2015-03-08 17:34:38 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: fr\n"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:139
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Impossible d’ instancier l’ objet client OpenID."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
#: openid.php:151
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Ce n’ est pas un identifiant OpenID valide."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request fails.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:156
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "OpenID failure: %s."
msgstr "Échec OpenID: %s."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request cannot be redirected.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:206
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s."
msgstr "Impossible de rediriger vers le serveur: %s."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
#: openid.php:245
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr "Ce formulaire devrait se soumettre automatiquement lui-même. Si ce n’ est pas le cas, cliquez le bouton « Soumettre » en bas pour aller vers la page de votre fournisseur OpenID."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:281
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du profil."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:293
msgid "Error saving the user."
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l’ utilisateur."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
#: openid.php:323
msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
msgstr "Adresse URL non autorisée utilisée pour la connexion OpenID."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title
#: openid.php:371
msgid "OpenID Login Submission"
msgstr "Soumission de la connexion OpenID"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's
#. OpenID login provider.
#: openid.php:382
msgid "Requesting authorization from your login provider..."
msgstr "Demande d’ autorisation auprès de votre fournisseur de connexion..."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting
#. authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:386
msgid ""
"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
"pushing the button below."
msgstr "Si vous n’ êtes pas redirigé vers votre fournisseur de connexion dans quelques secondes, essayez en cliquant le bouton ci-dessous."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Not logged in."
msgstr "Non connecté."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that
#. the logon attempt was cancelled.
#: actions/finishaddopenid.php:87 actions/finishopenidlogin.php:243
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Authentification OpenID annulée."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
#. TRANS: %s is the error message.
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the
#. error message.
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:247
2011-06-19 01:14:28 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "OpenID authentication failed: %s."
msgstr "L’ authentification OpenID a échoué : %s."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID authentication error.
#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
#: actions/finishaddopenid.php:109 actions/finishopenidlogin.php:268
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
msgstr "L’ authentification OpenID a été abandonnée: Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter à ce site."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already
#. connected to them.
#: actions/finishaddopenid.php:120
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Vous êtes déjà connecté avec cet OpenID !"
2011-06-19 01:14:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used
#. by another user.
#: actions/finishaddopenid.php:123
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Quelqu’ un d’ autre a déjà cet OpenID."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: actions/finishaddopenid.php:136
msgid "Error connecting user."
msgstr "Erreur lors de la connexion de l’ utilisateur à OpenID."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in
#. StatusNet.
#: actions/finishaddopenid.php:143
msgid "Error updating profile."
msgstr "Erreur de mise à jour du profil."
#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
#: actions/finishaddopenid.php:183
msgid "OpenID Login"
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Connexion OpenID"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised
#. OpenID to a user (403).
#. TRANS: %s is a request identity.
#: actions/openidserver.php:115
#, php-format
msgid "You are not authorized to use the identity %s."
msgstr "Vous n’ êtes pas autorisé à utiliser l’ identité « %s »."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a
#. given OpenID provider (500).
#: actions/openidserver.php:136
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr "Juste un fournisseur OpenID. Rien à voir ici, passez votre chemin..."
#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
#: actions/openidsettings.php:57
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID settings"
msgstr "Paramètres OpenID"
#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/openidsettings.php:69
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) vous permet de vous connecter à de nombreux sites avec le même compte utilisateur. Gérez à partir d’ ici les identifiants OpenID associés à votre compte ici."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:100
msgctxt "LEGEND"
msgid "Add OpenID"
msgstr "Ajouter OpenID"
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidsettings.php:104
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr "Si vous souhaitez ajouter un compte OpenID à votre compte, entrez-le dans la case ci-dessous et cliquez sur « Ajouter »."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field label.
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidsettings.php:110 actions/openidlogin.php:155
#: OpenIDPlugin.php:702
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "OpenID URL"
msgstr "Adresse URL OpenID"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
#: actions/openidsettings.php:121
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2010-10-24 03:50:55 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header on OpenID settings page.
#: actions/openidsettings.php:133
msgctxt "HEADER"
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Retirer OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:139
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to"
" remove it, add another OpenID first."
msgstr "Le retrait de votre unique compte OpenID ne vous permettrait plus de vous connecter ! Si vous avez besoin de l’ enlever, ajouter d’ abord un autre compte OpenID."
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:155
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr "Vous pouvez retirer un compte OpenID de votre compte en cliquant le bouton « Retirer »"
#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
#: actions/openidsettings.php:179 actions/openidsettings.php:223
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:194
msgid "OpenID Trusted Sites"
msgstr "Sites de confiance OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:198
msgid ""
"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
msgstr "Les sites suivants sont autorisés à accéder à votre identité et à vous connecter. Vous pouvez retirer un site de cette liste pour l’ empêcher d’ accéder à votre compte OpenID."
#: actions/openidsettings.php:229
msgctxt "LEGEND"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. TRANS: Button text to save OpenID prefs
#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
#: actions/openidsettings.php:237 actions/openidadminpanel.php:284
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidsettings.php:257 actions/finishopenidlogin.php:42
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à nouveau."
#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
#: actions/openidsettings.php:265
msgid "Cannot add new providers."
msgstr "Impossible d’ ajouter de nouveaux fournisseurs."
#. TRANS: Unexpected form validation error.
#: actions/openidsettings.php:281
msgid "Something weird happened."
msgstr "Quelque chose de bizarre s’ est passé."
#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing
#. trustroot.
#: actions/openidsettings.php:305
msgid "No such OpenID trustroot."
msgstr "Racine de confiance OpenID inexistante."
#. TRANS: Success message after removing trustroots.
#: actions/openidsettings.php:310
msgid "Trustroots removed."
msgstr "Certificats racine retirés"
#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
#: actions/openidsettings.php:333
msgid "No such OpenID."
msgstr "Compte OpenID inexistant."
#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
#: actions/openidsettings.php:339
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Ce compte OpenID ne vous appartient pas."
#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
#: actions/openidsettings.php:344
msgid "OpenID removed."
msgstr "Compte OpenID retiré."
#: actions/openidsettings.php:383
msgid "OpenID preferences saved."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already
#. logged on.
#: actions/finishopenidlogin.php:37 actions/openidlogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Déjà connecté."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2010-09-28 08:09:29 +09:00
#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:48
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’ acceptez pas la licence."
#. TRANS: Messag given on an unknown error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:57
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Une erreur inconnue s’ est produite."
#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
#. TRANS: %s is the site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:73
2012-04-21 19:21:38 +09:00
#, php-format
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid ""
2011-05-06 06:24:49 +09:00
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "C’ est la première fois que vous vous connectez à %s, il nous faut donc lier votre compte OpenID à un compte local. Vous pouvez soit créer un nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant, si vous en avez un."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
#. TRANS: Title
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:80
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "TITLE"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Configuration du compte OpenID"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:118
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Create new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:121
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:129
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "New nickname"
msgstr "Nouveau pseudonyme"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:132
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:136
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Email"
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Courriel"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:138
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération de mot de passe."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin link text.
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:155
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’ exception de ces données confidentielles : mot de passe, adresse de courriel, adresse de messagerie instantanée et numéro de téléphone."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for
#. an OpenID.
#: actions/finishopenidlogin.php:168
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:182
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Connect existing account"
msgstr "Se connecter à un compte existant"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:185
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’ utilisateur et mot de passe pour l’ associer à votre compte OpenID."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:189
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Existing nickname"
msgstr "Pseudonyme existant"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:193
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:197
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site.
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and none was provided.
#: actions/finishopenidlogin.php:324 actions/finishopenidlogin.php:333
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Inscription non autorisée."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and the one provided was not valid.
#: actions/finishopenidlogin.php:340
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Le code d’ invitation n’ est pas valide."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:355 actions/finishopenidlogin.php:438
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "OpenID stocké non trouvé."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:364
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Créer un nouveau compte pour OpenID qui a déjà un utilisateur."
#. TRANS: OpenID plugin message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:426
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d’ utilisateur ou mot de passe incorrect."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be
#. saved.
#: actions/finishopenidlogin.php:445
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Erreur de connexion de l’ utilisateur à OpenID."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate
#. before changing any profile settings.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:74
2012-04-21 19:21:38 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid ""
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
"before changing your settings."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, veuillez vous reconnecter avec votre [OpenID](%%doc.openid%%) avant de changer toute préférence liée à votre profil."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:80
2012-04-21 19:21:38 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Connexion avec un compte [OpenID](%%doc.openid%%)."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
#: actions/openidlogin.php:114
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Login"
msgstr "Connexion OpenID"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
#: actions/openidlogin.php:132 OpenIDPlugin.php:679
msgctxt "LEGEND"
msgid "OpenID login"
msgstr "Connexion OpenID"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidlogin.php:140
msgctxt "LABEL"
msgid "OpenID provider"
msgstr "Fournisseur OpenID"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:149 OpenIDPlugin.php:696
msgid "Enter your username."
msgstr "Entrez votre nom d’ utilisateur."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:151 OpenIDPlugin.php:698
msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
msgstr "Vous serez envoyé sur le site du fournisseur pour l’ authentification."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: actions/openidlogin.php:158 OpenIDPlugin.php:705
msgid "Your OpenID URL."
msgstr "Votre URL OpenID"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the
#. OpenID information in a cookie.
#: actions/openidlogin.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#: actions/openidlogin.php:165
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Me connecter automatiquement à l’ avenir ; déconseillé sur les ordinateurs publics ou partagés !"
#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data
#. provided in the logon form.
#: actions/openidlogin.php:170
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:53
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Settings"
msgstr "Paramètres OpenID"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Page instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:64
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "OpenID settings"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgstr "paramètres OpenID"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:145
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
2012-04-21 19:21:38 +09:00
msgstr "URL du fournisseur invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:152
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Nom d’ équipe invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:206
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Trusted provider"
msgstr "Fournisseur de confiance"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:209
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid ""
2011-03-06 10:52:28 +09:00
"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
"access to only your own users here."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Par défaut, les utilisateurs sont autorisés à s’ authentifier auprès de n’ importe quel fournisseur OpenID. Si vous utilisez votre propre service OpenID pour l’ inscription partagée, vous pouvez restreindre l’ accès à vos seuls propres utilisateurs ici."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:218
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Provider URL"
msgstr "Adresse URL du fournisseur"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:220
2010-09-28 08:09:29 +09:00
msgid ""
2011-03-06 10:52:28 +09:00
"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Toutes les connexions OpenID seront envoyées à cette adresse ; les autres fournisseurs ne peuvent être utilisés."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Checkbox label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:228
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Append a username to base URL"
msgstr "Ajouter un nom d’ utilisateur à l’ adresse URL de base"
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Checkbox title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:231
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid ""
"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
"users."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le formulaire de connexion affichera l’ adresse URL de base et demandera un nom d’ utilisateur à ajouter à la fin. Utilisez cette option quand l’ adresse URL du fournisseur OpenID devrait être la page de profil des utilisateurs individuels."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:240
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Required team"
msgstr "Équipe exigée"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:242
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Autoriser uniquement les connexions des utilisateurs membres de l’ équipe donnée (extension Launchpad)."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:255
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Checkbox label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:263
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Enable OpenID-only mode"
msgstr "Activer le mode OpenID seul"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Checkbox title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:266
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid ""
"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
"authentication for all users!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Exiger que tous les utilisateurs se connectent via OpenID. Avertissement : cela désactive l’ authentification par mot de passe pour tous les utilisateurs !"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:286
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Save OpenID settings."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgstr "Sauvegarder les paramètres OpenID."
2010-09-28 08:09:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for identity verification page.
#: actions/openidtrust.php:51
msgid "OpenID Identity Verification"
msgstr "Vérification d’ identité OpenID"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error when visiting page directly.
#: actions/openidtrust.php:69
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
msgstr "Cette page ne devrait être atteinte que durant un traitement OpenID, pas directement."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
#: actions/openidtrust.php:118
#, php-format
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity"
" and login without creating a new password."
msgstr "%s a demandé de vérifier de votre identité. Cliquer sur Continuer pour vérifier votre identité et connectez-vous sans créer un nouveau mot de passe."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID
#. authentication first.
#: actions/openidtrust.php:136 OpenIDPlugin.php:662
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
#: actions/openidtrust.php:138
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
#: OpenIDPlugin.php:139
msgid "Unavailable action."
msgstr "Action non disponible."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: OpenIDPlugin.php:219
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site."
msgstr "Connexion au site"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
#: OpenIDPlugin.php:222
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: OpenIDPlugin.php:227
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Aidez-moi !"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
#: OpenIDPlugin.php:230
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: OpenIDPlugin.php:236
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text."
msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is
#. not private
#: OpenIDPlugin.php:239
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:296 OpenIDPlugin.php:332 OpenIDPlugin.php:524
#: OpenIDPlugin.php:604
msgctxt "MENU"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
#: OpenIDPlugin.php:298
msgid "Login or register with OpenID."
msgstr "Se connecter ou s’ inscrire avec OpenID."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
#: OpenIDPlugin.php:334
msgid "Add or remove OpenIDs."
msgstr "Ajouter ou retirer des identifiants OpenID."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID
#. account to their StatusNet account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:466
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your "
"account](%%action.openidsettings%%)!"
msgstr "(Avez-vous un [OpenID](http://openid.net/)? [Ajouter un OpenID à votre compte](%%action.openidsettings%%)!"
#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with
#. an OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:471
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"registration](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr "(Ave-vous un [OpenID](http://openid.net/)? Essayez votre [inscription OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an
#. OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:479
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"login](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr "(Avez-vous un [OpenID](http://openid.net/)? Essayez votre [identifiant OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:606
msgid "OpenID configuration."
msgstr "Configuration d’ OpenID"
#. TRANS: Plugin description.
#: OpenIDPlugin.php:652
msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
msgstr "Utiliser <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> pour se connecter au site."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2011-06-06 04:15:31 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OpenIDPlugin.php:687
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "OpenID provider"
msgstr "Fournisseur OpenID"