2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Simplified Chinese (中文(简体))
|
2011-01-30 07:10:15 +09:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
#
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
# Author: Hydra
|
2010-12-17 00:30:30 +09:00
|
|
|
|
# Author: PhiLiP
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
# Author: ZhengYiFeng
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:46+0000\n"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
|
|
|
|
"hans>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:31:29+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 设置"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
|
|
|
|
|
"and vice-versa."
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
"关联你的 Twitter 帐号并与你的 Twitter 好友分享你的更新和查看好友的更新。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 帐号"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Connected Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "已关联的 Twitter 帐号"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "取消我的帐号与 Twitter 的关联"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
|
|
|
|
|
msgstr "取消关联你的 Twitter 帐号和能会导致无法登录!请"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "set a password"
|
|
|
|
|
msgstr "设置一个密码"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid " first."
|
|
|
|
|
msgstr "先。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the current website name.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
|
|
|
|
|
"password to log in."
|
|
|
|
|
msgstr "保留你的 %1$s 帐号并取消关联 Twitter。你可以使用你的 %1$s 密码来登录。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "取消关联"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "参数设置"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "自动将我的消息发送到 Twitter。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "将本地的“@”回复发送到 Twitter。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
|
|
|
|
msgstr "关注我在这里的 Twitter 好友。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Import my friends timeline."
|
|
|
|
|
msgstr "导入我好友的时间线。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "添加"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr "你的 session token 出现了一个问题,请重试。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
|
|
|
msgstr "未预料的表单提交。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "No Twitter connection to remove."
|
|
|
|
|
msgstr "没有可以移除的Twitter连接。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
|
|
|
|
msgstr "无法删除 Twitter 用户。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter account disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "已取消 Twitter 帐号关联。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
|
|
|
|
msgstr "无法保存 Twitter 参数设置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "已保存 Twitter 参数设置。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
|
|
|
msgstr "发生了很诡异的事情。"
|
|
|
|
|
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not link your Twitter account."
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgstr "无法连接你的 Twitter 帐号。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
|
|
|
|
|
msgstr "无法连接你的 Twitter 帐号:oauth_token 不符。"
|
|
|
|
|
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account."
|
|
|
|
|
msgstr "无法连接你的 Twitter 帐号。"
|
|
|
|
|
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
|
|
|
|
|
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
|
|
|
|
"with your existing account, if you have one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这是你第一次登录到 %s,我们需要将你的 Twitter 帐号与一个本地的帐号关联。你可"
|
|
|
|
|
"以新建一个帐号,或者使用你在本站已有的帐号。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 帐号设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
|
msgstr "连接选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
|
|
|
|
|
"号码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "创建新帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "以此昵称创建新帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "新昵称"
|
|
|
|
|
|
2011-04-02 05:59:31 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"
|
|
|
|
|
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "关联现有账号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your Twitter account."
|
|
|
|
|
msgstr "如果你已有帐号,请输入用户名和密码登录并将其与你的 Twitter 账号关联。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "已存在的昵称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "关联"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许注册。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的邀请码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "昵称不被允许。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error registering user."
|
|
|
|
|
msgstr "注册用户出错。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "关联用户到 Twitter 出错。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "用户名或密码不正确。"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter bridge 设置"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的 consumer key。最大长度为 255 字符。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的 consumer secret。最大长度为 255 字符。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 应用设置"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
|
|
|
msgstr "Consumer key"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 分配的 consumer key"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Consumer secret"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 分配的 consumer secret"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
|
|
|
|
|
msgstr "注意:已设置了一个全局的 consumer key 和 secret。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Integration source"
|
|
|
|
|
msgstr "整合来源"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Name of your Twitter application"
|
|
|
|
|
msgstr "你的 Twitter 应用名称"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "选项"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
|
|
|
|
|
msgstr "启用 “使用 Twitter 登录”"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户使用他们的 Twitter 帐号登录。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Enable Twitter import"
|
|
|
|
|
msgstr "启用 Twitter 导入"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
|
|
|
|
|
"be manually configured."
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户导入他们 Twitter 好友的时间线。需要手动设置后台进程。"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Save Twitter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "保存 Twitter 设置"
|
2010-10-09 23:15:48 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Login or register using Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "使用 Twitter 登录或注册"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 整合选项"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter bridge 设置"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
|
|
|
|
|
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Twitter \"bridge\" 是个可以让 StatusNet 账户与 <a href=\"http://twitter.com/"
|
|
|
|
|
"\">Twitter</a> 整合的插件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "已登录。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter 登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login with your Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "使用你的 Twitter 帐号登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign in with Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "使用 Twitter 登录"
|
|
|
|
|
|
2011-03-26 20:21:36 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
msgstr "你的 Twitter bridge 已被禁用。"
|
|
|
|
|
|
2011-03-26 20:21:36 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
|
|
|
|
|
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
|
2011-03-06 10:52:28 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
|
|
|
|
|
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
|
|
|
|
|
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
|
|
|
|
|
"page:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Regards,\n"
|
|
|
|
|
"%3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hi, %1$s。我们很抱歉通知你,你与 Twitter 的连接已被禁用了。我们似乎没有更新"
|
|
|
|
|
"你 Twitter 消息的权限了。或许你之前取消了 %3$ 的访问权限?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"你可以通过更新你的 Twitter 设置重新恢复你的 Twitter 连接:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"祝好,\n"
|
|
|
|
|
"%3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|