "Nie ma takiej strony"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Brak takiego użytkownika."
|
||||
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Zostałeś zablokowany w tej grupie przez administratora."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %1$s z grupy %2$s."
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Nie ma takiej grupy."
|
||||
|
||||
|
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Jesteś już subskrybowany do tych użytkowników:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Osobista wiadomość"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
|
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
|
||||
|
@ -1795,15 +1795,11 @@ msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć wpisu członkostwa."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %1$s opuścił grupę %2$s"
|
||||
|
@ -1906,12 +1902,12 @@ msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Brak zawartości."
|
||||
|
||||
|
@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "Brak zawartości."
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Nie podano odbiorcy."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
|
||||
|
@ -2070,29 +2066,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr "Adres URL usługi skracania jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nie podano grupy."
|
||||
msgstr "Nie podano identyfikatora użytkownika."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Nie podano wpisu."
|
||||
msgstr "Nie podano tokenu logowania."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Brak identyfikatora profilu w żądaniu."
|
||||
msgstr "Nie zażądano tokenu logowania."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy lub wygasły token."
|
||||
msgstr "Podano nieprawidłowy token logowania."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Zaloguj się na stronie"
|
||||
msgstr "Token logowania wygasł."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4047,10 +4038,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Plik tej wielkości przekroczyłby miesięczny przydział użytkownika wynoszący %"
|
||||
"d bajty."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Profil grupy"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Profil grupy"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć tokenów loginów dla %s."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć tokenów loginów dla %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4064,27 +4070,27 @@ msgstr "Nie można wprowadzić wiadomości."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika mieszania: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Za długi."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Nieznany użytkownik."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za dużo wpisów w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i wyślij ponownie za "
|
||||
"kilka minut."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4092,25 +4098,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Za dużo takich samych wiadomości w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i "
|
||||
"wyślij ponownie za kilka minut."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Zabroniono ci wysyłania wpisów na tej stronie."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania odpowiedzi: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Witaj w %1$s, @%2$s."
|
||||
|
@ -4152,9 +4158,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "Inne opcje"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4411,7 +4417,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s."
|
||||
|
||||
|
@ -4420,7 +4426,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr "Szturchanie samego siebie nie ma zbyt wiele sensu."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Wysłano szturchnięcie do użytkownika %s."
|
||||
|
||||
|
@ -4435,14 +4441,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Subskrybenci: %2$s\n"
|
||||
"Wpisy: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Wpis z tym identyfikatorem nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu."
|
||||
|
||||
|
@ -4451,183 +4455,177 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %1$s z grupy %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %1$s opuścił grupę %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Położenie: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Strona domowa: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "O mnie: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu."
|
||||
msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Już powtórzono ten wpis."
|
||||
msgstr "Już powtórzono ten wpis"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Powtórzono wpis od użytkownika %s."
|
||||
msgstr "Powtórzono wpis od użytkownika %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Błąd podczas powtarzania wpisu."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Wpis jest za długi - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Wysłano odpowiedź do %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania wpisu."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do subskrybowania."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Subskrybowano użytkownika %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Wyłączono powiadomienia."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Włączono powiadomienia."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Polecenie logowania jest wyłączone."
|
||||
msgstr "Polecenie logowania jest wyłączone"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tego odnośnika można użyć tylko raz i będzie prawidłowy tylko przez dwie "
|
||||
"minuty: %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Nie subskrybujesz nikogo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Subskrybujesz tę osobę:"
|
||||
msgstr[1] "Subskrybujesz te osoby:"
|
||||
msgstr[2] "Subskrybujesz te osoby:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Nikt cię nie subskrybuje."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Ta osoba cię subskrybuje:"
|
||||
msgstr[1] "Te osoby cię subskrybują:"
|
||||
msgstr[2] "Te osoby cię subskrybują:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Nie jesteś członkiem żadnej grupy."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Jesteś członkiem tej grupy:"
|
||||
msgstr[1] "Jesteś członkiem tych grup:"
|
||||
msgstr[2] "Jesteś członkiem tych grup:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4707,19 +4705,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - jeszcze nie zaimplementowano\n"
|
||||
"tracking - jeszcze nie zaimplementowano\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku konfiguracji."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Szukano plików konfiguracji w następujących miejscach: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Przejdź do instalatora."
|
||||
|
||||
|
@ -4921,11 +4919,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Nieznany język \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Dołącz"
|
||||
|
@ -5311,19 +5314,23 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Załącz plik"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Ujawnij położenie."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Nie ujawniaj położenia."
|
||||
msgstr "Ujawnij położenie"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Nie ujawniaj położenia"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Ukryj tę informację"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5581,23 +5588,23 @@ msgstr "Już subskrybowane."
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Użytkownik zablokował cię."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Nie można subskrybować."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Nie można subskrybować innych do ciebie."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Niesubskrybowane."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć autosubskrypcji."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
|
||||
|
||||
|
@ -5671,47 +5678,47 @@ msgstr "Wiadomość"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderuj"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "kilka sekund temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "około minutę temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "około %d minut temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "około godzinę temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "około %d godzin temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "blisko dzień temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "około %d dni temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "około miesiąc temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "około %d miesięcy temu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "około rok temu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Página não encontrada."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utilizador não encontrado."
|
||||
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Já é membro desse grupo."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo gestor."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Não é membro deste grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s."
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Grupo não foi encontrado."
|
||||
|
||||
|
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Convidar novos utilizadores"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Mensagem pessoal"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
|
||||
|
@ -1797,15 +1797,11 @@ msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Precisa de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Não é um membro desse grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Não foi encontrado um registo de membro de grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
|
||||
|
@ -1908,12 +1904,12 @@ msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Mensagem nova"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Sem conteúdo!"
|
||||
|
||||
|
@ -1921,7 +1917,7 @@ msgstr "Sem conteúdo!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Não especificou um destinatário."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
|
||||
|
@ -4047,10 +4043,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4064,27 +4075,27 @@ msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Não foi possível actualizar a mensagem com a nova URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Erro na base de dados ao inserir a marca: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problema na gravação da nota. Demasiado longa."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problema na gravação da nota. Utilizador desconhecido."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demasiadas notas, demasiado rápido; descanse e volte a publicar daqui a "
|
||||
"alguns minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4092,25 +4103,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Demasiadas mensagens duplicadas, demasiado rápido; descanse e volte a "
|
||||
"publicar daqui a alguns minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Está proibido de publicar notas neste site."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problema na gravação da nota."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro na base de dados ao inserir a resposta: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "%1$s dá-lhe as boas-vindas, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4411,18 +4422,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s."
|
||||
msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Não faz muito sentido tocar-nos a nós mesmos!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Toque enviado para %s."
|
||||
msgstr "Cotovelada enviada a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4435,196 +4446,188 @@ msgstr ""
|
|||
"Subscritores: %2$s\n"
|
||||
"Notas: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota."
|
||||
msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Nota marcada como favorita."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Já é membro desse grupo."
|
||||
msgstr "Já é membro desse grupo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %s ao grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
|
||||
msgstr "%s juntou-se ao grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o utilizador %1$s do grupo %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o utilizador %s do grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
|
||||
msgstr "%s deixou o grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nome completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Localidade: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Página pessoal: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
|
||||
msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %d caracteres, enviou %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Mensagem directa para %s foi enviada."
|
||||
msgstr "Mensagem directa para %s enviada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Erro no envio da mensagem directa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
|
||||
msgstr "Não pode repetir a sua própria nota"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Já repetiu essa nota."
|
||||
msgstr "Já repetiu essa nota"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Nota de %s repetida."
|
||||
msgstr "Nota de %s repetida"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Erro ao repetir nota."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
|
||||
msgstr "Nota demasiado extensa - máx. %d caracteres, enviou %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Resposta a %s enviada."
|
||||
msgstr "Resposta a %s enviada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Erro ao gravar nota."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
|
||||
msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Subscreveu %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever."
|
||||
msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Deixou de subscrever %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Comando ainda não implementado."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notificação desligada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Não foi possível desligar a notificação."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notificação ligada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Não foi possível ligar a notificação."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado."
|
||||
msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta ligação é utilizável uma única vez e só durante os próximos 2 minutos: %"
|
||||
"s."
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Não subscreveu ninguém."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Subscreveu esta pessoa:"
|
||||
msgstr[1] "Subscreveu estas pessoas:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
|
||||
msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Não está em nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Está no grupo:"
|
||||
msgstr[1] "Está nos grupos:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4702,19 +4705,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - ainda não implementado.\n"
|
||||
"tracking - ainda não implementado.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes sítios: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir para o instalador."
|
||||
|
||||
|
@ -4915,11 +4918,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Juntar-me"
|
||||
|
@ -5307,19 +5315,24 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Anexar um ficheiro"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Partilhar a minha localização."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Não partilhar a minha localização."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Ocultar esta informação"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5577,23 +5590,23 @@ msgstr "Já subscrito!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "O utilizador bloqueou-o."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Não foi possível subscrever."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Não foi possível que outro o subscrevesse."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Não subscrito!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
|
||||
|
||||
|
@ -5667,47 +5680,47 @@ msgstr "Mensagem"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderar"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "há alguns segundos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "há cerca de um minuto"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "há cerca de %d minutos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "há cerca de uma hora"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "há cerca de %d horas"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "há cerca de um dia"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "há cerca de %d dias"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "há cerca de um mês"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "há cerca de %d meses"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "há cerca de um ano"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:02+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Esta página não existe."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Este usuário não existe."
|
||||
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Você já é membro desse grupo."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Você não é membro deste grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s."
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Esse grupo não existe."
|
||||
|
||||
|
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Convidar novos usuários"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Mensagem pessoal"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
|
||||
|
@ -1819,15 +1819,11 @@ msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Você deve estar autenticado para sair de um grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Você não é um membro desse grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o registro do membro."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s deixou o grupo %s"
|
||||
|
@ -1933,12 +1929,12 @@ msgstr "Utilize este formulário para criar um novo grupo."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nova mensagem"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Nenhum conteúdo!"
|
||||
|
||||
|
@ -1946,7 +1942,7 @@ msgstr "Nenhum conteúdo!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificado nenhum destinatário."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4075,8 +4071,23 @@ msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta de %d bytes."
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4092,27 +4103,27 @@ msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da hashtag: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Ela é muito extensa."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique "
|
||||
"novamente daqui a alguns minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4120,25 +4131,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Muitas mensagens duplicadas em um período curto de tempo; dê uma respirada e "
|
||||
"publique novamente daqui a alguns minutos."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Você está proibido de publicar mensagens neste site."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problema no salvamento da mensagem."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Bem vindo(a) a %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4442,7 +4453,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com a identificação %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4451,7 +4462,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr "Não faz muito sentido chamar a sua própria atenção!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Foi enviada a chamada de atenção para %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4466,14 +4477,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Assinantes: %2$s\n"
|
||||
"Mensagens: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Não existe uma mensagem com essa id"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
|
||||
|
||||
|
@ -4482,182 +4491,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Mensagem marcada como favorita."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Você já é membro desse grupo."
|
||||
msgstr "Você já é um membro desse grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s deixou o grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nome completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Localização: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Site: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Você não pode repetria sua própria mensagem."
|
||||
msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
|
||||
msgstr "Você já repetiu essa mensagem"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Mensagem de %s repetida"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Erro na repetição da mensagem."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "A resposta a %s foi enviada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Erro no salvamento da mensagem."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especifique o nome do usuário cuja assinatura será cancelada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "O comando não foi implementado ainda."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notificação desligada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Não é possível desligar a notificação."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notificação ligada."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Não é possível ligar a notificação."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "O comando para autenticação está desabilitado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este link é utilizável somente uma vez e é válido somente por dois minutos: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Você não está assinando ninguém."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Você já está assinando esta pessoa:"
|
||||
msgstr[1] "Você já está assinando estas pessoas:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Ninguém o assinou ainda."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Esta pessoa está assinando você:"
|
||||
msgstr[1] "Estas pessoas estão assinando você:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Você não é membro de nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Você é membro deste grupo:"
|
||||
msgstr[1] "Você é membro destes grupos:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4736,19 +4739,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks - não implementado ainda\n"
|
||||
"tracking - não implementado ainda\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Não foi encontrado nenhum arquivo de configuração. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Eu procurei pelos arquivos de configuração nos seguintes lugares: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Você pode querer executar o instalador para corrigir isto."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir para o instalador."
|
||||
|
||||
|
@ -4950,11 +4953,16 @@ msgstr "Mb"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "Kb"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Idioma desconhecido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
@ -5351,15 +5359,21 @@ msgstr "Anexar um arquivo"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Indique a sua localização"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Indique a sua localização"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5618,23 +5632,23 @@ msgstr "Já assinado!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "O usuário bloqueou você."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Não foi possível assinar."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Não foi possível fazer com que outros o assinem."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Não assinado!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Não foi possível excluir a auto-assinatura."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
|
||||
|
||||
|
@ -5708,47 +5722,47 @@ msgstr "Mensagem"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderar"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "alguns segundos atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 minuto atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d minutos atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 hora atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d horas atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 dia atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d dias atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 mês atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d meses atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 ano atrás"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:06+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Нет такой страницы"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Нет такого пользователя."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блок
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Нет такой группы."
|
||||
|
||||
|
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Пригласить новых пользователей"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Личное сообщение"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
|
||||
|
@ -1811,15 +1811,11 @@ msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Не удаётся найти учетную запись."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
|
||||
|
@ -1921,12 +1917,12 @@ msgstr "Используйте эту форму для создания нов
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Новое сообщение"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Нет контента!"
|
||||
|
||||
|
@ -1934,7 +1930,7 @@ msgstr "Нет контента!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Нет адресата."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
|
||||
|
@ -4061,10 +4057,25 @@ msgstr "Файл такого размера превысит вашу поль
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Профиль группы"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Профиль группы"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4078,27 +4089,27 @@ msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
|
||||
"попробуйте вновь через пару минут."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4106,25 +4117,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
|
||||
"и попробуйте вновь через пару минут."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка баз данных при вставке ответа для %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4426,18 +4437,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "«Подталкивание» послано %s."
|
||||
msgstr "«Подталкивание» послано %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4450,14 +4461,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Подписчиков: %2$s\n"
|
||||
"Записей: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Записи с таким id не существует."
|
||||
msgstr "Записи с таким id не существует"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "У пользователя нет последней записи."
|
||||
|
||||
|
@ -4466,182 +4475,175 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Запись помечена как любимая."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Полное имя: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Месторасположение: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Домашняя страница: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "О пользователе: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
|
||||
msgstr "Сообщение слишком длинное — не больше %d символов, вы посылаете %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Запись уже повторена."
|
||||
msgstr "Эта запись уже повторена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Запись %s повторена."
|
||||
msgstr "Запись %s повторена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Ошибка при повторении записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
|
||||
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Ответ %s отправлен."
|
||||
msgstr "Ответ %s отправлен"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Подписано на %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Отписано от %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Команда ещё не выполнена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Оповещение отсутствует."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Нет оповещения."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Есть оповещение."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Есть оповещение."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Команда входа отключена."
|
||||
msgstr "Команда входа отключена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s."
|
||||
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
|
||||
msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
|
||||
msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Никто не подписан на вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
|
||||
msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
|
||||
msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
|
||||
msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
|
||||
msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4719,19 +4721,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks — пока не реализовано.\n"
|
||||
"tracking — пока не реализовано.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Перейти к установщику"
|
||||
|
||||
|
@ -4933,11 +4935,16 @@ msgstr "МБ"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "КБ"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Неизвестный язык «%s»."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Присоединиться"
|
||||
|
@ -5324,19 +5331,24 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Прикрепить файл"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Поделиться своим местоположением."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Не публиковать своё местоположение."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Скрыть эту информацию"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5594,23 +5606,23 @@ msgstr "Уже подписаны!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Подписка неудачна."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Не удаётся подписать других на вашу ленту."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Не подписаны!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить подписку."
|
||||
|
||||
|
@ -5684,47 +5696,47 @@ msgstr "Сообщение"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Модерировать"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "пару секунд назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "около минуты назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "около %d минут(ы) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "около часа назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "около %d часа(ов) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "около дня назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "около %d дня(ей) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "около месяца назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "около %d месяца(ев) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "около года назад"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,10 +41,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1697,15 +1697,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1802,12 +1798,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3784,6 +3780,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3801,49 +3809,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4160,12 +4168,12 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4177,169 +4185,169 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4380,19 +4388,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4590,11 +4598,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4895,14 +4908,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5160,23 +5179,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5250,47 +5269,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Ingen sådan sida"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Ingen sådan användare."
|
||||
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s."
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Ingen sådan grupp."
|
||||
|
||||
|
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Bjud in nya användare"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Personligt meddelande"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Skicka"
|
||||
|
||||
|
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s gick med i grupp %s"
|
||||
|
@ -1777,15 +1777,11 @@ msgstr "%s gick med i grupp %s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s lämnade grupp %s"
|
||||
|
@ -1886,12 +1882,12 @@ msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Nytt meddelande"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Inget innehåll!"
|
||||
|
||||
|
@ -1899,7 +1895,7 @@ msgstr "Inget innehåll!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Ingen mottagare angiven."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3994,8 +3990,23 @@ msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Grupprofil"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Grupprofil"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4011,27 +4022,27 @@ msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
|
||||
"minuter."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4039,25 +4050,25 @@ msgstr ""
|
|||
"För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
|
||||
"om ett par minuter."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Problem med att spara notis."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4359,7 +4370,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4368,7 +4379,7 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Knuff skickad till %s"
|
||||
|
||||
|
@ -4383,14 +4394,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Prenumeranter: %2$s\n"
|
||||
"Notiser: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Användare har ingen sista notis"
|
||||
|
||||
|
@ -4399,179 +4408,173 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "Notis markerad som favorit."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
|
||||
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s gick med i grupp %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s lämnade grupp %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullständigt namn: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Plats: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Hemsida: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Om: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
|
||||
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Redan upprepat denna notis."
|
||||
msgstr "Redan upprepat denna notis"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Notis fron %s upprepad"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Fel vid upprepning av notis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svar på %s skickat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Fel vid sparande av notis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Prenumerar på %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Kommando inte implementerat än."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Notifikation av."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Notifikation på."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Du prenumererar inte på någon."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
|
||||
msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Ingen prenumerar på dig."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
|
||||
msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
|
||||
msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4612,19 +4615,19 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Gå till installeraren."
|
||||
|
||||
|
@ -4824,11 +4827,16 @@ msgstr "MB"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Okänt språk \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Gå med"
|
||||
|
@ -5149,15 +5157,21 @@ msgstr "Bifoga en fil"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Dela din plats"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Dela din plats"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5416,23 +5430,23 @@ msgstr "Redan prenumerant!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Användaren har blockerat dig."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Kunde inte prenumerera."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Inte prenumerant!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
|
||||
|
||||
|
@ -5506,47 +5520,47 @@ msgstr "Meddelande"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderera"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "ett par sekunder sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "för nån minut sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "för %d minuter sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "för en timma sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "för %d timmar sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "för en dag sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "för %d dagar sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "för en månad sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "för %d månader sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "för ett år sedan"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
|
||||
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించ
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రప
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
|
||||
|
||||
|
@ -972,7 +972,6 @@ msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీ
|
|||
|
||||
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
||||
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
||||
msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
|
||||
|
||||
|
@ -998,7 +997,6 @@ msgid "Options saved."
|
|||
msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email settings"
|
||||
msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,9 +1032,8 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
|
||||
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:123
|
||||
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
||||
|
@ -1513,7 +1510,6 @@ msgid "Error removing the block."
|
|||
msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM settings"
|
||||
msgstr "IM అమరికలు"
|
||||
|
||||
|
@ -1540,7 +1536,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "IM చిరునామా"
|
||||
|
||||
|
@ -1633,7 +1628,7 @@ msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానిం
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1674,7 +1669,7 @@ msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "పంపించు"
|
||||
|
||||
|
@ -1718,25 +1713,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:60
|
||||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
|
||||
|
||||
|
@ -1805,9 +1796,9 @@ msgid "Only an admin can make another user an admin."
|
|||
msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:95
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
||||
msgstr "%s ఇప్పటికే \"%s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
|
||||
msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:132
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
|
@ -1835,12 +1826,12 @@ msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండాని
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "కొత్త సందేశం"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "విషయం లేదు!"
|
||||
|
||||
|
@ -1848,7 +1839,7 @@ msgstr "విషయం లేదు!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
|
||||
|
@ -2147,7 +2138,7 @@ msgstr "అలంకారం"
|
|||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:237
|
||||
msgid "Theme server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "అలంకారాల సేవకి"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:241
|
||||
msgid "Theme path"
|
||||
|
@ -2162,9 +2153,8 @@ msgid "Avatars"
|
|||
msgstr "అవతారాలు"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Avatar server"
|
||||
msgstr "అవతారపు అమరికలు"
|
||||
msgstr "అవతారాల సేవకి"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2180,9 +2170,8 @@ msgid "Backgrounds"
|
|||
msgstr "నేపథ్యాలు"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background server"
|
||||
msgstr "నేపథ్యం"
|
||||
msgstr "నేపథ్యాల సేవకి"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2634,7 +2623,7 @@ msgstr "నమోదు"
|
|||
|
||||
#: actions/register.php:135
|
||||
msgid "Registration not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:198
|
||||
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
||||
|
@ -3233,7 +3222,7 @@ msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
|
|||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:335
|
||||
msgid "Disable new registrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:341
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
|
@ -3342,7 +3331,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/smssettings.php:306
|
||||
msgid "No phone number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:311
|
||||
msgid "No carrier selected."
|
||||
|
@ -3350,7 +3339,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/smssettings.php:318
|
||||
msgid "That is already your phone number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:321
|
||||
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
||||
|
@ -3609,11 +3598,11 @@ msgstr "ప్రొఫైలు"
|
|||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:222
|
||||
msgid "Bio Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
|
||||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:223
|
||||
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
|
||||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:231
|
||||
msgid "New users"
|
||||
|
@ -3840,7 +3829,6 @@ msgid "Plugins"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "పేరు"
|
||||
|
||||
|
@ -3850,9 +3838,8 @@ msgid "Version"
|
|||
msgstr "వ్యక్తిగత"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "రచయిత"
|
||||
msgstr "రచయిత(లు)"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
|
@ -3875,6 +3862,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3892,51 +3894,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
|
||||
|
@ -3980,9 +3982,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4111,7 +4113,7 @@ msgstr "బాడ్జి"
|
|||
|
||||
#: lib/action.php:773
|
||||
msgid "StatusNet software license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "స్టేటస్నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:776
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4249,7 +4251,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
|
@ -4273,13 +4275,13 @@ msgstr ""
|
|||
"చందాదార్లు: %2$s\n"
|
||||
"నోటీసులు: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
|
||||
|
@ -4289,177 +4291,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
|
||||
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
|
||||
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "ప్రాంతం: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "హోంపేజీ: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "గురించి: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "%sకి చందా చేరారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr "ఈ లంకెని ఒకే సారి ఉపయోగించగలరు, మరియు అది పనిచేసేది 2 నిమిషాలు మాత్రమే: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
|
||||
msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4500,20 +4501,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4718,11 +4719,16 @@ msgstr "మెబై"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "కిబై"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "చేరు"
|
||||
|
@ -5029,15 +5035,21 @@ msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5305,25 +5317,25 @@ msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "చందా చేర్చలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "చందాదార్లు"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "చందాని తొలగించలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "చందాని తొలగించలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
|
@ -5400,47 +5412,47 @@ msgstr "సందేశం"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d నిమిషాల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "ఒక గంట క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d గంటల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d రోజుల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "ఓ నెల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d నెలల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tr\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
|
||||
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
|
||||
|
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Gönder"
|
||||
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1793,16 +1793,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
|
||||
|
@ -1906,12 +1902,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "İçerik yok!"
|
||||
|
||||
|
@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "İçerik yok!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3988,6 +3984,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4005,51 +4016,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Cevap eklenirken veritabanı hatası: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4371,7 +4382,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
|
||||
|
||||
|
@ -4392,12 +4403,12 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Kullanıcının profili yok."
|
||||
|
@ -4411,173 +4422,173 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Tam İsim"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Durum mesajları"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "%s için cevaplar"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Uzaktan abonelik"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4618,20 +4629,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Onay kodu yok."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4841,11 +4852,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5160,15 +5176,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Profil kaydedilemedi."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Profil kaydedilemedi."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5442,25 +5464,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Kullanıcının profili yok."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Abonelik silinemedi."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Abonelik silinemedi."
|
||||
|
||||
|
@ -5538,47 +5560,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "birkaç saniye önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d dakika önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir saat önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d saat önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir gün önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d gün önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir ay önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d ay önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:18+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Немає такої сторінки"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s."
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до г
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s."
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Збереження інформації про блокування з
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Такої групи немає."
|
||||
|
||||
|
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Запросити нових користувачів"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Особисті повідомлення"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Так!"
|
||||
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
|
||||
|
@ -1797,15 +1797,11 @@ msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s залишив групу %2$s"
|
||||
|
@ -1909,12 +1905,12 @@ msgstr "Скористайтесь цією формою для створенн
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Немає змісту!"
|
||||
|
||||
|
@ -1922,7 +1918,7 @@ msgstr "Немає змісту!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "Жодного отримувача не визначено."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2073,29 +2069,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Групу не визначено."
|
||||
msgstr "ID користувача не визначено."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Зазначеного допису немає."
|
||||
msgstr "Токен для входу не визначено."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
|
||||
msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Недійсний або неправильний токен."
|
||||
msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Вхід на сайт"
|
||||
msgstr "Токен для входу втратив чинність."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4049,10 +4040,25 @@ msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу к
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Розміри цього файлу перевищують Вашу місячну квоту на %d байтів."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Профіль групи"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити групу."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Профіль групи"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4066,27 +4072,27 @@ msgstr "Не можна долучити повідомлення."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні теґу: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
|
||||
"повертайтесь за кілька хвилин."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
|
@ -4094,25 +4100,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
|
||||
"повертайтесь за кілька хвилин."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Проблема при збереженні допису."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
|
||||
|
@ -4154,9 +4160,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "Інші опції"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s — %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4413,18 +4419,18 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти користувача з іменем %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
||||
msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
|
||||
msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4437,199 +4443,190 @@ msgstr ""
|
|||
"Підписчики: %2$s\n"
|
||||
"Дописи: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Допису з таким id не існує."
|
||||
msgstr "Такого допису не існує"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Користувач не має останнього допису."
|
||||
msgstr "Користувач не має останнього допису"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Допис позначено як обраний."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити користувача %1$s з групи %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s залишив групу %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Повне ім’я: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Локація: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Про мене: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."
|
||||
msgstr "Повідомлення надто довге — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису."
|
||||
msgstr "Не можу вторувати Вашому власному допису"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Цьому допису вже вторували."
|
||||
msgstr "Цьому допису вже вторували"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Допису від %s вторували."
|
||||
msgstr "Допису від %s вторували"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Помилка із вторуванням допису."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Допис надто довгий — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."
|
||||
msgstr "Допис надто довгий — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Відповідь для %s надіслано."
|
||||
msgstr "Відповідь до %s надіслано"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Проблема при збереженні допису."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
|
||||
msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Підписано до %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
|
||||
msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Відписано від %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "Виконання команди ще не завершено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Сповіщення вимкнуто."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Сповіщення увімкнуто."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Команду входу відключено."
|
||||
msgstr "Команду входу відключено"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
|
||||
"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
|
||||
msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
|
||||
msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "До Вас ніхто не підписаний."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Ця особа є підписаною до Вас:"
|
||||
msgstr[1] "Ці люди підписані до Вас:"
|
||||
msgstr[2] "Ці люди підписані до Вас:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Ви не є учасником жодної групи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Ви є учасником групи:"
|
||||
msgstr[1] "Ви є учасником таких груп:"
|
||||
msgstr[2] "Ви є учасником таких груп:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4705,19 +4702,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tracks — наразі не виконується\n"
|
||||
"tracking — наразі не виконується\n"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Файлу конфігурації не знайдено. "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr "Шукав файли конфігурації в цих місцях: "
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Іти до файлу інсталяції."
|
||||
|
||||
|
@ -4918,11 +4915,16 @@ msgstr "Мб"
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr "кб"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Невідома мова «%s»."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатись"
|
||||
|
@ -5309,19 +5311,23 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Вкласти файл"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Показувати локацію."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Приховувати локацію."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Приховувати мою локацію"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr "Сховати інформацію"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5579,23 +5585,23 @@ msgstr "Вже підписаний!"
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Користувач заблокував Вас."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Невдала підписка."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Не вдалося підписати інших до Вас."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Не підписано!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Не можу видалити самопідписку."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити підписку."
|
||||
|
||||
|
@ -5669,47 +5675,47 @@ msgstr "Повідомлення"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Модерувати"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "мить тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "хвилину тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "близько %d хвилин тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "годину тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "близько %d годин тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "день тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "близько %d днів тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "місяць тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "близько %d місяців тому"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "рік тому"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: vi\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Không có tin nhắn nào."
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Không có user nào."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Bạn đã theo những người này:"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè c
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Không có tin nhắn nào."
|
||||
|
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Gửi thư mời đến những người chưa có tài khoản"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Tin nhắn cá nhân"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Không bắt buộc phải thêm thông điệp vào thư mời."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Gửi"
|
||||
|
||||
|
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những "
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
@ -1871,17 +1871,12 @@ msgstr "%s và nhóm"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những "
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật thành viên."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
@ -1986,13 +1981,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "Tin mới nhất"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "Không có nội dung!"
|
||||
|
||||
|
@ -2000,7 +1995,7 @@ msgstr "Không có nội dung!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4131,6 +4126,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Thông tin nhóm"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật thành viên."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Thông tin nhóm"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4151,51 +4161,51 @@ msgstr "Không thể chèn thêm vào đăng nhận."
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi chèn trả lời: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "%s chào mừng bạn "
|
||||
|
@ -4549,13 +4559,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Người dùng không có thông tin."
|
||||
|
@ -4570,176 +4580,176 @@ msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của b
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Tên đầy đủ"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Thành phố: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "Trang chủ hoặc Blog: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Giới thiệu"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Tin nhắn riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Thư bạn đã gửi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Xóa tin nhắn"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Tin đã gửi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Trả lời tin nhắn này"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "Theo nhóm này"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "Hết theo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "Không có mã số xác nhận."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "Không có mã số xác nhận."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Bạn đã theo những người này:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Không thể tạo favorite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Không thể tạo favorite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4780,20 +4790,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "Không có mã số xác nhận."
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5010,11 +5020,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5382,15 +5397,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5674,27 +5695,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "Người dùng không có thông tin."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "Chưa đăng nhận!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "Không thể tạo favorite."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "Chưa đăng nhận!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Không thể xóa đăng nhận."
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "Không thể xóa đăng nhận."
|
||||
|
||||
|
@ -5777,47 +5798,47 @@ msgstr "Tin mới nhất"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "vài giây trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "1 phút trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d phút trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "1 giờ trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d giờ trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "1 ngày trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d ngày trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "1 tháng trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d tháng trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "1 năm trước"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "没有该页面"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "没有这个用户。"
|
||||
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "您已经是该组成员"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "无法订阅用户:未找到。"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "保存阻止信息失败。"
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "没有这个组。"
|
||||
|
||||
|
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "邀请新用户"
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr "您已订阅这些用户:"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "个人消息"
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
|
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "您必须登录才能加入组。"
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s 加入 %s 组"
|
||||
|
@ -1828,17 +1828,12 @@ msgstr "%s 加入 %s 组"
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr "您必须登录才能邀请其他人使用 %s"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "无法更新用户记录。"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s 离开群 %s"
|
||||
|
@ -1938,12 +1933,12 @@ msgstr "使用此表格创建组。"
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr "新消息"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr "无法向此用户发送消息。"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "没有内容!"
|
||||
|
||||
|
@ -1951,7 +1946,7 @@ msgstr "没有内容!"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr "没有收件人。"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
|
||||
|
@ -4056,6 +4051,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "组资料"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "无法更新组"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "组资料"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -4074,52 +4084,52 @@ msgstr "无法添加信息。"
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr "无法添加新URI的信息。"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr "添加标签时数据库出错:%s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "保存通告时出错。"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "保存通告时出错。"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "保存通告时出错。"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "添加回复时数据库出错:%s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
|
||||
|
@ -4467,14 +4477,13 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "没有找到此ID的信息。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "用户没有通告。"
|
||||
|
||||
|
@ -4483,179 +4492,176 @@ msgid "Notice marked as fave."
|
|||
msgstr "通告被标记为收藏。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "您已经是该组成员"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s 加入 %s 组"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "无法订阅用户:未找到。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s 离开群 %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "全名:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "位置:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr "主页:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "关于:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "已向 %s 发送消息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "发送消息出错。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "无法开启通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "删除通告"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "消息已发布。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "保存通告时出错。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "无法删除通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "保存通告时出错。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "指定要订阅的用户名"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr "订阅 %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "指定要取消订阅的用户名"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr "取消订阅 %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr "命令尚未实现。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr "通告关闭。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr "无法关闭通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr "通告开启。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr "无法开启通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "您已订阅这些用户:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "无法订阅他人更新。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "无法订阅他人更新。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4696,20 +4702,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "没有验证码"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "登入本站"
|
||||
|
@ -4921,11 +4927,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5250,15 +5261,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "无法保存个人信息。"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "无法保存个人信息。"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5541,25 +5558,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr "用户没有个人信息。"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr "无法订阅。"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr "无法订阅他人更新。"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "未订阅!"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "无法删除订阅。"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "无法删除订阅。"
|
||||
|
||||
|
@ -5643,47 +5660,47 @@ msgstr "新消息"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "几秒前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "一分钟前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d 分钟前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "一小时前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d 小时前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "一天前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d 天前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "一个月前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d 个月前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "一年前"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:06:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hant\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "無此通知"
|
|||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
|
||||
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
|
||||
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
||||
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
||||
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
||||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "無此使用者"
|
||||
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
|||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "無法從 %s 建立OpenID"
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
||||
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
||||
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
||||
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "無此通知"
|
||||
|
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
|
||||
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
|
||||
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#: actions/joingroup.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1765,15 +1765,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
||||
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
||||
msgid "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
|
||||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#: actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
|
||||
|
@ -1870,12 +1866,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
||||
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
||||
#: lib/command.php:484
|
||||
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
||||
#: lib/command.php:475
|
||||
msgid "No content!"
|
||||
msgstr "無內容"
|
||||
|
||||
|
@ -1883,7 +1879,7 @@ msgstr "無內容"
|
|||
msgid "No recipient specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
|
||||
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3911,6 +3907,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "無此通知"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "無法更新使用者"
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "無此通知"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
|
@ -3928,51 +3939,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:172
|
||||
#: classes/Notice.php:171
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:226
|
||||
#: classes/Notice.php:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:230
|
||||
#: classes/Notice.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:235
|
||||
#: classes/Notice.php:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:241
|
||||
#: classes/Notice.php:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:247
|
||||
#: classes/Notice.php:246
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
|
||||
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1034
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr "增加回覆時,資料庫發生錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1359
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/User.php:368
|
||||
#: classes/User.php:382
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4285,7 +4296,7 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "無法更新使用者"
|
||||
|
||||
|
@ -4306,12 +4317,12 @@ msgid ""
|
|||
"Notices: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "新訊息"
|
||||
|
@ -4325,172 +4336,172 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "無法從 %s 建立OpenID"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "全名"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
|
||||
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Homepage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:327
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#: lib/command.php:349
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "無此使用者"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#: lib/command.php:426
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "更新個人圖像"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
#: lib/command.php:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#: lib/command.php:482
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "&s的微型部落格"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribed to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:612
|
||||
#: lib/command.php:603
|
||||
msgid "Notification off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:614
|
||||
#: lib/command.php:605
|
||||
msgid "Can't turn off notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:635
|
||||
#: lib/command.php:626
|
||||
msgid "Notification on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:637
|
||||
#: lib/command.php:628
|
||||
msgid "Can't turn on notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#: lib/command.php:641
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#: lib/command.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#: lib/command.php:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "此帳號已註冊"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
#: lib/command.php:670
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "此帳號已註冊"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#: lib/command.php:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "無此訂閱"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
#: lib/command.php:692
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "無此訂閱"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#: lib/command.php:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
#: lib/command.php:714
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#: lib/command.php:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4531,20 +4542,20 @@ msgid ""
|
|||
"tracking - not yet implemented.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:199
|
||||
#: lib/common.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No configuration file found. "
|
||||
msgstr "無確認碼"
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:200
|
||||
#: lib/common.php:132
|
||||
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:201
|
||||
#: lib/common.php:134
|
||||
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/common.php:202
|
||||
#: lib/common.php:135
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4748,11 +4759,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:191
|
||||
#: lib/jabber.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5067,15 +5083,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "無法儲存個人資料"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "無法儲存個人資料"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
@ -5344,25 +5366,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User has blocked you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:60
|
||||
#: lib/subs.php:63
|
||||
msgid "Could not subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:79
|
||||
#: lib/subs.php:82
|
||||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:128
|
||||
#: lib/subs.php:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not subscribed!"
|
||||
msgstr "此帳號已註冊"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:133
|
||||
#: lib/subs.php:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
||||
msgstr "無法刪除帳號"
|
||||
|
||||
#: lib/subs.php:146
|
||||
#: lib/subs.php:158
|
||||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||||
msgstr "無法刪除帳號"
|
||||
|
||||
|
@ -5440,47 +5462,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
#: lib/util.php:877
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
#: lib/util.php:879
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#: lib/util.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
#: lib/util.php:883
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#: lib/util.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
#: lib/util.php:887
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#: lib/util.php:889
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
#: lib/util.php:891
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#: lib/util.php:893
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
#: lib/util.php:895
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user