2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - QnA to French (Français)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
# Author: Brunoperel
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
# Author: Iketsi
|
|
|
|
|
# Author: Od1n
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - QnA\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-08-30 18:50:01 +09:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:19+0000\n"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-07-01 20:02:21 +09:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:20:36+0000\n"
|
2011-08-30 18:50:01 +09:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
"X-Language-Code: fr\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-qna\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for Question page.
|
|
|
|
|
msgid "New question"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle question"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to create a Question while not logged in.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to post a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir poster une question."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to create a question without a title.
|
|
|
|
|
msgid "Question must have a title."
|
|
|
|
|
msgstr "La question doit avoir un titre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
|
|
|
|
msgid "Question posted"
|
|
|
|
|
msgstr "Question publiée"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-existing answer.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Did we used to have it, and it got deleted?
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "No such answer."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Réponse non trouvée."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when requesting an answer that has no connected question.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "No question for this answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas question pour cette réponse."
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when requesting answer data for a non-existing user.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a question of a non-existing user.
|
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur inexistant."
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when requesting answer data for a user without a profile.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown trying to view a question for a user for which the profile could not be loaded.
|
|
|
|
|
msgid "User without a profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur sans profil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the user who answered a question, %2$s is the question.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's answer to \"%2$s\""
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Réponse de %1$s à « %2$s »"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for revising a question
|
|
|
|
|
msgid "Revise answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Réviser la réponse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to answer a question while not logged in.
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to answer to a question."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir répondre à une question."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Réponse invalide ou manquante."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for and answer to a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for showing the answer.
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Réponse"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form title for sending an answer.
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Réponse"
|
|
|
|
|
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "No such question."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Aucune question semblable."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question notice.
|
|
|
|
|
msgid "No such question notice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user who asked the question, %2$s is the question.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's question: %2$s"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Question de %1$s : %2$s"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for close a question
|
|
|
|
|
msgid "Close question"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer la question"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to close a question when not logged in
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to close a question."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir clore une question."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing question."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Question invalide ou manquante."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown trying to close another user's question.
|
|
|
|
|
msgid "You did not ask this question."
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Vous n’avez pas posé cette question."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending in a vote for a question or answer.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Réponses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the post answer page.
|
|
|
|
|
msgid "Ajax Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur Ajax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for form to send answer to a question.
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Your answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre réponse"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error message displayed when an answer has no content.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error message displayed when answer data is not present.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Answer data is missing."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Les données de réponse sont manquantes."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
|
|
|
msgid "Question and Answers micro-app."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Micro-application Question and Answers"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Application title.
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Question"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Too many activity objects."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Les objets d'activité sont trop nombreux."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an incorrect object type is encountered.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Wrong type for object."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Mauvais type d'objet."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when answering a non-existing question.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Answer to unknown question."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Réponse à une question inconnue."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an object type is encountered that cannot be handled.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unknown object type."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Type d'objet inconnu."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing question notice.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unknown question notice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when performing an unexpected action on a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the unpexpected object type.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected type for QnA plugin: %s."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Type inconnu pour le plugin de QnA : %s"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Error message displayed when question data is not present.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Question data is missing."
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Les données de la question sont manquantes."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Placeholder value for a possible answer to a question
|
|
|
|
|
#. TRANS: by the logged in user.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Your answer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre réponse..."
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for link to full notice text if it is longer than
|
|
|
|
|
#. TRANS: what will be dispplayed.
|
|
|
|
|
msgid "…"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
msgstr "…"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for link that is an ellipsis in English.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "more..."
|
|
|
|
|
msgstr "plus..."
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thown when getting a question with a non-existing ID.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the non-existing question ID.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No question with ID %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas question pour cette réponse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thown when getting a profile with a non-existing ID.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the non-existing profile ID.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception trown when getting a profile for a non-existing ID.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the provided profile ID.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
msgid "No profile with ID %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the number of answer revisions.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s revision"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s revisions"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s révisions"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s révisions"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text for a question that was answered.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the user that answered, %2$s is the question title,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %2$s is the answer content.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s answered the question \"%2$s\": %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s a répondu à la question \"%2$s\" : %3$s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Text for a question that was answered.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the question title.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content answering a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question with question title as the link content.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "answered \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "répondu « %s »"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Number of given answers to a question.
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the number of given answers.
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
msgid "%s answer"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s answers"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s réponses"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s réponses"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Notification that a question cannot be answered anymore because it is closed.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "This question is closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette question est fermée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content creating a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question as link description.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Question: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Question : %s"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a revised answer.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
|
|
2011-06-06 04:15:31 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Enter your answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrez votre réponse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Réponse"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for a new question.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for a new question.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The title of your question."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Titre de votre question"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for question details.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for question details.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your question in detail."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Votre question en détail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for saving a new question.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for revising the answer.
|
|
|
|
|
msgctxt "LEGEND"
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Question"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for closing a question.
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for button text for closing a question.
|
|
|
|
|
msgid "Close the question to no one can answer it anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for marking an answer as "best".
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
|
msgstr "Meilleure"
|
|
|
|
|
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for button text marking an answer as "best".
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mark this answer as the best answer."
|
2011-04-27 21:53:02 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Marquer comme meilleure réponse"
|