2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
# Translation of StatusNet - Event to Catalan (Català)
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Author: Toniher
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-10-29 21:30:42 +09:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:09:25+0000\n"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-10-29 21:30:42 +09:00
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:36+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
|
|
|
"27)\n"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
"X-Language-Code: ca\n"
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
|
|
|
|
msgid "(0 min)"
|
|
|
|
msgstr "(0 min)"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
|
|
|
|
msgid "(30 min)"
|
|
|
|
msgstr "(30 min)"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: 1 hour. Used in a list.
|
|
|
|
msgid "(1 hour)"
|
|
|
|
msgstr "(1 hora)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
msgid "(%.1f hours)"
|
|
|
|
msgstr "(1 hora)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
msgid "(%d hours)"
|
|
|
|
msgstr "(1 hora)"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
|
|
|
|
msgid "Event already exists."
|
|
|
|
msgstr "L'esdeveniment ja existeix."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
|
|
|
|
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
|
|
|
|
#. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
|
|
|
|
#. TRANS: Class names should not be translated.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
|
|
|
|
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
|
|
|
|
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
|
|
|
|
"$s</span> </span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
|
|
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha iniciat la sessió."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Tramesa de formulari no esperada."
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
msgid "This action is AJAX only."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Aquesta acció és només en AJAX."
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
|
|
|
|
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
|
|
|
|
msgid "No such RSVP."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "No existeix la RSVP."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
|
|
|
|
msgid "No such event."
|
2011-06-05 18:50:05 +09:00
|
|
|
msgstr "No existeix l'esdeveniment."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for event.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "RSVP de %1$s per a «%2$s»"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
|
|
|
|
msgid "You will attend this event."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Assistireu a l'esdeveniment."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
|
|
|
|
msgid "You will not attend this event."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "No assistireu a l'esdeveniment."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
|
|
|
|
msgid "You might attend this event."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Potser assistireu a l'esdeveniment."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
msgid "New RSVP"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "RSVP nova"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Cal que hàgiu iniciat una sessió per a una RSVP d'un esdeveniment."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
2011-04-22 03:54:12 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
|
|
|
|
msgid "Unknown submit value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Page title after creating an event.
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
|
|
|
msgid "Event saved"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "S'ha desat l'esdeveniment"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
msgid "Cancel RSVP"
|
2011-05-06 06:24:49 +09:00
|
|
|
msgstr "Cancel·la el RSVP"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
2011-04-22 03:54:12 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
|
|
|
|
msgid "Deleted."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Eliminat."
|
2011-04-22 03:54:12 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
|
|
|
|
msgid "RSVP:"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "RSVP:"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Maybe"
|
|
|
|
msgstr "Potser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
msgid "Title of the event."
|
|
|
|
msgstr "Títol de l'esdeveniment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "Start date"
|
|
|
|
msgstr "Data d'inici."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
msgid "Date the event starts."
|
|
|
|
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "Start time"
|
|
|
|
msgstr "Hora d'inici"
|
|
|
|
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Time the event starts (%s)."
|
|
|
|
msgstr "L'hora en què l'esdeveniment comença (%s)."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "End date"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Data de finalització"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
msgid "Date the event ends."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "End time"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Hora de finalització"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
msgid "Time the event ends."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "L'hora en què l'esdeveniment acaba."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
2011-08-15 23:32:26 +09:00
|
|
|
msgid "Where?"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "On?"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
msgid "Event location."
|
|
|
|
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
msgid "URL for more information."
|
|
|
|
msgstr "URL per a més informació."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on event form.
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on event form.
|
|
|
|
msgid "Description of the event."
|
|
|
|
msgstr "Descripció de l'esdeveniment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to save an event..
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
|
|
msgid "Event invitations and RSVPs."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Invitacions a esdeveniments i RSVP."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for event application.
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Esdeveniment"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
2011-04-22 03:54:12 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
|
|
|
|
msgid "Too many activity objects."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Hi ha massa objectes d'activitat."
|
2011-04-22 03:54:12 +09:00
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
|
|
|
|
msgid "Wrong type for object."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Tipus incorrecte per a l'objecte."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
|
|
|
|
msgid "RSVP for unknown event."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "RSVP d'un esdeveniment desconegut."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
|
|
|
|
msgid "Unknown verb for events."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Verb desconegut per als esdeveniments."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
|
|
|
|
msgid "Unknown object type."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Tipus d'objecte desconegut."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
|
|
|
|
msgid "Unknown event notice."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Avís d'esdeveniment desconegut."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
|
|
|
|
msgid "RSVP already exists."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Ja existeix la RSVP."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unknown verb \"%s\"."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Verb desconegut «%s»."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unknown code \"%s\"."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Codi desconegut «%s»."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "La RSVP %s no correspon a cap avís de la base de dades."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "No profile with ID %s."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "No hi ha cap perfil amb l'ID %s."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "No event with ID %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
|
|
|
|
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
|
|
|
|
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
|
|
|
|
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the non-existing response code.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unknown response code %s."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Codi de resposta desconegut %s."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Used as event title when not event title is available.
|
|
|
|
#. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
|
|
|
|
msgid "an unknown event"
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr "un esdeveniment desconegut"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "%1$s assisteix a %2$s."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "%1$s no assisteix a %2$s."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s might attend %2$s."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "%1$s potser assisteix a %2$s."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for new event form.
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
msgid "New event"
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Esdeveniment nou"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
|
|
|
|
msgid "Must be logged in to post a event."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Cal que hàgiu iniciat una sessió per publicar un esdeveniment."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
|
|
|
|
msgid "Title required."
|
|
|
|
msgstr "Cal un títol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
|
|
|
|
msgid "Start date required."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Cal una data d'inici."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
|
|
|
|
msgid "End date required."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "Cal una data de finalització."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the data that could not be processed.
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse date \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
|
|
|
|
msgid "Event must have a title."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "L'esdeveniment ha de tenir un títol."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
|
|
|
|
msgid "Event must have a start time."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "L'esdeveniment ha de tenir una hora d'inici."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
|
|
|
|
msgid "Event must have an end time."
|
2011-09-26 07:01:00 +09:00
|
|
|
msgstr "L'esdeveniment ha de tenir una hora de finalització."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid URL.
|
|
|
|
msgid "URL must be valid."
|
|
|
|
msgstr "L'URL ha de ser vàlid."
|
2011-04-22 03:54:12 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for event description.
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Hora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for event description.
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
msgstr "Ubicació:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for event description.
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Descripció:"
|