2015-03-08 17:34:38 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
2015-10-05 01:23:01 +09:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/ca/)\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: ca\n"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Title for Facebook administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:53
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:64
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook
#. application ID.
#: actions/facebookadminpanel.php:126
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "El títol de la llicència no és vàlid. La longitud màxima és 255 caràcters."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret
#. key.
#: actions/facebookadminpanel.php:133
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 caràcters."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:183
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Field label for Facebook application ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:190
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Field title for Facebook application ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:192
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "ID of your Facebook application."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Field label for Facebook secret key.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:201
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Secret"
msgstr "Clau secreta"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Field title for Facebook secret key.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:203
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Application secret."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Clau secreta de l'aplicació."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:220 actions/facebooksettings.php:188
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:222
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Save Facebook settings."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
#: actions/facebooklogin.php:43
msgid "Already logged in."
msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/facebooklogin.php:52
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
#: actions/facebooklogin.php:67 actions/facebooklogin.php:92
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
#: actions/facebooklogin.php:94
msgid "Login with Facebook."
msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:50
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
2012-03-02 01:22:45 +09:00
msgstr "No s'ha pogut autenticar-vos amb el Facebook."
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not
#. logged in.
#: actions/facebookfinishlogin.php:73
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local fent servir el Facebook."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account
#. that is already linked
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: in the same StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:117 actions/facebookfinishlogin.php:131
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/facebookfinishlogin.php:144 actions/facebooksettings.php:87
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
#. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the
#. license.
#: actions/facebookfinishlogin.php:154
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:172
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "An unknown error has occured."
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
#. TRANS: %s is the site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:191
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#, php-format
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid ""
2011-04-02 05:59:31 +09:00
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
2010-12-17 00:30:30 +09:00
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Page title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:201
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Facebook Setup"
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Configuració del Facebook"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:235
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Connection options"
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Opcions de connexió"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status
#. updates.
#: actions/facebookfinishlogin.php:245
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de telèfon."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:262
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Create new account"
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Crea un compte nou"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Form instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:265
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Create a new user with this nickname."
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:273
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "New nickname"
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Nou sobrenom"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:276
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Submit button to create a new account.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:284
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:290
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Connect existing account"
msgstr "Connecta el compte ja existent"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Form instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:293
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i contrasenya per connectar-lo al Facebook."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:297
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Existing nickname"
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "ja existeix el sobrenom"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:301
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet
#. account.
#: actions/facebookfinishlogin.php:305
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:326 actions/facebookfinishlogin.php:335
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Registration not allowed."
msgstr "El registre no està permès"
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:342
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:378 actions/facebookfinishlogin.php:511
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Error connecting user to Facebook."
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination
#. is incorrect.
#: actions/facebookfinishlogin.php:478
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Invalid username or password."
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:106
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook settings"
msgstr "Paràmetres del Facebook"
#. TRANS: Instructions for Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:116
msgid "Facebook settings"
msgstr "Paràmetres del Facebook"
#. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
#: actions/facebooksettings.php:140
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Usuari del Facebook connectat"
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:168
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Publica els meus avisos al Facebook."
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:179
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook."
#. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
#: actions/facebooksettings.php:197
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
#. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local
#. StatusNet password.
#: actions/facebooksettings.php:204
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set"
" a password](%s) first."
msgstr "En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a password](%s) primer."
#. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
#. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
#: actions/facebooksettings.php:215
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr "Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió."
#. TRANS: Submit button.
#: actions/facebooksettings.php:221
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
#: actions/facebooksettings.php:245
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the
#. system.
#: actions/facebooksettings.php:248
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
#. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account
#. fails.
#: actions/facebooksettings.php:263
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
#. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
#: actions/facebooksettings.php:267
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:202 FacebookBridgePlugin.php:241
#: FacebookBridgePlugin.php:281
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgctxt "MENU"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Facebook"
2011-01-14 20:10:05 +09:00
msgstr "Facebook"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:204
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgid "Login or register using Facebook."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:243
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgid "Facebook integration configuration."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Configuració de la integració del Facebook."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:283
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgid "Facebook settings."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Paràmetres del Facebook."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:624
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: E-mail subject.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/facebookclient.php:790
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/facebookclient.php:793
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
"Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
"Facebook.\n"
"\n"
"This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
"to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
"account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
"logging in with Facebook again.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Hola %1$s,\n\nlamentem informar-vos que no podem publicar el vostre avís al\nFacebook, i hem eliminat la connexió entre el vostre compte %2$s i el\nFacebook.\n\nAixò pot haver passat perquè heu eliminat els permisos de %2$s\nper a publicar en nom vostre, o potser heu desactivat el vostre compte del\nFacebook. Podeu reconnectar el vostre compte de %2$s al Facebook en tot moment\niniciant de nou una sessió al Facebook.\n\nAtentament,\n\n%2$s\n"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/facebookclient.php:846
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#, php-format
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail
#. address.
#: lib/facebookclient.php:850
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
"%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
"you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
"account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Hola %1$s,\n\nhem notat que heu desautoritzat la connexió del Facebook del vostre\ncompte %2$s. No heu definit encara una contrasenya per al vostre compte de %2$s, per tant\nno podreu iniciar una sessió. Si voleu continuar fent servir el vostre compte de %2$s,\ncontacteu amb l'administrador del lloc (%3$s) per definir una contrasenya.\n\nAtentament,\n\n%2$s\n"