gnu-social/locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po

5578 lines
191 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet to Russian
#
# Author@translatewiki.net: Brion
# Author@translatewiki.net: Lockal
# Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:27:20+0000\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
msgstr "Нет такой страницы"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
#: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
#: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
#: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
msgid "No such user."
msgstr "Нет такого пользователя."
#: actions/all.php:84
#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "%s и друзья, страница %d"
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s и друзья"
#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
"action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
"Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %s](../%s) из профиля или [написать что-"
"нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
"Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
"s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
msgstr "Вы и друзья"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
msgid "API method not found."
msgstr "Метод API не найден."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Этот метод требует POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr "Укажите параметр с именем 'device' и значением sms, im или none."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
"конфигурации."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "У пользователя нет профиля."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
#: actions/apiblockcreate.php:119
msgid "Block user failed."
msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
#: actions/apiblockdestroy.php:107
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Получатель не найден."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
"Вашими друзьями."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Прямые сообщения от %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Все прямые сообщения от %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Прямые сообщения для %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
#: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
#: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
msgstr "Метод API не найден!"
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Нет статуса с таким ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
msgstr "Этот статус уже входит в число любимых!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых статусов!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr ""
"Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
"существует."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr ""
"Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
"существует."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
msgid "Could not find target user."
msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Неверное имя."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "URL Главной страницы неверен."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
#: actions/apigroupcreate.php:213
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Неверный алиас: «%s»"
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "Группа не найдена!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/apigroupleave.php:124
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s из группы %s."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Группы %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "группы на %s"
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Группы %s"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
msgstr "Группы, в которых состоит %s на %s."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "Статус удалён."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "Неподдерживаемый формат."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s / Любимое от %s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "%s обновлённые любимые записи от %s / %s."
#: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Лента %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Общая лента %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "Обновления %s от всех!"
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Записи с тегом %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Нет такого вложения."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "Нет имени."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Нет размера."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Неверный размер."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "Аватара"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr "Пользователь без соответствующего профиля"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "Настройки аватары"
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:550
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
#: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
#: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
#: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
#: actions/avatarsettings.php:322
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
#: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "Потеряна информация о файле."
#: actions/avatarsettings.php:360
msgid "Avatar updated."
msgstr "Аватара обновлена."
#: actions/avatarsettings.php:363
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Неудача при обновлении аватары."
#: actions/avatarsettings.php:387
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Аватара удалена."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
#: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
msgstr "Нет названия группы"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "Заблокированные профили %s"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
msgstr "Заблокированные профили %s, страница %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "Разблокировать пользователя."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "Заблокировать пользователя."
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
"будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
"приходить уведомления об @-ответах от него."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
msgid "Do not block this user"
msgstr "Не блокировать этого пользователя"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "Заблокировать пользователя."
#: actions/block.php:162
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr "Отправить в "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Нет кода подтверждения."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Код подтверждения не найден."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Нераспознанный тип адреса %s"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "Подтвердить адрес"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "Дискуссия"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Записи"
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Нет такой записи."
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Не авторизован."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
"восстановление будет невозможно."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "Удалить запись"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Не удалять эту запись"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
msgid "Delete this notice"
msgstr "Удалить эту запись"
#: actions/deletenotice.php:157
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "Удалить пользователя"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
"всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "Удалить этого пользователя"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "Оформление"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Неверный URL логотипа."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "Тема не доступна: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "Изменить логотип"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "Логотип сайта"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "Изменить тему"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "Тема сайта"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "Тема для сайта."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "Изменение фонового изображения"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
"составляет %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "Включить"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "Отключить"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "Растянуть фоновое изображение"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "Изменение цветовой гаммы"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "Использовать значения по умолчанию"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "Сохранить оформление"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Добавить в любимые"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "Нет такого документа."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Изменить информацию о группе %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Не удаётся создать алиасы."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройка почты"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
"для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
msgstr "Электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "Входящий электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Посылать электронные письма на этот адрес для постинга новых записей."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
"адрес."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
"запись в число любимых."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
"Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
"приватное сообщение."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr ""
"Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
"ответ»."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
"Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "Предпочтения сохранены."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "Нет электронного адреса."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Неверный электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
"папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
"инструкции по его использованию."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Нет подтверждения отказа."
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Это неверный IM-адрес."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Подтверждение отменено."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "Адрес удалён."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "Нет входящего электронного адреса."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Популярные записи"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Популярные записи, страница %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
"пока не отмечена."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
"любой понравившейся записью."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
"запись в число любимых?"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Любимые записи %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Разлюбить"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Особые пользователи"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Особые пользователи, страница %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
msgstr "Список наиболее активных, знаменитых и уважаемых пользователей на %s"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice id"
msgstr "ID записи отсутствует"
#: actions/file.php:38
msgid "No notice"
msgstr "Запись отсутствует"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
msgstr "Нет вложений"
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments"
msgstr "Нет загруженных вложений"
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Неожиданный ответ!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Указанный пользователь не существует."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Вы не авторизованы."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
#: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
msgid "No such group."
msgstr "Нет такой группы."
#: actions/getfile.php:75
msgid "No such file."
msgstr "Нет такого файла."
#: actions/getfile.php:79
msgid "Cannot read file."
msgstr "Не удалось прочесть файл."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Профиль не определен."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Нет профиля с таким ID."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Группа не определена."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
"Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%s» из группы «%s»? "
"Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
"подписываться на группу в будущем."
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
msgstr "Нет ID"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
msgstr "Оформление группы"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
"на ваш выбор."
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Настройки оформления сохранены."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "Логотип группы"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
"составляет %s."
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Логотип обновлён."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "Участники группы %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "Участники группы %s, страница %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "Настройки"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
msgstr "Сделать администратором"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
"Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Поиск группы"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
"action.newgroup%%) сами."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
"группу](%%action.newgroup%%) самому?"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Группы, страница %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
"общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
"сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
"группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
"%%%) или [создайте собственную!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
msgid "Error removing the block."
msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "IM-установки"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
"(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "IM не доступен."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
"сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
"контактов?)"
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM Address"
msgstr "IM-адрес"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
"убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
"мессенджере или в GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Не Jabber ID."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Неверный код Jabber ID"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
"%s для отправки вам сообщений."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "Входящие для %s - страница %d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Входящие для %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Это Ваши входящие сообщения, где перечислены входящие приватные сообщения."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Приглашения отключены."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
"Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей следовать за "
"%s"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "Пригласить новых пользователей"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
"автоматически:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
"зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "В этой форме ты можешь пригласить друзей и коллег на этот сервис."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "Почтовый адрес"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Адреса друзей, которых ты хочешь пригласить (по одному на строчку)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "Личное сообщение"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
msgid "Send"
msgstr "ОК"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
"вы знаете и которые вам интересны.\n"
"\n"
"Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
"жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
"встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
"\n"
"%1$s говорит:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
"чтобы принять приглашение.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
"терпение и время.\n"
"\n"
"С уважением, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы"
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s вступил в группу %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не удаётся найти учетную запись."
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s из группы %s"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s покинул группу %s"
#: actions/login.php:82 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Вы уже авторизовались."
#: actions/login.php:113 actions/login.php:123
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Неверный или устаревший ключ."
#: actions/login.php:146
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Некорректное имя или пароль."
#: actions/login.php:152
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
#: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: actions/login.php:246
msgid "Login to site"
msgstr "Авторизоваться"
#: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Имя"
#: actions/login.php:252 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: actions/login.php:255 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
#: actions/login.php:266
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
#: actions/login.php:285
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
"изменять Ваши установки."
#: actions/login.php:289
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
"register%%) новый аккаунт."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
"Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
msgstr "%s уже является администратором группы «%s»."
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %s к группе %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
msgstr "Невозможно сделать %s администратором группы %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Нет текущего статуса"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Новая группа"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:424
msgid "No content!"
msgstr "Нет контента!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "Нет адресата."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Прямое сообщение для %s послано"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ошибка AJAX"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Новая запись"
#: actions/newnotice.php:206
msgid "Notice posted"
msgstr "Запись опубликована"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
"ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Поиск текста"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr "Результаты поиска для «%s» на %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
"первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Обновления с «$s»"
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
"или ещё не представил свой электронный адрес."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "«Подталкивание» послано"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Запись без профиля"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Статус %1$s на %2$s"
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "тип содержимого "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr "Только "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
#: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Поиск людей"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Поиск в записях"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "Другие настройки"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Управление другими опциями."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr " (бесплатный сервис)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Сокращать URL с помощью"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "Показать оформления профиля"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr "Исходящие для %s - страница %d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Исходящие для %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
"сообщения."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Изменение пароля"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Измените ваш пароль."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Пароль сохранён."
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 или больше знаков"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждение"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "Тот же пароль, что и выше"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Некорректный старый пароль"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Пароль сохранён."
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "Директория тем недоступна для чтения: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:299
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: actions/pathsadminpanel.php:216
msgid "Site path"
msgstr "Путь к сайту"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Path to locales"
msgstr "Пусть к локализациям"
#: actions/pathsadminpanel.php:220
msgid "Directory path to locales"
msgstr "Путь к директории локализаций"
#: actions/pathsadminpanel.php:227
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme server"
msgstr "Сервер темы"
#: actions/pathsadminpanel.php:236
msgid "Theme path"
msgstr "Путь темы"
#: actions/pathsadminpanel.php:240
msgid "Theme directory"
msgstr "Директория темы"
#: actions/pathsadminpanel.php:247
msgid "Avatars"
msgstr "Аватары"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Avatar server"
msgstr "Сервер аватар"
#: actions/pathsadminpanel.php:256
msgid "Avatar path"
msgstr "Путь к аватарам"
#: actions/pathsadminpanel.php:260
msgid "Avatar directory"
msgstr "Директория аватар"
#: actions/pathsadminpanel.php:269
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фоновые изображения"
#: actions/pathsadminpanel.php:273
msgid "Background server"
msgstr "Сервер фонового изображения"
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "Background path"
msgstr "Путь к фоновому изображению"
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Background directory"
msgstr "Директория фонового изображения"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
msgid "Save paths"
msgstr "Сохранить пути"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
"Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Поиск людей"
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Неверный тег человека: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr "Пользовательские авто-теги от %s - страница %d"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Неверный контент записи"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license %s is not compatible with site license %s."
msgstr "Лицензия записи «%s» не совместима с лицензией сайта «%s»."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
"больше."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "Информация профиля"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Главная"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Опишите себя и свои интересы"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
msgstr "Биография"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Месторасположение"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: actions/profilesettings.php:140
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
"пробелом"
#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: actions/profilesettings.php:145
msgid "Preferred language"
msgstr "Предпочитаемый язык"
#: actions/profilesettings.php:154
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: actions/profilesettings.php:155
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Часовой пояс не выбран."
#: actions/profilesettings.php:234
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
#: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Неверный тег: «%s»"
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
#: actions/profilesettings.php:328
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/profilesettings.php:336
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Не удаётся сохранить теги."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройки сохранены."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr "Превышен предел страницы (%s)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Общая лента, страница %d"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Общая лента"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:151
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:155
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:159
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:179
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Создайте первую запись!"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:186
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
"отправителем?"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:233
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
"Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
"обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
"register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
"родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/public.php:238
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
"Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
"обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Общее облако тегов"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Станьте первым отправителем!"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
"Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
"первым?"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:135
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Вы уже авторизованы!"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Нет такого кода восстановления."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Нет кода восстановления."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
"email-адрес вашей учётной записи."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr "Восстановление пароля"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Имя или email-адрес"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "Восстановление"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Переустановить пароль"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Восстановление пароля"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Запрошено восстановление пароля"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "Неизвестное действие"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Введите имя или электронный адрес."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
"указали при регистрации вашего аккаунта."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Ошибка в установках пользователя."
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "Регистрация успешна!"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Регистрация недопустима."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
"Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
"соглашения."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:201
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный электронный адрес."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неверное имя или пароль."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:342
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
"При помощи этой формы вы можете создать новый аккаунт, чтобы публиковать "
"короткие сообщения и устанавливать связи с друзьями и коллегами (Есть "
"[OpenID](http://openid.net/) аккаунт? Тогда используй [OpenID регистрацию](%%"
"action.openidlogin%%)!)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:429
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:433
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Email"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Мои тексты и файлы находятся под лицензией"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:496
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
", за исключением моей личной информации: пароля, почты, мессенджера и номера "
"телефона."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:537
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Наши поздравления, %s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
"можете…\n"
"\n"
"* Перейти на [ваш микроблог](%s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
"* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
"возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
"* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
"или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
"* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
"больше рассказать другим о себе.\n"
"* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
"которые вы можете не знать.\n"
"\n"
"Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
"удовольствие от использования данного сервиса!"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
"электронный адрес.)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:98
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
"[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Подписаться на пользователя"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "Имя пользователя."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Ответы для %s"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:127
#, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Ответы для %s, страница %d"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:144
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:151
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:198
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr "Эта лента содержит ответы на записи %s, однако %s пока не получал их."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:203
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
"число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/replies.php:205
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
"Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %s](../%s) или [написать что-нибудь для "
"привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
"s)."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr ""
"Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
msgstr "Любимые записи %s, страница %d"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:170
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
"любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
"которую он добавит её в число любимых :)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
"[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
"интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "Это способ разделить то, что вам нравится."
2009-01-11 21:54:25 +09:00
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Группа %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr "Группа %s, страница %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
msgstr "Профиль группы"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "Запись"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "Алиасы"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr "Действия группы"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:328
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:334
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:340
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "FOAF для группы %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "Участники"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(пока ничего нет)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr "Все участники"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:432
msgid "Created"
msgstr "Создано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
"wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
"обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
"короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
"action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
"других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:454
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
"wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
"обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
"короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:482
msgid "Admins"
msgstr "Администраторы"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Нет такого сообщения."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Запись удалена."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr " с тегом %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
msgid "%s, page %d"
msgstr "%s, страница %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:122
#, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей %s с тегом %s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:143
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "FOAF для %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
msgstr "Это лента %s, однако %s пока ничего не отправил."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
"сейчас хорошее время для начала :)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:198
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
"Вы можете попробовать «подтолкнуть» %s или [написать что-нибудь для "
"привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
"s)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:234
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
"[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
"использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
"net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
"сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
"([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:239
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
"[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
"использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
"net/)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "Пользователь уже заглушён."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet."
#: actions/siteadminpanel.php:147
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
#: actions/siteadminpanel.php:155
msgid "You must have a valid contact email address"
msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес"
#: actions/siteadminpanel.php:173
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
msgstr "Неизвестный язык «%s»"
#: actions/siteadminpanel.php:180
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
#: actions/siteadminpanel.php:186
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "Неверное значение запуска снимка."
#: actions/siteadminpanel.php:192
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr "Частота снимков должна быть числом."
#: actions/siteadminpanel.php:199
msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
msgstr "Вы должны указать SSL-сервер при включении SSL."
#: actions/siteadminpanel.php:204
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
#: actions/siteadminpanel.php:210
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 140 символов."
#: actions/siteadminpanel.php:216
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr "Ограничение дублирования должно составлять 1 или более секунд."
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "General"
msgstr "Базовые"
#: actions/siteadminpanel.php:269
msgid "Site name"
msgstr "Имя сайта"
#: actions/siteadminpanel.php:270
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Brought by"
msgstr "Предоставлено"
#: actions/siteadminpanel.php:275
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
"Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
#: actions/siteadminpanel.php:279
msgid "Brought by URL"
msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
"URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
#: actions/siteadminpanel.php:284
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
#: actions/siteadminpanel.php:290
msgid "Local"
msgstr "Внутренние настройки"
#: actions/siteadminpanel.php:301
msgid "Default timezone"
msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
#: actions/siteadminpanel.php:302
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:308
msgid "Default site language"
msgstr "Язык сайта по умолчанию"
#: actions/siteadminpanel.php:316
msgid "URLs"
msgstr "URL-адреса"
#: actions/siteadminpanel.php:319
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: actions/siteadminpanel.php:319
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Имя хоста сервера сайта."
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Короткие URL"
#: actions/siteadminpanel.php:325
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
#: actions/siteadminpanel.php:331
msgid "Access"
msgstr "Принять"
#: actions/siteadminpanel.php:334
msgid "Private"
msgstr "Личное"
#: actions/siteadminpanel.php:336
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
"Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
#: actions/siteadminpanel.php:340
msgid "Invite only"
msgstr "Только по приглашениям"
#: actions/siteadminpanel.php:342
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
#: actions/siteadminpanel.php:346
msgid "Closed"
msgstr "Закрыта"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Отключить новые регистрации."
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: actions/siteadminpanel.php:357
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr "При случайном посещении"
#: actions/siteadminpanel.php:358
msgid "In a scheduled job"
msgstr "По заданному графику"
#: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Data snapshots"
msgstr "Снимки данных"
#: actions/siteadminpanel.php:361
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
#: actions/siteadminpanel.php:366
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
#: actions/siteadminpanel.php:372
msgid "Report URL"
msgstr "URL отчёта"
#: actions/siteadminpanel.php:373
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
#: actions/siteadminpanel.php:380
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:384
msgid "Sometimes"
msgstr "Иногда"
#: actions/siteadminpanel.php:385
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: actions/siteadminpanel.php:387
msgid "Use SSL"
msgstr "Использовать SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:388
msgid "When to use SSL"
msgstr "Когда использовать SSL"
#: actions/siteadminpanel.php:393
msgid "SSL Server"
msgstr "SSL-сервер"
#: actions/siteadminpanel.php:394
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
#: actions/siteadminpanel.php:400
msgid "Limits"
msgstr "Границы"
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Text limit"
msgstr "Границы текста"
#: actions/siteadminpanel.php:403
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "Максимальное число символов для записей."
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "Dupe limit"
msgstr "Предел дубликатов"
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
"Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
msgid "Save site settings"
msgstr "Сохранить настройки сайта"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "Установки СМС"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
"Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:91
msgid "SMS is not available."
msgstr "Отправка СМС недоступна."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
"Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "Код подтверждения"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Номер телефона для СМС"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
"по пересылке."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "Нет номера телефона."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "Провайдер не выбран."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Это уже ваш номер телефона."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:347
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
"телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Это неверный номер подтверждения."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Это не Ваш номер телефона."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Выбор провайдера"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "Выбор провайдера"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:476
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
"принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
"то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "Код не введён"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Не локальный пользователь."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Подписано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:50
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Подписчики %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:52
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "%s подписчики, страница %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:67
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
"У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
"ответить взаимностью"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
"У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
"%%) и стать первым?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:52
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Подписки %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "Подписки %s, страница %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
"Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
"знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
"peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
"или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
"пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
"подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "СМС"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
msgstr "Не авторизовано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
msgstr "Нет ID аргумента."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Теги %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr "Профиль пользователя"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Теги для пользователя"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
"или пробелом"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
"которые подписаны на Вас."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "Не удаётся сохранить теги."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tag.php:68
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "Записи с тегом %s, страница %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tag.php:86
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tag.php:92
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tag.php:98
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Нет такого тега."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "Метод API реконструируется."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
msgstr "Пользователь не заглушён."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr "Нет ID профиля в запросе."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:84
msgid "No profile with that id."
msgstr "Нет профиля с таким ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Отписано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
"Лицензия просматриваемого потока «%s» несовместима с лицензией сайта «%s»."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr "Ограничение биографии"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr "Новые пользователи"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr "Приветствие новым пользователям"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
#: actions/useradminpanel.php:241
msgid "Default subscription"
msgstr "Подписка по умолчанию"
#: actions/useradminpanel.php:242
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
#: actions/useradminpanel.php:251
msgid "Invitations"
msgstr "Приглашения"
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
msgstr "Приглашения включены"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr "Управление сессиями"
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr "Отладка сессий"
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Авторизовать подписку"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
"подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
"нажмите «Отказ»."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:188
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Подписаться на %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "Отбросить"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:212
msgid "Reject this subscription"
msgstr "Отвергнуть эту подписку"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "Не авторизованный запрос!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Подписка авторизована"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:249
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
"о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Подписка отменена"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:261
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
"инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:296
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here"
msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:307
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:322
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:343
#, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:348
#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "Нет идентификатора."
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
msgid "Profile design"
msgstr "Оформление профиля"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
"цветовую гамму на свой выбор."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "Приятного аппетита!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "Группы %s, страница %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr "Искать другие группы"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/usergroups.php:153
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
"Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/File.php:137
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
"Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
"%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/File.php:147
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/File.php:154
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:164
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:179
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:183
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:188
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
"попробуйте вновь через пару минут."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:194
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
"и попробуйте вновь через пару минут."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:200
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: classes/Notice.php:1124
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Ошибка баз данных при вставке ответа для %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удаётся создать группу."
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
#: classes/User.php:347
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Загрузить аватару"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "Измените свой пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "Изменить электронный адрес"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:124
msgid "Design your profile"
msgstr "Оформить ваш профиль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "Другие опции"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s (%s)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Страница без названия"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:425
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Главная навигация"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:431
msgid "Home"
msgstr "Моё"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:431
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Личный профиль и лента друзей"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:433
msgid "Account"
msgstr "Настройки"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:433
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Изменить ваш email, аватару, пароль, профиль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:436
msgid "Connect"
msgstr "Соединить"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:436
msgid "Connect to services"
msgstr "Соединить с сервисами"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:440
msgid "Change site configuration"
msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
#: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Пригласи друзей и коллег стать такими же как ты участниками %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:450
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:450
msgid "Logout from the site"
msgstr "Выйти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:455
msgid "Create an account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:458
msgid "Login to the site"
msgstr "Войти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:461 lib/action.php:724
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:461
msgid "Help me!"
msgstr "Помощь"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:464
msgid "Search for people or text"
msgstr "Искать людей или текст"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:485
msgid "Site notice"
msgstr "Новая запись"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:551
msgid "Local views"
msgstr "Локальные виды"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:617
msgid "Page notice"
msgstr "Новая запись"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:719
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Навигация по подпискам"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:726
msgid "About"
msgstr "О проекте"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:728
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаВо"
#: lib/action.php:732
msgid "TOS"
msgstr "TOS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:735
msgid "Privacy"
msgstr "Пользовательское соглашение"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:737
msgid "Source"
msgstr "Исходный код"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:739
msgid "Contact"
msgstr "Контактная информация"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:741
msgid "Badge"
msgstr "Бедж"
#: lib/action.php:769
msgid "StatusNet software license"
msgstr "StatusNet лицензия"
#: lib/action.php:772
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** — это сервис микроблогинга, созданный для вас при помощи [%"
"%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:774
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:776
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) - "
"программного обеспечения для микроблогинга, версии %s, доступного под "
"лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
"licenses/agpl-3.0.html)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:790
msgid "Site content license"
msgstr "Лицензия содержимого сайта"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:799
msgid "All "
msgstr "All "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:804
msgid "license."
msgstr "license."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:1068
msgid "Pagination"
msgstr "Разбиение на страницы"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:1077
msgid "After"
msgstr "Сюда"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:1085
msgid "Before"
msgstr "Туда"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:1133
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
#: lib/adminpanelaction.php:195
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "showForm() не реализована."
#: lib/adminpanelaction.php:224
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSettings() не реализована."
#: lib/adminpanelaction.php:247
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
#: lib/adminpanelaction.php:300
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Основная конфигурация сайта"
#: lib/adminpanelaction.php:303
msgid "Design configuration"
msgstr "Конфигурация оформления"
#: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
msgid "Paths configuration"
msgstr "Конфигурация путей"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr "Автор"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/attachmentlist.php:278
msgid "Provider"
msgstr "Сервис"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Теги для этого вложения"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "Команда исполнена"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/channel.php:210
msgid "Command complete"
msgstr "Команда завершена"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr "Команда неудачна"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "«Подталкивание» послано %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"Подписок: %1$s\n"
"Подписчиков: %2$s\n"
"Записей: %3$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:152 lib/command.php:400
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Записи с таким id не существует"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
msgid "User has no last notice"
msgstr "У пользователя нет записей"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Запись помечена как любимая."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:315
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Полное имя: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Месторасположение: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:324
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашняя страница: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:327
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "О пользователе: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Сообщение слишком длинное — не больше %d символов, вы посылаете %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:377
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:431
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:439
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Ответ %s отправлен"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:441
msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:495
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Определите имя пользователя при подписке на"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:502
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписано на %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:523
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Определите имя пользователя для отписки от"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:530
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписано от %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:548 lib/command.php:571
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Команда ещё не выполнена."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:551
msgid "Notification off."
msgstr "Оповещение отсутствует."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:553
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Нет оповещения."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:574
msgid "Notification on."
msgstr "Есть оповещение."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:576
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Есть оповещение."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/command.php:588
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:602
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не удаётся создать алиасы."
#: lib/command.php:607
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:623
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
#: lib/command.php:625
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
#: lib/command.php:645
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никто не подписан на вас."
#: lib/command.php:647
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
#: lib/command.php:667
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
#: lib/command.php:669
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
#: lib/command.php:683
#, fuzzy
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
"Команды:\n"
"on — включить уведомления\n"
"off — отключить уведомления\n"
"help — показать эту справку\n"
"follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
"groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
"subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
"subscribers — список людей, следящих на вами\n"
"leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
"d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
"get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
"whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
"fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
"fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
"reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
"reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
"join <group> — присоединиться к группе\n"
"drop <group> — покинуть группу\n"
"stats — получить свою статистику\n"
"stop — то же, что и 'off'\n"
"quit — то же, что и 'off'\n"
"sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
"unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
"last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
"on <nickname> — пока не реализовано.\n"
"off <nickname> — пока не реализовано.\n"
"nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
"invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
"track <word> — пока не реализовано.\n"
"untrack <word> — пока не реализовано.\n"
"track off — пока не реализовано.\n"
"untrack all — пока не реализовано.\n"
"tracks — пока не реализовано.\n"
"tracking — пока не реализовано.\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/common.php:199
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/common.php:202
msgid "Go to the installer."
msgstr "Перейти к установщику"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "IM"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Обновлено по IM"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Обновления по СМС"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
"Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
"файла составляет 2МБ."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Мне не нравится эта запись"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "Мне нравится эта запись"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "Пометить"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "Экспорт потока записей"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Фильтровать теги"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Все"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Выберите тег для фильтрации"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "Теги"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/galleryaction.php:143
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:163
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Опишите группу или тему"
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
#: lib/groupeditform.php:172
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
"Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
"d имён"
#: lib/groupnav.php:85
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Group"
msgstr "Группа"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированные"
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "%s заблокированных пользователей"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:108
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:113
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:114
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Теги записей группы %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
#: lib/imagefile.php:75
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr "Частичная загрузка."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
msgstr "Потерян файл."
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr "КБ"
#: lib/jabber.php:191
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Покинуть"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:80
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:86
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
"У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
"вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
"людей, видите только вы."
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
msgid "from"
msgstr "от "
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Подтверждение электронного адреса"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:174
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Здраствуйте, %s.\n"
"\n"
"Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
"\n"
"Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
"ссылку ниже:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
"\n"
"Благодарим за потраченное время, \n"
"%s\n"
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s сейчас слушает ваши заметки на %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:241
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Искренне ваш,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:254
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Месторасположение: %s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:256
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Домашняя страница: %s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:258
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Биография: %s\n"
"\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
"\n"
"Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
"\n"
"Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
"\n"
"Искренне Ваш,\n"
"%4$s"
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s статус"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Подтверждение СМС"
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
"отправить немного новостей.\n"
"\n"
"Мы ждём от вас этого :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
"\n"
"С уважением,\n"
"%4$s\n"
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
"\n"
"С уважением,\n"
"%5$s\n"
#: lib/mail.php:559
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
"%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
"\n"
"URL-адрес записи:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Текст записи:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"С уважением,\n"
"%6$s\n"
#: lib/mail.php:620
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
#: lib/mail.php:622
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s (@%9$s) только что отправил запись для вашего внимания («@-ответ») на %2"
"$s.\n"
"\n"
"Текст записи:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Оно содержит:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
"При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
"попробуйте ещё раз."
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Отсутствует временной каталог."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту!"
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
msgid "Could not determine file's mime-type!"
msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла!"
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/messageform.php:120
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Послать прямую запись"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "Для"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Available characters"
msgstr "6 или больше знаков"
#: lib/noticeform.php:158
msgid "Send a notice"
msgstr "Послать запись"
#: lib/noticeform.php:171
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Что нового, %s?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: lib/noticelist.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
#: lib/noticelist.php:404
msgid "N"
msgstr "с. ш."
#: lib/noticelist.php:404
msgid "S"
msgstr "ю. ш."
#: lib/noticelist.php:405
msgid "E"
msgstr "в. д."
#: lib/noticelist.php:405
msgid "W"
msgstr "з. д."
#: lib/noticelist.php:411
msgid "at"
msgstr "на"
#: lib/noticelist.php:506
msgid "in context"
msgstr "в контексте"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticelist.php:526
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Ответить на эту запись"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticelist.php:527
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "«Подтолкнуть»"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Ошибка при вставке аватары"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Дублировать запись"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Вы заблокированы от подписки."
#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "Ответы"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "Любимое"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Ваши входящие сообщения"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr "Ваши исходящие сообщения"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Теги записей пользователя %s"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "Все подписки."
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr "Все подписчики"
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr "Регистрация"
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr "Все группы"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments"
msgstr "Нет аргумента return-to"
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "unimplemented method"
msgstr "нереализованный метод"
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Общее"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "Группы"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "Облако тегов"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "Особые"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "Популярное"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr "Песочница"
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr "Поиск по сайту"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Ключевые слова"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
msgstr "Справка по поиску"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Люди"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Найти человека на этом сайте"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Найти запись по содержимому"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Найти группы на этом сайте"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Секция без названия"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "Далее…"
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr "Заглушить"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "Заглушить этого пользователя."
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Люди на которых подписан %s"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Люди подписанные на %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "Группы, в которых состоит %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Облако собственных тегов людей"
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "Облако тегов людей"
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
msgstr "(пока ничего нет)"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Уже подписаны!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subs.php:56
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "User has blocked you."
msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Подписка неудачна."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Не удаётся подписать других на вашу ленту."
#: lib/subs.php:128
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Не подписаны!"
#: lib/subs.php:133
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
#: lib/subs.php:146
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Не удаётся удалить подписку."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Нет тегов"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Самые активные"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr "Снять режим песочницы"
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr "Снять заглушение"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Отписаться от этого пользователя"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Изменить аватару"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr "Действия пользователя"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Изменение настроек профиля"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr "Модерировать"
#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пару секунд назад"
#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "около минуты назад"
#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "около %d минут(ы) назад"
#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "около часа назад"
#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "около %d часа(ов) назад"
#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "около дня назад"
#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "около %d дня(ей) назад"
#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "около месяца назад"
#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "около %d месяца(ев) назад"
#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "около года назад"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
"%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
"символов."
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr "Незарегистрированный пользователь."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Простите, входящих писем нет."