2010-10-19 05:03:29 +09:00
|
|
|
# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to German (Deutsch)
|
2011-01-30 07:10:15 +09:00
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-10-19 05:03:29 +09:00
|
|
|
#
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
# Author: Giftpflanze
|
2010-10-19 05:03:29 +09:00
|
|
|
# Author: The Evil IP address
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:06+0000\n"
|
2010-10-19 05:03:29 +09:00
|
|
|
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:31:17+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
2010-10-19 05:03:29 +09:00
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
"X-Language-Code: de\n"
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must validate your email address before posting."
|
|
|
|
msgstr "Du musst deine E-Mail-Adresse validieren, bevor du beitragen kannst."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must provide an email address to register."
|
|
|
|
msgstr "Du musst eine E-Mail-Adresse angeben, um dich zu registrieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disables posting without a validated email address."
|
2010-11-30 04:18:13 +09:00
|
|
|
msgstr "Deaktiviert Posten ohne gültige E-Mail-Adresse."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are already logged in."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No user for that confirmation code."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Kein Benutzer für diesen Bestätigungscode."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Unbekannter Adresstyp %s."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
|
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password too short."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Passwort ist zu kurz."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
|
|
|
|
"form below to set your new password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
"Du hast die E-Mail-Adresse für dein neues Benutzerkonto %s bestätigt. Nutze "
|
|
|
|
"das untenstehende Formular, um dein neues Passwort zu setzen."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set a password"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Passwort setzen"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm email"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "E-Mail bestätigen"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Mindestens 6 Zeichen."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Same as password above."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Dasselbe Passwort wie oben."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
msgstr "Speichern"
|