gnu-social/plugins/RequireValidatedEmail/locale/fr/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po

110 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (Français)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Brunoperel
# Author: Od1n
# Author: Peter17
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:06:33+0000\n"
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
"30)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
msgid "You must validate your email address before posting."
msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
msgid "You must provide an email address to register."
msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Disables posting without a validated email address."
msgstr ""
"Désactive le postage pour ceux qui nont pas dadresse électronique valide."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
msgid "You are already logged in."
msgstr "Votre session est déjà ouverte."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Code de confirmation non trouvé."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
msgid "No user for that confirmation code."
msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "Type dadresse non reconnu : %s"
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
msgid "Password too short."
msgstr "Mot de passe trop court."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
#, php-format
msgid ""
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
"form below to set your new password."
msgstr ""
"Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %"
"s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de "
"passe."
#. TRANS: Page title.
msgid "Set a password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#. TRANS: Form legend.
msgid "Confirm email address"
msgstr "Confirmer ladresse de courriel"
#. TRANS: Field label.
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#. TRANS: Field title for password field.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caractères ou plus."
#. TRANS: Field label for repeat password field.
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Field title for repeat password field.
msgid "Same as password above."
msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"