gnu-social/locale/ko/LC_MESSAGES/statusnet.po

5438 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet to Korean
#
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:20:03+0000\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
#, fuzzy
msgid "No such page"
msgstr "그러한 태그가 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
#: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
#: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
#: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
msgid "No such user."
msgstr "그러한 사용자는 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/all.php:84
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "%s 와 친구들, %d 페이지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s 및 친구들"
#: actions/all.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/all.php:107
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/all.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/all.php:134
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
#: actions/all.php:165
#, fuzzy
msgid "You and friends"
msgstr "%s 및 친구들"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "%1$s 및 %2$s에 있는 친구들의 업데이트!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#, fuzzy
msgid "API method not found."
msgstr "API 메서드를 찾을 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
msgstr "이 메서드는 등록을 요구합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
#: actions/apiblockcreate.php:108
msgid "Block user failed."
msgstr "사용자 차단에 실패했습니다."
#: actions/apiblockdestroy.php:107
msgid "Unblock user failed."
msgstr "사용자 차단 해제에 실패했습니다."
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "메시지 내용이 없습니다!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "메시지가 너무 길어요. 최대로 140자까지 입력하실 수 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "받는 사용자가 없습니다."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "당신의 친구가 아닌 사용자에게 직접 메시지를 보낼 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "%s에게 직접 메시지"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "%s에서 보낸 모든 직접 메시지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "%s에게 직접 메시지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "%s에게 모든 직접 메시지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
#: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
#: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
msgstr "API 메서드를 찾을 수 없습니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "그 ID로 발견된 상태가 없습니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite!"
msgstr "이 게시글은 이미 좋아하는 게시글입니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "좋아하는 게시글을 생성할 수 없습니다."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite!"
msgstr "이 메시지는 favorite이 아닙니다."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "favorite을 삭제할 수 없습니다."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "따라가실 수 없습니다 : 사용자가 없습니다."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "따라가실 수 없습니다 : %s 님은 이미 리스트에 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "따라가실 수 없습니다 : 사용자가 없습니다."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "두 개의 사용자 ID나 대화명을 입력해야 합니다."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
#, fuzzy
msgid "Could not determine source user."
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
#, fuzzy
msgid "Could not find target user."
msgstr "어떠한 상태도 찾을 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"별명은 반드시 영소문자와 숫자로만 이루어져야 하며 스페이스의 사용이 불가 합니"
"다."
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "별명이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "유효한 별명이 아닙니다"
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "실명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/apigroupcreate.php:213
#, fuzzy, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "설명이 너무 길어요. (최대 140글자)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "위치가 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "유효하지 않은태그: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, fuzzy, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "별명이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr ""
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
#, fuzzy
msgid "Group not found!"
msgstr "API 메서드를 찾을 수 없습니다."
#: actions/apigroupjoin.php:110
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apigroupleave.php:114
#, fuzzy
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apigroupleave.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s 그룹"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "그룹 행동"
#: actions/apigrouplist.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%s 그룹"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
msgstr "%s 그룹들은 의 멤버입니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "이 메서드는 등록 또는 삭제를 요구합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
#: actions/apistatusesshow.php:138
#, fuzzy
msgid "Status deleted."
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "발견된 ID의 상태가 없습니다."
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "너무 깁니다. 통지의 최대 길이는 140글자 입니다."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
msgstr "찾지 못함"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
#, fuzzy
msgid "Unsupported format."
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s / %s의 좋아하는 글들"
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "%s 좋아하는 글이 업데이트 됐습니다. %S에 의해 / %s."
#: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s 타임라인"
#: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s에게 답신 업데이트"
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s님이 %2$s/%3$s의 업데이트에 답변했습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s 공개 타임라인"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "모두로부터의 업데이트 %s개!"
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "%s 태그된 통지"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "찾을 수가 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/attachment.php:73
#, fuzzy
msgid "No such attachment."
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "별명이 없습니다."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "사이즈가 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "옳지 않은 크기"
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "아바타"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "당신의 개인적인 아바타를 업로드할 수 있습니다."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr "프로필 매칭이 없는 사용자"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "원래 설정"
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:550
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "올리기"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
#: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
#: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "세션토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해주세요."
#: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "잘못된 폼 제출"
#: actions/avatarsettings.php:322
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "당신의 아바타가 될 이미지영역을 지정하세요."
#: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "파일 데이터를 잃어버렸습니다."
#: actions/avatarsettings.php:360
msgid "Avatar updated."
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/avatarsettings.php:363
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "아바타 업데이트 실패"
#: actions/avatarsettings.php:387
#, fuzzy
msgid "Avatar deleted."
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
#: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
msgstr "닉네임이 없습니다"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "이용자 프로필"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
msgstr "%s 와 친구들, %d 페이지"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
#, fuzzy
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/blockedfromgroup.php:281
#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
msgstr "사용자 차단 해제에 실패했습니다."
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "차단해제"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:69
#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
msgstr "당신은 이미 이 사용자를 차단하고 있습니다."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "사용자를 차단합니다."
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
msgid "Yes"
msgstr "네, 맞습니다."
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "이 사용자 차단하기"
#: actions/block.php:162
msgid "Failed to save block information."
msgstr "정보차단을 저장하는데 실패했습니다."
#: actions/bookmarklet.php:50
#, fuzzy
msgid "Post to "
msgstr "사진"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "확인 코드가 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "인증 코드가 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "그 인증 코드는 귀하의 것이 아닙니다!"
#: actions/confirmaddress.php:90
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "인식되지않은 주소유형 %s"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "그 주소는 이미 승인되었습니다."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "이메일 승인을 삭제 할 수 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "주소 인증"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "\"%s\" 는 귀하의 계정으로 승인되었습니다."
#: actions/conversation.php:99
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "인증 코드"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "통지"
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "로그인하고 있지 않습니다."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:103
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"영구적으로 게시글을 삭제하려고 합니다. 한번 삭제되면, 복구할 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "통지 삭제"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "정말로 통지를 삭제하시겠습니까?"
#: actions/deletenotice.php:145
#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
msgid "Delete this notice"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: actions/deletenotice.php:157
#, fuzzy
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "세션토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해주세요."
#: actions/deleteuser.php:67
#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/deleteuser.php:74
#, fuzzy
msgid "You can only delete local users."
msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "삭제"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
#, fuzzy
msgid "Delete this user"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:270
#, fuzzy
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "옳지 않은 크기"
#: actions/designadminpanel.php:274
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: actions/designadminpanel.php:370
#, fuzzy
msgid "Change logo"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#: actions/designadminpanel.php:375
#, fuzzy
msgid "Site logo"
msgstr "초대"
#: actions/designadminpanel.php:382
#, fuzzy
msgid "Change theme"
msgstr "변환"
#: actions/designadminpanel.php:399
#, fuzzy
msgid "Site theme"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/designadminpanel.php:400
#, fuzzy
msgid "Theme for the site."
msgstr "이 사이트로부터 로그아웃"
#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:422
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
#, fuzzy
msgid "Change colours"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "연결"
#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "검색"
#: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "문자"
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "로그인"
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "이 메시지는 favorite이 아닙니다."
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "좋아하는 게시글로 추가하기"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "%s 그룹 편집"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "다음 양식을 이용해 그룹을 편집하십시오."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "설명이 너무 길어요. (최대 140글자)"
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
msgstr "좋아하는 게시글을 생성할 수 없습니다."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "옵션들이 저장되었습니다."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "이메일 세팅"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "%%site.name%%에서 어떻게 이메일을 받을지 정하십시오."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "주소"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "확인된 최신의 이메일 계정"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"이 주소는 인증 대기중입니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 지침을 확인해 "
"주시기 바랍니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "\"UserName@example.org\" 와 같은 이메일 계정"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "추가"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "받은 이메일"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "새로운 통지를 올리려면 이 주소로 메일을 보내십시오/"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "포스팅을 위한 새 이메일 계정의 생성; 전 이메일 계정은 취소."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "새로운"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "새로운 예약 구독의 통지를 이메일로 보내주세요."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "누군가 내 글을 좋아하는 게시글로 추가했을때, 이메일을 보냅니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "누군가 내게 비밀메시지를 보냈을때, 이메일을 보냅니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "누군가 내게 비밀메시지를 보냈을때, 이메일을 보냅니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "친구들이 내게 이메일이나 쪽지를 보낼 수 있도록 허용합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "이메일로 통보를 포스트 하길 원합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "이메일 주소를 위한 MicroID의 생성"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "설정이 저장되었습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "이메일이 추가 되지 않았습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "그 이메일 주소를 정규화 할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
msgid "Not a valid email address"
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "그 이메일 주소는 이미 귀하의 것입니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "그 이메일 주소는 이미 다른 사용자의 소유입니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "확인 코드를 추가 할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"추가한 이메일로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코드"
"와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "취소 할 대기중인 인증이 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "옳지 않은 메신저 계정 입니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "인증 취소"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "그 이메일 주소는 귀하의 것이 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "주소가 삭제되었습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "이메일 주소가 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "사용자 기록을 업데이트 할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "받은 이메일 계정 삭제"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "새로운 이메일 주소가 추가 되었습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "인기있는 게시글"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:67
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "인기있는 게시글, %d 페이지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "사이트에서 지금 가장 인기있는 게시글"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:156
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%s 님의 좋아하는 글들"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "이 게시글은 이미 좋아하는 게시글입니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "좋아하는글 취소"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "인기있는 회원"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "인기있는 회원, %d페이지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
msgstr "%s의 훌륭한 회원의 일부 선택"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/file.php:34
#, fuzzy
msgid "No notice id"
msgstr "새로운 통지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/file.php:38
#, fuzzy
msgid "No notice"
msgstr "새로운 통지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "예상치 못한 반응 입니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "살펴 보고 있는 사용자가 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "당신은 로컬 구독을 사용할 수 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "리퀘스트 토큰을 엑세스 토큰으로 변환 할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "OMB 프로토콜의 알려지지 않은 버전"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "리모트 프로필 업데이트 오류"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
#: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
msgid "No such group."
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/getfile.php:75
#, fuzzy
msgid "No such file."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/getfile.php:79
#, fuzzy
msgid "Cannot read file."
msgstr "파일을 잃어버렸습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "해당 ID의 프로필이 없습니다."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
#, fuzzy
msgid "No group specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupblock.php:100
#, fuzzy
msgid "User is not a member of group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
#, fuzzy
msgid "Block user from group"
msgstr "사용자를 차단합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupblock.php:178
#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/groupblock.php:179
#, fuzzy
msgid "Block this user from this group"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
msgstr "ID가 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupdesignsettings.php:68
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupdesignsettings.php:141
#, fuzzy
msgid "Group design"
msgstr "그룹"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings!"
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
msgstr "싱크설정이 저장되었습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "그룹 로고"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:362
#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "당신의 아바타가 될 이미지영역을 지정하세요."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "로고를 업데이트했습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "로고 업데이트에 실패했습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s 그룹 회원"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:96
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "차단하기"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:441
#, fuzzy
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:473
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "관리자"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouprss.php:133
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupsearch.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 사람을 이름, 장소, 흥미로 검색. 검색어는 스페이스 구분한다; "
"적어도 3글자 이상 필요."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "그룹 찾기"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr "결과 없음"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:64
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "그룹, %d 페이지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:90
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "새 그룹을 만듭니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupunblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
msgid "Error removing the block."
msgstr "차단 제거 에러!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "메신저 설정"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:70
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"당신은 Jabber나 구글토크(%%doc.im%%)를 통해 메시지를 주고받을 수 있습니다. 아"
"래 당신의 주소와 환경설정을 조정하세요."
#: actions/imsettings.php:89
#, fuzzy
msgid "IM is not available."
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "확인된 최신의 Jabber/GTalk 계정"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:114
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"이 주소는 인증 대기 중입니다. Jabber/Gtalk로 메시지를 확인해 주십시오.(%s 항"
"목을 추가하셨습니까?)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM Address"
msgstr "메신저 주소"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:126
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"\"UserName@example.org\" 와 같은 Jabber 또는 GTalk 계정은 귀하의 메신저나 "
"GTalk 친구목록에 반드시 %s 주소를 추가하여 주십시오."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Jabber/GTalk 로 통지를 보내주세요."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Jabber/GTalk의 상태가 변경되었을 때 통지를 보냅니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"내가 구독하지 않는 사람으로 부터의 답장을 Jabber/GTalk을 통해 보내주세요."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Jabber/GTalk 계정을 위한 MicroID의 생성"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Jabber ID가 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "그 Jabbar ID를 정규화 할 수 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "유효한 Jabber ID가 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "그 Jabber ID는 이미 귀하의 것입니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID가 이미 다른 사용자에 의하여 사용되고 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:327
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"추가한 메신저 주소로 인증 코드를 보냈습니다. %s 사용자를 허락해야 메시지를 전"
"달할 수 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "그 Jabber ID는 귀하의 것이 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "%s의 받은쪽지함 - %d 페이지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:62
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "%s의 받은쪽지함"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr "당신의 받은 쪽지함입니다. 당신이 받은 비밀 메시지가 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/invite.php:41
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "로그인을 해야 다른 사용자를 %s에 초대할 수 있습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/invite.php:72
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "옳지 않은 이메일 주소 : %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "새 사용자를 초대"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr "자동 구독 신청이 된 사용자:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "다음 사람들에게 초대권을 보냈습니다:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"당신의 초대를 받은 사람들이 수락하고, 사이트에 등록할때 공지를 받을 수 있습니"
"다. 커뮤니티를 키워주셔서 대단히 감사합니다. ^^"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "다음 양식을 이용해 친구와 동료를 이 서비스에 초대하십시오."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "이메일 주소"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "초청할 친구들의 주소 (한 줄에 한 명씩)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "개인적인 메시지"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "초대장에 메시지 첨부하기."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: actions/invite.php:226
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s님이 귀하를 %2$s에 초대하였습니다."
#: actions/invite.php:228
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s님이 귀하를 %2$s(%3$s)에 초대하였습니다.\n"
"\n"
"%2$s 서비스는 여러분의 친구 또는 같은 관심사를 가진 사람들의 최신 소식을 읽"
"을 수 있는 마이크로블로깅 서비스 입니다.\n"
"\n"
"자기 자신이나, 생각, 생활에 대한 소식도 다른 사람에게 알릴 수 있습니다. 또 같"
"은 관심사를 지닌 새로운 사람들을 만날 수 있는 좋은 장소입니다.\n"
"%1$s님이 말하기를:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%1$s님의 %2$s 프로파일을 보실 수 있습니다:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"이 서비스를 이용하시려면 밑의 링크를 눌러 초대에 응하십시오.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"아니면 이 메시지를 무시하시면 됩니다. 여기까지 읽어 주셔서 감사합니다.\n"
"\n"
"%2$s 보냄\n"
#: actions/joingroup.php:60
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not find membership record."
msgstr "멤버십 기록을 발견할 수 없습니다."
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
#: actions/login.php:79 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
#: actions/login.php:108 actions/login.php:118
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/login.php:146
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "틀린 계정 또는 비밀 번호"
#: actions/login.php:152
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
#: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: actions/login.php:246
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Login to site"
msgstr "사이트에 로그인하세요."
#: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
#: actions/login.php:252 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "비밀 번호"
#: actions/login.php:255 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
msgstr "자동 로그인"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
#: actions/login.php:266
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "비밀 번호를 잊으셨나요?"
#: actions/login.php:285
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"보안을 위해 세팅을 저장하기 전에 계정과 비밀 번호를 다시 입력 해 주십시오."
#: actions/login.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"귀하의 계정과 비밀 번호로 로그인 하세요. 계정이 아직 없으세요? [가입](%%"
"action.register%%) 새 계정을 생성 또는 [OpenID](%%action.openidlogin%%)를 사"
"용해 보세요."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "현재 상태가 없습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "새로운 그룹"
#: actions/newgroup.php:110
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "새로운 메시지입니다."
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:424
msgid "No content!"
msgstr "내용이 없습니다!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "수신자를 지정하지 않았습니다."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"자신에게 메시지를 보내지 마세요. 대신 조용하게 스스로에게 그것을 말하세요;;"
#: actions/newmessage.php:181
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "메시지"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ajax 에러입니다."
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "새로운 통지"
#: actions/newnotice.php:206
msgid "Notice posted"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 통지를 내용으로부터 검색. 검색어는 스페이스로 구분한다; 적어"
"도 3글자 이상 필요."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "문자 검색"
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr "스트림에서 \"%s\" 검색"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "\"%s\" 에 일치하는 모든 업데이트"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"이 사용자는 nudge를 허용하지 않았고, 아직 그의 이메일을 인증하지 않았습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s의 상태 (%2$s에서)"
#: actions/oembed.php:157
#, fuzzy
msgid "content type "
msgstr "연결"
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
#: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
msgid "Not a supported data format."
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "사람 찾기"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "통지 검색"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "기타 설정"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "다양한 다른 옵션관리"
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:117
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "사용할 URL 자동 줄이기 서비스"
#: actions/othersettings.php:122
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:153
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL 줄이기 서비스 너무 깁니다. (최대 50글자)"
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr "%s의 보낸쪽지함 - page %d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "당신의 보낸 쪽지함입니다. 이곳엔 당신이 보냈던 비밀 쪽지가 있습니다."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#: actions/passwordsettings.php:69
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Change your password."
msgstr "비밀번호를 변경하세요."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Password change"
msgstr "비밀번호 변경"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "기존 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "새로운 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6글자 이상"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "인증"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "위와 같은 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "변환"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "비밀번호는 6자리 이상이어야 합니다."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "기존 비밀 번호가 틀렸습니다"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "사용자 저장 오류; 무효한 사용자"
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "새 비밀번호를 저장 할 수 없습니다."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "비밀 번호 저장"
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
msgid "Paths"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:299
#, fuzzy
msgid "Site"
msgstr "초대"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
msgid "Path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:216
#, fuzzy
msgid "Site path"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:227
msgid "Theme"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:236
msgid "Theme path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:240
msgid "Theme directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:247
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "아바타"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
#, fuzzy
msgid "Avatar server"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/pathsadminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Avatar path"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:260
#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:269
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:273
msgid "Background server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "Background path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Background directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:297
#, fuzzy
msgid "Save paths"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/peoplesearch.php:52
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 사람을 이름, 장소, 흥미로 검색. 검색어는 스페이스 구분한다; "
"적어도 3글자 이상 필요."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "사람 찾기"
#: actions/peopletag.php:70
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "유효한 태그가 아닙니다: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr "이용자 셀프 테크 %s - %d 페이지"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"사람들이 당신에 대해 좀 더 잘 알 수 있도록 여기 당신의 개인 프로필을 업데이"
"트 할 수 있습니다. "
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "프로필 정보"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "실명"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "귀하의 홈페이지, 블로그 혹은 다른 사이트의 프로필 페이지 URL"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "140자 이내에서 자기 소개"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "당신에 대해 소개해주세요."
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
msgstr "자기소개"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "당신은 어디에 삽니까? \"시, 도 (or 군,구), 나라"
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: actions/profilesettings.php:140
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr "당신을 위한 태그, (문자,숫자,-, ., _로 구성) 콤마 혹은 공백으로 구분."
#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
msgid "Language"
msgstr "언어"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:145
msgid "Preferred language"
msgstr "언어 설정"
#: actions/profilesettings.php:154
msgid "Timezone"
msgstr "타임존"
#: actions/profilesettings.php:155
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "당신이 주로 생활하는 곳이 어떤 타임존입니까?"
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "나에게 구독하는 사람에게 자동 구독 신청"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "자기소개가 너무 깁니다. (최대 140글자)"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Timezone not selected."
msgstr "타임존이 설정 되지 않았습니다."
#: actions/profilesettings.php:234
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "언어가 너무 깁니다. (최대 50글자)"
#: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "유효하지 않은태그: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "자동구독에 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:328
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:336
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
msgid "Settings saved."
msgstr "설정 저장"
#: actions/public.php:83
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "공개 타임라인, %d 페이지"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "퍼블릭 타임라인"
#: actions/public.php:151
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:155
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:159
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:186
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:233
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
#: actions/public.php:238
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"%%site.name%% 는 마이크로블로깅(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
"서비스 입니다."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "공개 태그 클라우드"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "다음은 %에서 가장 인기 있는 최근 태그입니다."
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:135
msgid "Tag cloud"
msgstr "태그 클라우드"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "당신은 이미 로그인되어 있습니다."
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "그러한 복구 코드는 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "복구 코드가 아닙니다."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "알 수 없는 취소를 위한 리커버리 코드"
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "확인 코드 오류"
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "이 인증 코드는 오래됐습니다. 다시 발급 받아 주십시오."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "이 서버에서 당신의 닉네임 혹은 당신의 등록된 이메일주소"
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "복구"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "비밀 번호 초기화"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "비밀 번호 복구"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "비밀 번호 복구가 요청되었습니다."
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "알려지지 않은 행동"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6글자 이상, 잊어 버리지 마십시오!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "별명이나 이메일 계정을 입력하십시오."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "그러한 이메일 주소나 계정을 가진 사용자는 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "그 사용자는 등록된 메일주소가 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "주소 확인 저장 에러"
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "가입하신 이메일로 비밀 번호 재발급에 관한 안내를 보냈습니다."
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "잘못된 비밀 번호 지정"
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "비밀 번호는 6자 이상이어야 합니다."
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "사용자 세팅 오류"
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
"새로운 비밀 번호를 성공적으로 저장했습니다. 귀하는 이제 로그인 되었습니다."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "죄송합니다. 단지 초대된 사람들만 등록할 수 있습니다."
#: actions/register.php:92
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "확인 코드 오류"
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "회원 가입이 성공적입니다."
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "라이선스에 동의하지 않는다면 등록할 수 없습니다."
#: actions/register.php:201
msgid "Not a valid email address."
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "이메일 주소가 이미 존재 합니다."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
msgid "Invalid username or password."
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
#: actions/register.php:342
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다. 필수 "
"입력."
#: actions/register.php:429
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6글자 이상이 필요합니다."
#: actions/register.php:433
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "업데이트나 공지, 비밀번호 찾기에 사용하세요."
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "더욱 긴 이름을 요구합니다."
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
msgstr "나의 글과 파일의 라이선스는 다음과 같습니다 "
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr "다음 개인정보 제외: 비밀 번호, 메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호"
#: actions/register.php:537
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"%s님 축하드립니다! %%%%site.name%%%%에 가입하신 것을 환영합니다!. 이제부터 아"
"래의 일을 할 수 있습니다...\n"
"\n"
"* [나의 프로필](%s) 로 가셔서 첫 메시지를 포스트 해보십시오.\n"
"* [Jabber 또는 GTalk계정](%%%%action.imsettings%%%%)을 추가하셔서 메신저로 통"
"보를 받아 보십시오.\n"
"* [친구 찾기](%%%%action.peoplesearch%%%%) 알거나 같은 관심사를 가지고 있는 "
"분들을 찾아 보십시오. \n"
"* [프로필 셋팅](%%%%action.profilesettings%%%%)을 업데이트 하셔서 다른분들에"
"게 자신을 알려보십시오. \n"
"* [온라인 도움말](%%%%doc.help%%%%)을 읽으면서 더 많은 기능을 확인해 보십시"
"오. \n"
"\n"
"다시 한번 가입하신 것을 환영하면서 즐거운 서비스가 되셨으면 합니다."
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(지금 귀하는 귀하의 이메일 주소를 확인하는 방법에 대한 지침을 메일로 받으셨습"
"니다.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"구독하려면, [로그인](%%action.login%%)하거나, 새 계정을 [등록](%%action."
"register%%)하십시오. 이미 계정이 [호환되는 마이크로블로깅 사이트]((%%doc."
"openmublog%%)에 계정이 있으면, 아래에 프로파일 URL을 입력하십시오."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "리모트 구독 예약"
#: actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "이 회원을 구독합니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "이용자 닉네임"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "따라가고 싶은 사용자의 별명"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "프로필 URL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "다른 마이크로블로깅 서비스의 귀하의 프로필 URL"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "옳지 않은 프로필 URL (나쁜 포멧)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "유효한 프로필 URL이 아닙니다. (YADIS 문서가 없습니다)"
#: actions/remotesubscribe.php:176
#, fuzzy
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr "그것은 로컬프로필입니다. 구독을 위해서는 로그인하십시오."
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "리퀘스트 토큰을 취득 할 수 없습니다."
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/replies.php:127
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "%s에 답장, %d 페이지"
#: actions/replies.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:151
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:198
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:205
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
msgstr "%s 좋아하는 게시글, %d 페이지"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "좋아하는 게시글을 복구할 수 없습니다."
#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:211
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "%s 그룹"
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr "%s 그룹, %d 페이지"
#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
msgstr "그룹 프로필"
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "설명"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr "그룹 행동"
#: actions/showgroup.php:328
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드"
#: actions/showgroup.php:334
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드"
#: actions/showgroup.php:340
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드"
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "회원"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(없습니다.)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr "모든 회원"
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: actions/showgroup.php:432
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "생성"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:454
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** 는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅)(http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging)의 사용자 그룹입니다. "
#: actions/showgroup.php:482
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "관리자"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "그러한 메시지가 없습니다."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "오직 발송자가 수신자가 이 메시지를 읽는것이 좋습니다."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "%1$s에서 %2$s까지 메시지"
#: actions/shownotice.php:90
#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: actions/showstream.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr "%s 태그된 통지"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
msgid "%s, page %d"
msgstr "%s, %d 페이지"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드"
#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:198
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s**는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) 서비스에 계정을 갖고 있습니다."
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:147
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:155
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address"
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
#: actions/siteadminpanel.php:173
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:180
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:186
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:192
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:199
msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:204
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:210
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:216
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "General"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:269
#, fuzzy
msgid "Site name"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/siteadminpanel.php:270
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:275
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:279
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:284
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "%s에 포스팅 할 새로운 이메일 주소"
#: actions/siteadminpanel.php:290
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "로컬 뷰"
#: actions/siteadminpanel.php:301
msgid "Default timezone"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:302
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:308
#, fuzzy
msgid "Default site language"
msgstr "언어 설정"
#: actions/siteadminpanel.php:316
#, fuzzy
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: actions/siteadminpanel.php:319
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "복구"
#: actions/siteadminpanel.php:319
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:325
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:331
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "수락"
#: actions/siteadminpanel.php:334
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "개인정보 취급방침"
#: actions/siteadminpanel.php:336
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:340
#, fuzzy
msgid "Invite only"
msgstr "초대"
#: actions/siteadminpanel.php:342
msgid "Make registration invitation only."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:346
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "차단하기"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "Disable new registrations."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:357
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:358
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "복구"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:361
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:366
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:372
msgid "Report URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:373
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:380
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr "SMS"
#: actions/siteadminpanel.php:384
#, fuzzy
msgid "Sometimes"
msgstr "통지"
#: actions/siteadminpanel.php:385
msgid "Always"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:387
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:388
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:393
msgid "SSL Server"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:394
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:400
msgid "Limits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Text limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
#, fuzzy
msgid "Save site settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "SMS 세팅"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
"당신은 %%site.name%% 로부터 이메일을 통해 SMS메시지를 받을 수 있습니다."
#: actions/smssettings.php:91
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "확인된 최신의 SMS가 가능한 휴대폰 번호"
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "이 전화 번호는 인증 대기중입니다."
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "인증 코드"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "휴대폰으로 받으신 인증번호를 입력하십시오."
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
msgstr "SMS 휴대폰 번호"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "지역번호와 함께 띄어쓰기 없이 번호를 적어 주세요."
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"통지를 SMS로 보내주세요; 물론 통신사로부터 바가지 요금을 문다는 것은 알고 있"
"습니다."
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "휴대폰 번호가 없습니다."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "통신회사가 선택 되지 않았습니다."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 귀하의 것입니다."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 다른 사용자의 것입니다."
#: actions/smssettings.php:347
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"추가한 휴대폰으로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코"
"드와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "옳지 않은 인증 번호 입니다."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "그 휴대폰 번호는 귀하의 것이 아닙니다."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr "휴대전화 사업자"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "통신 회사를 선택 하세요."
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr "귀하의 휴대폰의 통신회사는 무엇입니까?"
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "코드가 입력 되지 않았습니다."
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "구독을 저장할 수 없습니다."
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "로컬 사용자 아닙니다."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "구독하였습니다."
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s 구독자"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "%s 구독자, %d 페이지"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "%s의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s 구독"
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "%s subscriptions, %d 페이지"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "%s님이 받고 있는 통지의 사람"
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s 는 지금 듣고 있습니다."
#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
msgstr "로그인되지 않았습니다."
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
msgstr "id 인자가 없습니다."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "태그 %s"
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr "이용자 프로필"
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr "사진"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "태그 사용자"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"사용자를 위한 태그 (문자,숫자, -, . ,그리고 _), 콤마 혹은 공백으로 분리하세"
"요."
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"당신이 구독하거나 당신을 구독하는 사람들에 대해서만 태그를 붙일 수 있습니다."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr "당신의 구독자나 구독하는 사람에 태깅을 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/tag.php:68
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "%s 으로 태그된 게시글, %d 페이지"
#: actions/tag.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tag.php:92
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tag.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "그러한 태그가 없습니다."
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "API 메서드를 구성중 입니다."
#: actions/unblock.php:59
#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "당신은 이미 이 사용자를 차단하고 있습니다."
#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
#: actions/unsubscribe.php:84
msgid "No profile with that id."
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "구독취소 되었습니다."
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "이용자"
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
#, fuzzy
msgid "New users"
msgstr "새 사용자를 초대"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:241
#, fuzzy
msgid "Default subscription"
msgstr "모든 예약 구독"
#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "나에게 구독하는 사람에게 자동 구독 신청"
#: actions/useradminpanel.php:251
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/useradminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Invitations enabled"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "구독을 허가"
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"사용자의 통지를 구독하려면 상세를 확인해 주세요. 구독하지 않는 경우는, \"취소"
"\"를 클릭해 주세요."
#: actions/userauthorization.php:188
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "이 회원을 구독합니다."
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: actions/userauthorization.php:212
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "%s 구독"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "허용되지 않는 요청입니다."
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr "구독 허가"
#: actions/userauthorization.php:249
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"구독이 승인 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지"
"시를 찾아 구독 승인 방법에 대하여 읽어보십시오. 귀하의 구독 토큰은 : "
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "구독 거부"
#: actions/userauthorization.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"구독이 해지 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지"
"시를 찾아 구독 해지 방법에 대하여 읽어보십시오."
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:343
#, fuzzy, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "아바타 URL '%s'을(를) 읽어낼 수 없습니다."
#: actions/userauthorization.php:348
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "%S 잘못된 그림 파일 타입입니다. "
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "id가 없습니다."
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "%s 그룹, %d 페이지"
#: actions/usergroups.php:130
#, fuzzy
msgid "Search for more groups"
msgstr "프로필이나 텍스트 검색"
#: actions/usergroups.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: classes/File.php:137
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr "메시지를 삽입할 수 없습니다."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "새 URI와 함께 메시지를 업데이트할 수 없습니다."
#: classes/Notice.php:164
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "해쉬테그를 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
#: classes/Notice.php:179
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: classes/Notice.php:183
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "게시글 저장문제. 알려지지않은 회원"
#: classes/Notice.php:188
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
#: classes/Notice.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
#: classes/Notice.php:200
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "이 사이트에 게시글 포스팅으로부터 당신은 금지되었습니다."
#: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
msgid "Problem saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: classes/Notice.php:1124
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "답신을 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
msgstr "새 그룹을 만들 수 없습니다."
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
msgstr "그룹 맴버십을 세팅할 수 없습니다."
#: classes/User.php:347
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "프로필 세팅 바꾸기"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "아바타를 업로드하세요."
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "이메일 처리 변경"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "이용자 프로필"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "다른 옵션들"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "제목없는 페이지"
#: lib/action.php:425
msgid "Primary site navigation"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
#: lib/action.php:431
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: lib/action.php:431
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "개인 프로필과 친구 타임라인"
#: lib/action.php:433
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: lib/action.php:433
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "당신의 이메일, 아바타, 비밀 번호, 프로필을 변경하세요."
#: lib/action.php:436
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: lib/action.php:436
#, fuzzy
msgid "Connect to services"
msgstr "서버에 재접속 할 수 없습니다 : %s"
#: lib/action.php:440
#, fuzzy
msgid "Change site configuration"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "%s에 친구를 가입시키기 위해 친구와 동료를 초대합니다."
#: lib/action.php:450
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: lib/action.php:450
msgid "Logout from the site"
msgstr "이 사이트로부터 로그아웃"
#: lib/action.php:455
msgid "Create an account"
msgstr "계정 만들기"
#: lib/action.php:458
msgid "Login to the site"
msgstr "이 사이트 로그인"
#: lib/action.php:461 lib/action.php:724
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: lib/action.php:461
msgid "Help me!"
msgstr "도움이 필요해!"
#: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: lib/action.php:464
msgid "Search for people or text"
msgstr "프로필이나 텍스트 검색"
#: lib/action.php:485
msgid "Site notice"
msgstr "사이트 공지"
#: lib/action.php:551
msgid "Local views"
msgstr "로컬 뷰"
#: lib/action.php:617
msgid "Page notice"
msgstr "페이지 공지"
#: lib/action.php:719
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "보조 사이트 네비게이션"
#: lib/action.php:726
msgid "About"
msgstr "정보"
#: lib/action.php:728
msgid "FAQ"
msgstr "자주 묻는 질문"
#: lib/action.php:732
msgid "TOS"
msgstr ""
#: lib/action.php:735
msgid "Privacy"
msgstr "개인정보 취급방침"
#: lib/action.php:737
msgid "Source"
msgstr "소스 코드"
#: lib/action.php:739
msgid "Contact"
msgstr "연락하기"
#: lib/action.php:741
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "찔러 보기"
#: lib/action.php:769
msgid "StatusNet software license"
msgstr "라코니카 소프트웨어 라이선스"
#: lib/action.php:772
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** 는 [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)가 제공하는 "
"마이크로블로깅서비스입니다."
#: lib/action.php:774
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** 는 마이크로블로깅서비스입니다."
#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"이 사이트는 [StatusNet](http://status.net/) 마이크로블로깅 소프트웨어 %s 버전"
"을 사용합니다. StatusNet는 [GNU Affero General Public License](http://www."
"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) 라이선스에 따라 사용할 수 있습니다."
#: lib/action.php:790
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "라코니카 소프트웨어 라이선스"
#: lib/action.php:799
msgid "All "
msgstr "모든 것"
#: lib/action.php:804
msgid "license."
msgstr "라이선스"
#: lib/action.php:1068
msgid "Pagination"
msgstr "페이지수"
#: lib/action.php:1077
msgid "After"
msgstr "뒷 페이지"
#: lib/action.php:1085
msgid "Before"
msgstr "앞 페이지"
#: lib/action.php:1133
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "당신의 세션토큰관련 문제가 있습니다."
#: lib/adminpanelaction.php:96
#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: lib/adminpanelaction.php:195
#, fuzzy
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/adminpanelaction.php:224
#, fuzzy
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/adminpanelaction.php:247
#, fuzzy
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
#: lib/adminpanelaction.php:300
#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
msgstr "이메일 주소 확인서"
#: lib/adminpanelaction.php:303
#, fuzzy
msgid "Design configuration"
msgstr "SMS 인증"
#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
msgstr "SMS 인증"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:278
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "프로필"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "실행결과"
#: lib/channel.php:210
msgid "Command complete"
msgstr "실행 완료"
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr "실행 실패"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "죄송합니다. 이 명령은 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:400
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
msgid "User has no last notice"
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
#: lib/command.php:315
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "전체이름: %s"
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "위치: %s"
#: lib/command.php:324
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "홈페이지: %s"
#: lib/command.php:327
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "자기소개: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:377
msgid "Error sending direct message."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
#: lib/command.php:431
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:439
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/command.php:441
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: lib/command.php:495
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:502
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s에게 구독되었습니다."
#: lib/command.php:523
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:530
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
#: lib/command.php:548 lib/command.php:571
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/command.php:551
msgid "Notification off."
msgstr "알림끄기."
#: lib/command.php:553
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "알림을 끌 수 없습니다."
#: lib/command.php:574
msgid "Notification on."
msgstr "알림이 켜졌습니다."
#: lib/command.php:576
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: lib/command.php:592
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: lib/command.php:594
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
#: lib/command.php:614
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:616
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:636
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:638
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:652
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "확인 코드가 없습니다."
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "이 사이트 로그인"
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "메신저"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "인스턴트 메신저에 의한 업데이트"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr "SMS에 의한 업데이트"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "올리기"
#: lib/designsettings.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "당신의 개인적인 아바타를 업로드할 수 있습니다."
#: lib/designsettings.php:372
msgid "Bad default color settings: "
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:468
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "이 게시글 좋아하기 취소"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "이 게시글을 좋아합니다."
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "좋아합니다"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "데이터 내보내기"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "태그 필터링하기"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "모든 것"
#: lib/galleryaction.php:139
#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
msgstr "통신 회사를 선택 하세요."
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "좁은 리스트에서 태그 선택하기"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "Go "
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "그룹의 위치, \"시/군/구, 도, 나라\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "차단하기"
#: lib/groupnav.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "사용자를 차단합니다."
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "%s 그룹 속성 편집"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "로고"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "%s logo 추가 혹은 수정"
#: lib/groupnav.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "%s logo 추가 혹은 수정"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "가장 많은 회원수를 가진 그룹들"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "가장 많은 게시글이 있는 그룹들"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "%s 그룹 게시글의 태그"
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: lib/imagefile.php:75
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr "불완전한 업로드."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "파일을 올리는데 시스템 오류 발생"
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "그림 파일이 아니거나 손상된 파일 입니다."
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
msgstr "파일을 잃어버렸습니다."
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr "알 수 없는 종류의 파일입니다"
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:191
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "가입"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "떠나기"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "사용자 이름과 비밀번호로 로그인"
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "새 계정을 위한 회원가입"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "오직 해당 사용자만 자신의 메일박스를 열람할 수 있습니다."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "다음에서:"
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "이메일 주소 확인서"
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다."
#: lib/mail.php:241
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다.\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"그럼 이만,%4$s.\n"
#: lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "위치: %s\n"
#: lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "홈페이지: %s\n"
#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"소개: %s\n"
"\n"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "%s에 포스팅 할 새로운 이메일 주소"
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"포스팅 주소는 %1$s입니다.새 메시지를 등록하려면 %2$ 주소로 이메일을 보내십시"
"오.이메일 사용법은 %3$s 페이지를 보십시오.안녕히,%4$s"
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s 상태"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS 인증"
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "%s 사용자가 찔러 봤습니다."
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "%s로부터 새로운 비밀 메시지가 도착하였습니다."
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:559
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s님이 당신의 게시글을 좋아하는 글로 추가했습니다."
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:620
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:622
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
msgid "Could not determine file's mime-type!"
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "직접 메시지 보내기"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "에게"
#: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
msgid "Available characters"
msgstr "사용 가능한 글자"
#: lib/noticeform.php:158
msgid "Send a notice"
msgstr "게시글 보내기"
#: lib/noticeform.php:171
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "뭐하세요? %?"
#: lib/noticeform.php:193
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:197
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:404
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "아니오"
#: lib/noticelist.php:404
msgid "S"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:405
msgid "E"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:405
msgid "W"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:411
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:506
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "내용이 없습니다!"
#: lib/noticelist.php:526
msgid "Reply to this notice"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/noticelist.php:527
msgid "Reply"
msgstr "답장하기"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "이 사용자 찔러 보기"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "찔러 보기"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "이 사용자에게 찔러 보기 메시지 보내기"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "새 프로필 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "아바타 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "리모트 프로필 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "통지 삭제"
#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "예약 구독을 추가 할 수 없습니다."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "개인적인"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "답신"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "좋아하는 글들"
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr "받은 쪽지함"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr "당신의 받은 메시지들"
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr "보낸 쪽지함"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr "당신의 보낸 메시지들"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "%s의 게시글의 태그"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "모든 예약 구독"
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "구독자"
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr "모든 구독자"
#: lib/profileaction.php:178
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "이용자"
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr "가입한 때"
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr "모든 그룹"
#: lib/profileformaction.php:123
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments"
msgstr "id 인자가 없습니다."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "unimplemented method"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "공개"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "사용자 그룹"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "최근 태그"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "피쳐링됨"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "인기있는"
#: lib/sandboxform.php:67
#, fuzzy
msgid "Sandbox"
msgstr "받은 쪽지함"
#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "검색"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "검색"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "사람들"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "이 사이트에 있는 사람 찾기"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "통지들의 내용 찾기"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "이 사이트에서 그룹 찾기"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "제목없는 섹션"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "사이트 공지"
#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "이 사용자 차단하기"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "%s 사람들은 구독합니다."
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "%s에 의해 구독되는 사람들"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "%s 그룹들은 의 멤버입니다."
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
msgstr "(없습니다)"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
msgstr "구독 하실 수 없습니다."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/subs.php:128
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "구독하고 있지 않습니다!"
#: lib/subs.php:140
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "없음"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "상위 게시글 등록자"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "이 사용자로부터 구독취소합니다."
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 해제"
#: lib/userprofile.php:116
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "아바타"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr "사용자 동작"
#: lib/userprofile.php:248
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "프로필 세팅"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "이 회원에게 직접 메시지를 보냅니다."
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "몇 초 전"
#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "1분 전"
#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d분 전"
#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "1시간 전"
#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d시간 전"
#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "하루 전"
#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d일 전"
#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "1달 전"
#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d달 전"
#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "1년 전"
#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr "메시지를 분리할 수 없습니다."
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr "가입된 사용자가 아닙니다."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "죄송합니다. 귀하의 이메일이 아닙니다."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "죄송합니다. 이메일이 허용되지 않습니다."