2012-06-05 00:02:34 +09:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (français)
|
2011-01-30 07:10:15 +09:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
#
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
# Author: Brunoperel
|
2011-12-03 21:09:10 +09:00
|
|
|
|
# Author: Crochet.david
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
# Author: Od1n
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
# Author: Peter17
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-06-18 08:26:20 +09:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-17 23:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 23:25:38+0000\n"
|
2011-09-11 23:54:08 +09:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-07-01 20:02:21 +09:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
|
2012-06-18 08:26:20 +09:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (8a147d2); Translate 2012-06-11\n"
|
2012-03-02 01:22:45 +09:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
"X-Language-Code: fr\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "You must validate your email address before posting."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster."
|
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "You must provide an email address to register."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer."
|
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2010-10-19 05:03:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "Disables posting without a validated email address."
|
2010-09-28 08:09:29 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-21 02:51:49 +09:00
|
|
|
|
"Désactive le postage pour ceux qui n’ont pas d’adresse électronique valide."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are already logged in."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Votre session est déjà ouverte."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Code de confirmation non trouvé."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "No user for that confirmation code."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
|
|
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "Password too short."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe trop court."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
|
|
|
|
|
"form below to set your new password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
"Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %"
|
|
|
|
|
"s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de "
|
|
|
|
|
"passe."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "Set a password"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend.
|
|
|
|
|
msgid "Confirm email address"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmer l’adresse de courriel"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for password field.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "6 or more characters."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgstr "6 caractères ou plus."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for repeat password field.
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for repeat password field.
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "Same as password above."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
2011-04-01 06:30:07 +09:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2011-12-03 21:09:10 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|