2015-03-08 17:34:38 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# D P, 2015
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 23:33+0000\n"
"Last-Translator: D P\n"
2015-10-05 01:23:01 +09:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/de/)\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: de\n"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Invalid URI."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Ungültiger URI."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names
#. example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use
#. in examples.
#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253
#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder http://example.net/nickname."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:519
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:657
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgctxt "TITLE"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr beachten"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:660
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:707
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:710
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:719
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:761
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgctxt "TITLE"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:764
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for following a remote list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:807
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Der Liste folgen"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:810
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "%1$s folgt in %3$ss Liste %2$s gelisteten Personen nicht mehr."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:820
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Failed subscribing to remote list."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:859
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Unfollow list"
2012-01-21 04:07:45 +09:00
msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:862
2012-01-21 04:07:45 +09:00
#, php-format
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
2012-01-21 04:07:45 +09:00
msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:938
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgctxt "TITLE"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "List"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Liste"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s
#. is the list name.
#: OStatusPlugin.php:941
2012-01-21 04:07:45 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
2012-01-21 04:07:45 +09:00
msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:989
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgctxt "TITLE"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Unlist"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Ablisten"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member,
#. %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:992
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "%1$s entfernte %2$s aus der Liste %3$s."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:1039
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Unlike"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Mags nicht"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer
#. favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1042
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "%1$s mag %2$s nicht mehr."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:1118
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Remote"
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Außerhalb"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Title for activity.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:1158
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Profile update"
msgstr "Profil aktualisieren"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:1161
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:1205
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "List"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Liste"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OStatusPlugin.php:1220
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Follow people across social networks that implement <a "
"href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
msgstr "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> implementieren."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:66
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:69
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:89
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler Benutzer und Gruppen zur verfügung."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:95
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:101
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:151
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:160
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pushhub.php:176
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“; Liste existiert nicht."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s
#. is a URL.
#: actions/pushhub.php:202
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Gruppe beitreten"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the
#. "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name
#. for examples.
#: actions/ostatusgroup.php:82
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82
#: actions/ostatussub.php:101
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is
#. already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:107
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:142
msgid "Already a member!"
msgstr "Bereits Mitglied!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:152
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die URI der Gruppe unten ein:"
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it
#. is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "You can use the local list functionality!"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Du kannst die Lokale-Listen-Funktionalität nutzen!"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:54
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#, php-format
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "List %s"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Liste %s"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Button text to list a remote object.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:56
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Go"
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Ausführen"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "User nickname"
msgstr "Benutzername"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:70
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Nickname of the user you want to list."
2011-11-12 01:14:38 +09:00
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Profile Account"
msgstr "Profil-Konto"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:76
msgid "Your account id (for example user@example.com)."
msgstr ""
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be
#. confirmed.
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title for an OStatus list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatustag.php:121
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "OStatus list"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "OStatus-Liste"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36
#: actions/groupsalmon.php:38
msgid "No ID."
msgstr "Keine ID"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240
msgid "No such list."
msgstr "Liste nicht gefunden."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Kann Remoteposts für Remotelisten nicht akzeptieren."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Gruppen können Listen nicht abonnieren."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list
#. fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:109
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht zur Liste %2$s einschreiben."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from
#. a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:133
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Liste %2$s austragen."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:85
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Benutzer abonnieren"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:101
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Gruppe %s beitreten"
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:103
msgctxt "BUTTON"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#: actions/ostatusinit.php:106
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Abonnement der Liste %1$s von %2$s"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:112
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonniere %s"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Group nickname"
msgstr "Gruppe-Nickname"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:136
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:146
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
msgstr ""
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:168
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231
#: actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45
msgid "No such group."
msgstr "Keine derartige Gruppe."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:243
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:250
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus-Verbindung"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty
#. feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:103
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:95
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Not to anyone in reply to anything."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "An niemanden als Antwort auf irgendetwas."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Not a person object."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Kein Personen-Objekt."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:145
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Unidentified profile being listed."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Unidentifiziertes Profil wird gelistet."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:150
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "This user is not the one being listed."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Dieser Benutzer ist nicht der Aufgelistete."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:160
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "The listing could not be saved."
2012-06-30 20:10:38 +09:00
msgstr "Das Objekt konnte nicht gespeichert werden."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:177
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Unidentified profile being unlisted."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Unidentifiziertes Profil wird abgelistet."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:182
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "This user is not the one being unlisted."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Dieser Benutzer ist nicht der Abgelistete."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:193
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "The listing could not be deleted."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Das Listen konnte nicht gelöscht werden."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:214
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht zum Mögen/Favorisieren verarbeiten."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:221
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usersalmon.php:226
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Subscribe to list"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Liste abonnieren"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Adresse der OStatus-Liste, etwa http://example.net/user/all/tag."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a
#. subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "You are already subscribed to this list."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Du hast diese Liste bereits abonniert."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Bereits abonniert!"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Confirm subscription to remote list"
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Das Abonnement einer entfernten Liste bestätigen"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid ""
2011-05-06 06:24:49 +09:00
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
2011-04-17 08:15:30 +09:00
"below:"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Du kannst Listen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die URI der Liste unten ein:"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsalmon.php:54
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsalmon.php:125
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Groups cannot join groups."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Gruppen können Gruppen nicht beitreten."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:138
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsalmon.php:145
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another
#. group.
#: actions/groupsalmon.php:157
msgid "Groups cannot be members of groups"
msgstr "Gruppen können nicht Mitglieder von Gruppen sein."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsalmon.php:166
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:94
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonniere"
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:97
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or "
"http://example.net/nickname."
msgstr "Adresse des OStatus-Benutzers, etwa nickname@example.com oder http://example.net/nickname."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:136
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:138
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Join this group"
msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:141
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:143
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: actions/ostatussub.php:164
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
2011-09-11 23:54:08 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche diese OStatus-Adresse später noch einmal."
2011-09-11 23:54:08 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:323
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
2011-09-11 23:54:08 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:365
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
2011-09-11 23:54:08 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:385
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
2011-09-11 23:54:08 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre Adresse oder Profil-URI unten ein:"
2011-09-11 23:54:08 +09:00
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/FeedSub.php:219
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/FeedSub.php:255
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:163
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the
#. response.
#: classes/HubSub.php:269
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Mehrere IDs für %s gesetzt."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Alle IDs für %s sind leer."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:399
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String oder ein Activity-Eintrag sein."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:432
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:456
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at
#. once.
#: classes/Ostatus_profile.php:548
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Kann nur Teilen-Aktivitäten mit genau einem Objekt verarbeiten."
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:555
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "Can only handle shared activities."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Kann nur Teilen von Aktivitäten bearbeiten."
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:566
msgid "Shared activity does not have an id"
msgstr ""
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:584
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#, php-format
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgid "Failed to save activity %s."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Speichern der Aktivität %s gescheitert."
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments
#. are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet
#. core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1015
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Feed sub exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1180
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu aktualisieren."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1460
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "No author ID URI found."
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1486
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "No profile URI."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Kein Profil-URI."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1492
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als entfernt referenziert werden."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1497
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als entfernt referenziert werden."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1505
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Lokale Liste kann nicht als entfernt referenziert werden."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Cannot save local profile."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1612
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Cannot save local list."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Lokale Liste kann nicht gespeichert werden."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:1620
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Cannot save OStatus profile."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960
#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2042
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
2012-06-18 08:26:20 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Ostatus-Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Konnte kein gültiges Profil für „%s“ finden."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2113
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert werden."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2147
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Ostatus_profile.php:2154
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/magicenvelope.php:112
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted.
#: lib/magicenvelope.php:131
msgid "Incorrectly formatted public key element."
msgstr ""
2011-03-06 10:52:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/magicenvelope.php:213
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:46
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:59
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:72
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:121
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:137
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "This target does not understand posts."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:143
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "This target does not understand follows."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:149
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "This target does not understand unfollows."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:155
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "This target does not understand share events."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:161
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "This target does not understand joins."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:167
2011-04-11 22:10:09 +09:00
msgid "This target does not understand leave events."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:173
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "This target does not understand list events."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Listen-Ereignisse."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/salmonaction.php:179
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "This target does not understand unlist events."
2012-06-18 08:26:20 +09:00
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Ablisten-Ereignisse."
2011-04-11 22:10:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
#: tests/gettext-speedtest.php:58
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"