2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet to Egyptian Spoken Arabic
|
|
|
|
|
#
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
# Author@translatewiki.net: Dudi
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
# Author@translatewiki.net: Ghaly
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
# Author@translatewiki.net: Meno25
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:50:08+0000\n"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: arz\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
|
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
|
|
msgstr "نفاذ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Site access settings"
|
|
|
|
|
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:158
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
|
|
msgstr "سجّل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr "خاص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
|
|
|
|
|
msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:167
|
|
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
|
|
msgstr "بالدعوه فقط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Make registration invitation only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "مُغلق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:175
|
|
|
|
|
msgid "Disable new registrations."
|
|
|
|
|
msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
|
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:202
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/accessadminpanel.php:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save access settings"
|
|
|
|
|
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
|
|
|
|
|
msgid "No such page"
|
|
|
|
|
msgstr "لا صفحه كهذه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
|
2010-01-16 04:20:18 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-16 04:20:18 +09:00
|
|
|
|
#: actions/all.php:84
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-16 04:20:18 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
|
2010-01-16 04:20:18 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
2010-01-16 04:20:18 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:100
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "%s والأصدقاء"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:99
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:107
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:115
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:127
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:132
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
|
|
|
|
|
"something yourself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:134
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
|
|
|
|
|
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
|
|
|
|
|
"post a notice to his or her attention."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:165
|
|
|
|
|
msgid "You and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "أنت والأصدقاء"
|
|
|
|
|
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinehome.php:120
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
|
2010-02-06 09:09:00 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
|
2010-02-06 09:09:00 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "API method not found."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الـ API method مش موجوده."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
|
|
|
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:118
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST."
|
|
|
|
|
msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
|
|
|
|
|
"none"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Could not update user."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
|
|
|
|
|
msgid "User has no profile."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Could not save profile."
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:283
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
|
|
|
|
|
"current configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unable to save your design settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Could not update your design."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiblockcreate.php:105
|
|
|
|
|
msgid "You cannot block yourself!"
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apiblockcreate.php:126
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Block user failed."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل منع المستخدم."
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:114
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unblock user failed."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:89
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct messages from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "رسائل مباشره من %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:93
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:101
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct messages to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "رساله مباشره %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:105
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
|
|
|
|
|
msgid "No message text!"
|
|
|
|
|
msgstr "لا نص فى الرسالة!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Recipient user not found."
|
|
|
|
|
msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
|
|
|
|
|
msgid "No status found with that ID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "This status is already a favorite."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Could not create favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "That status is not a favorite."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حذف المفضله."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: User not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Could not unfollow user: User not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not determine source user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not find target user."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:220
|
|
|
|
|
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:172
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Description is too long (max %d chars)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:227
|
|
|
|
|
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:159
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:168
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid alias: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:172
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Alias can't be the same as nickname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
|
2010-01-22 07:45:09 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Group not found!"
|
|
|
|
|
msgstr "لم توجد المجموعة!"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are already a member of that group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
|
|
|
|
|
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:114
|
|
|
|
|
msgid "You are not a member of this group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplist.php:95
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's groups"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعات %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s groups"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعات %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:94
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "groups on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعات %s"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:101
|
|
|
|
|
msgid "No oauth_token parameter provided."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid token."
|
|
|
|
|
msgstr "حجم غير صالح."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:294
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:135
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid nickname / password!"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:159
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Database error deleting OAuth application user."
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء حذف المستخدم OAuth app"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:185
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Database error inserting OAuth application user."
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:214
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
|
|
|
|
|
"token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:227
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:259
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "An application would like to connect to your account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:276
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Allow or deny access"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:292
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
|
|
|
|
|
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
|
|
|
|
|
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "الحساب"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "الاسم المستعار"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمه السر"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:328
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ارفض"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:334
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اسمح"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apioauthauthorize.php:351
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
|
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
|
|
|
|
|
msgid "You may not delete another user's status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
|
|
|
|
|
msgid "No such notice."
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لا إشعار كهذا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "Already repeated that notice."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Status deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "حُذِفت الحاله."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:144
|
|
|
|
|
msgid "No status with that ID found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:60
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:202
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
|
|
msgstr "لم يوجد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported format."
|
|
|
|
|
msgstr "نسق غير مدعوم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:117
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار %s الزمني"
|
|
|
|
|
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userrss.php:92
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinementions.php:117
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apitimelinementions.php:127
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s public timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار %s الزمنى العام"
|
|
|
|
|
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s updates from everyone!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgid "Repeated to %s"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "كرر إلى %s"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgid "Repeats of %s"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تكرارات %s"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
|
|
|
|
|
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
#: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/apiusershow.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
|
|
|
|
msgstr "لم يوجد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/attachment.php:73
|
|
|
|
|
msgid "No such attachment."
|
|
|
|
|
msgstr "لا مرفق كهذا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:121
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "لا اسم مستعار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
|
|
|
|
msgid "No size."
|
|
|
|
|
msgstr "لا حجم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Invalid size."
|
|
|
|
|
msgstr "حجم غير صالح."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "أفتار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:78
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
|
|
|
|
|
#: actions/userrss.php:103
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "User without matching profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:251
|
|
|
|
|
msgid "Avatar settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الأفتار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
|
msgstr "الأصلي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "عاين"
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "ارفع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
|
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:328
|
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
|
|
|
|
|
msgid "Lost our file data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:366
|
|
|
|
|
msgid "Avatar updated."
|
|
|
|
|
msgstr "رُفع الأفتار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:369
|
|
|
|
|
msgid "Failed updating avatar."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل تحديث الأفتار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:393
|
|
|
|
|
msgid "Avatar deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "حُذف الأفتار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:69
|
|
|
|
|
msgid "You already blocked that user."
|
|
|
|
|
msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Block user"
|
|
|
|
|
msgstr "امنع المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
|
|
|
|
|
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
|
|
|
|
|
"will not be notified of any @-replies from them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:178
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Do not block this user"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Block this user"
|
|
|
|
|
msgstr "امنع هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/block.php:167
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save block information."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "No such group."
|
|
|
|
|
msgstr "لا مجموعه كهذه."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s blocked profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:93
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:108
|
|
|
|
|
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Unblock user from group"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ المنع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Unblock this user"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bookmarklet.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Post to "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:75
|
|
|
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "لا رمز تأكيد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
|
|
|
|
msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:85
|
|
|
|
|
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:94
|
|
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:420
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:144
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Confirm address"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اكد العنوان"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:159
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/conversation.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "محادثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "الإشعارات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to delete an application."
|
|
|
|
|
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application not found."
|
|
|
|
|
msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:94
|
|
|
|
|
msgid "You are not the owner of this application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:1197
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete application"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تطبيق كهذا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
|
|
|
|
|
"about the application from the database, including all existing user "
|
|
|
|
|
"connections."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do not delete this application"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteapplication.php:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete this application"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف هذا الإشعار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
|
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:72
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "لست والجًا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Can't delete this notice."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
|
|
|
|
"be undone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Delete notice"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف الإشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
|
|
|
|
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Do not delete this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Delete this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف هذا الإشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:67
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete users."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:74
|
|
|
|
|
msgid "You can only delete local users."
|
|
|
|
|
msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Delete user"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
|
|
|
|
|
"the user from the database, without a backup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Delete this user"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Design"
|
|
|
|
|
msgstr "التصميم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Design settings for this StatusNet site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:275
|
|
|
|
|
msgid "Invalid logo URL."
|
|
|
|
|
msgstr "مسار شعار غير صالح."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:279
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme not available: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "السمه غير متوفرة: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:375
|
|
|
|
|
msgid "Change logo"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر الشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:380
|
|
|
|
|
msgid "Site logo"
|
|
|
|
|
msgstr "شعار الموقع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:387
|
|
|
|
|
msgid "Change theme"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر السمة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:404
|
|
|
|
|
msgid "Site theme"
|
|
|
|
|
msgstr "سمه الموقع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:405
|
|
|
|
|
msgid "Theme for the site."
|
|
|
|
|
msgstr "سمه الموقع."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Change background image"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير صوره الخلفية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "الخلفية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:427
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
|
|
|
|
|
"$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "مكّن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "عطّل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Turn background image on or off."
|
|
|
|
|
msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Tile background image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
|
|
|
|
|
msgid "Change colours"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير الألوان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "المحتوى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "الشريط الجانبي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "النص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "وصلات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
|
|
|
|
|
msgid "Use defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم المبدئيات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Restore default designs"
|
|
|
|
|
msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
|
|
|
|
|
msgid "Reset back to default"
|
|
|
|
|
msgstr "ارجع إلى المبدئي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Save design"
|
|
|
|
|
msgstr "احفظ التصميم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:81
|
|
|
|
|
msgid "This notice is not a favorite!"
|
|
|
|
|
msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Add to favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "أضف إلى المفضلات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/doc.php:158
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No such document \"%s\""
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لا مستند كهذا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit Application"
|
|
|
|
|
msgstr "تطبيقات OAuth"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:66
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to edit an application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:87
|
|
|
|
|
msgid "No such application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش application زى كده."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to edit your application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Name is required."
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الاسم مطلوب."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Name already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Description is required."
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الوصف مطلوب."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:194
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Source URL is too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Source URL is not valid."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الSource URL مش مظبوط."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Organization is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Organization homepage is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Callback is too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Callback URL is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editapplication.php:258
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not update application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit %s group"
|
|
|
|
|
msgstr "عدّل مجموعه %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to create a group."
|
|
|
|
|
msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to edit the group."
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "description is too long (max %d chars)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:253
|
|
|
|
|
msgid "Could not update group."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not create aliases."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:269
|
|
|
|
|
msgid "Options saved."
|
|
|
|
|
msgstr "حُفظت الخيارات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:60
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Email settings"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تظبيطات الايميل"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
|
|
|
|
|
msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed email address."
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "أزل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
|
|
|
|
|
"a message with further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
|
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:332
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:121
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "عنوان الايميل"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "أضف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Incoming email"
|
|
|
|
|
msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Send email to this address to post new notices."
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
|
|
|
|
|
msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "جديد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "التفضيلات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:185
|
|
|
|
|
msgid "I want to post notices by email."
|
|
|
|
|
msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
|
|
|
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "حُفِظت التفضيلات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:320
|
|
|
|
|
msgid "No email address."
|
|
|
|
|
msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:327
|
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that email address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:143
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:334
|
|
|
|
|
msgid "That is already your email address."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:337
|
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:337
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:359
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
|
|
|
|
|
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:370
|
|
|
|
|
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
|
|
|
|
|
msgid "That is the wrong IM address."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:386
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "أُلغى التأكيد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:413
|
|
|
|
|
msgid "That is not your email address."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:425
|
|
|
|
|
msgid "The address was removed."
|
|
|
|
|
msgstr "أزيل هذا العنوان."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
|
|
|
|
|
msgid "No incoming email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user record."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
|
|
|
|
|
msgid "Incoming email address removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
|
|
|
|
|
msgid "New incoming email address added."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:79
|
|
|
|
|
msgid "This notice is already a favorite!"
|
|
|
|
|
msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor favorite"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Popular notices"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعارات مشهورة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:67
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Popular notices, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:79
|
|
|
|
|
msgid "The most popular notices on the site right now."
|
|
|
|
|
msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
|
|
|
|
|
"next to any notice you like."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:156
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
|
|
|
|
|
"notice to your favorites!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:115
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's favorite notices"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:115
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Featured users"
|
|
|
|
|
msgstr "مستخدمون مختارون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Featured users, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:99
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-12-22 06:23:36 +09:00
|
|
|
|
msgid "A selection of some great users on %s"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:34
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "No notice ID."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:38
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "No notice."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش ملاحظه."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:42
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "No attachments."
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لا مرفقات."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/file.php:51
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "No uploaded attachments."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Not expecting this response!"
|
|
|
|
|
msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
|
|
|
|
|
msgid "User being listened to does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
|
|
|
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
|
|
|
|
|
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
|
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "لا تملك تصريحًا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Could not convert request token to access token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
|
|
|
|
|
msgid "Error updating remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/getfile.php:79
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No such file."
|
|
|
|
|
msgstr "لا ملف كهذا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/getfile.php:83
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read file."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
|
|
|
|
|
#: lib/profileformaction.php:70
|
|
|
|
|
msgid "No profile specified."
|
|
|
|
|
msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No profile with that ID."
|
|
|
|
|
msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
|
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:81
|
|
|
|
|
msgid "No group specified."
|
|
|
|
|
msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Only an admin can block group members."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:95
|
|
|
|
|
msgid "User is already blocked from group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:100
|
|
|
|
|
msgid "User is not a member of group."
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Block user from group"
|
|
|
|
|
msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:162
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
|
|
|
|
|
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
|
|
|
|
|
"the group in the future."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Do not block this user from this group"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Block this user from this group"
|
|
|
|
|
msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:196
|
|
|
|
|
msgid "Database error blocking user from group."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
|
|
|
|
|
msgid "No ID."
|
|
|
|
|
msgstr "لا هويه."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:68
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to edit a group."
|
|
|
|
|
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Group design"
|
|
|
|
|
msgstr "تصميم المجموعة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
|
|
|
|
|
"palette of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update your design."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
|
|
|
|
|
msgid "Design preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
|
|
|
|
|
msgid "Group logo"
|
|
|
|
|
msgstr "شعار المجموعة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:150
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:178
|
|
|
|
|
msgid "User without matching profile."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:362
|
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:396
|
|
|
|
|
msgid "Logo updated."
|
|
|
|
|
msgstr "حُدّث الشعار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:398
|
|
|
|
|
msgid "Failed updating logo."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل رفع الشعار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group members"
|
|
|
|
|
msgstr "أعضاء مجموعه %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:96
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s group members, page %2$d"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:111
|
|
|
|
|
msgid "A list of the users in this group."
|
|
|
|
|
msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "إداري"
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "امنع"
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:443
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Make user an admin of the group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:475
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Make Admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:475
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Make this user an admin"
|
|
|
|
|
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:133
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:64
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Groups, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "المجموعات، صفحه %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
|
|
|
|
|
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
|
|
|
|
|
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
|
|
|
|
|
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
|
|
|
|
|
"%%%%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
|
|
|
msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Group search"
|
|
|
|
|
msgstr "بحث فى المجموعات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:83
|
|
|
|
|
msgid "No results."
|
|
|
|
|
msgstr "لا نتائج."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:82
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
|
|
|
|
|
"newgroup%%) yourself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:85
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
|
|
|
|
|
"action.newgroup%%) yourself!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Only an admin can unblock group members."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:95
|
|
|
|
|
msgid "User is not blocked from group."
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Error removing the block."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "IM settings"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
|
|
|
|
|
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:89
|
|
|
|
|
msgid "IM is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:114
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
|
|
|
|
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:124
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "IM address"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:126
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
|
|
|
|
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:285
|
|
|
|
|
msgid "No Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "لا هويه جابر."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:292
|
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:296
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:299
|
|
|
|
|
msgid "That is already your Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:302
|
|
|
|
|
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:327
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
|
|
|
|
"s for sending messages to you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:387
|
|
|
|
|
msgid "That is not your Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "هذه ليست هويتك فى جابر."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:59
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:62
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:115
|
|
|
|
|
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Invites have been disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:41
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:72
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email address: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent"
|
|
|
|
|
msgstr "أُرسلت الدعوة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Invite new users"
|
|
|
|
|
msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:128
|
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
|
|
|
|
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:192
|
|
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
|
|
msgstr "رساله شخصية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:226
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:228
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
|
|
|
|
"you know and people who interest you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
|
|
|
|
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
|
|
|
|
"share your interests.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1$s said:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
|
|
|
|
"invitation.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
|
|
|
|
"time.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sincerely, %2$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:60
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to join a group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:131
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:60
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are not a member of that group."
|
|
|
|
|
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:127
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s left group %2$s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "والج بالفعل."
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:126
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "لُج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:227
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Login to site"
|
|
|
|
|
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكّرني"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:247
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
|
|
|
|
msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:266
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
|
|
|
|
"changing your settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:270
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
|
|
|
|
"(%%action.register%%) a new account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:92
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Only an admin can make another user an admin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:96
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:133
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:146
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/microsummary.php:69
|
|
|
|
|
msgid "No current status"
|
|
|
|
|
msgstr "لا حاله حالية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:52
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New Application"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تطبيق كهذا."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:64
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to register an application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to register a new application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:176
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Source URL is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not create application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:53
|
|
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعه جديدة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to create a new group."
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
|
|
|
|
|
msgid "New message"
|
|
|
|
|
msgstr "رساله جديدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You can't send a message to this user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:475
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No content!"
|
|
|
|
|
msgstr "لا محتوى!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:158
|
|
|
|
|
msgid "No recipient specified."
|
|
|
|
|
msgstr "لا مستلم حُدّد."
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Message sent"
|
|
|
|
|
msgstr "أُرسلت الرسالة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:185
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s sent."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Ajax Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أجاكس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:69
|
|
|
|
|
msgid "New notice"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعار جديد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:211
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notice posted"
|
|
|
|
|
msgstr "أُرسل الإشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:68
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
|
|
|
|
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Text search"
|
|
|
|
|
msgstr "بحث فى النصوص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:91
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:121
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
|
|
|
|
"status_textarea=%s)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
|
|
|
|
|
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:96
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates with \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل التنبيه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "أُرسل التنبيه!"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:59
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to list your applications."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
|
|
|
|
msgid "OAuth applications"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "OAuth applications"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Applications you have registered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oauthappssettings.php:135
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have not registered any applications yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Connected applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are not a user of that application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unable to revoke access for app: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Notice has no profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:157
|
|
|
|
|
msgid "content type "
|
|
|
|
|
msgstr "نوع المحتوى "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Only "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-11 17:36:54 +09:00
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Not a supported data format."
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:64
|
|
|
|
|
msgid "People Search"
|
2010-01-17 02:57:34 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تدوير فى الأشخاص"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Notice Search"
|
|
|
|
|
msgstr "بحث الإشعارات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:60
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Other settings"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تظبيطات تانيه"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Manage various other options."
|
|
|
|
|
msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:108
|
|
|
|
|
msgid " (free service)"
|
|
|
|
|
msgstr " (خدمه حرة)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Shorten URLs with"
|
|
|
|
|
msgstr "قصّر المسارات بـ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Automatic shortening service to use."
|
|
|
|
|
msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:122
|
|
|
|
|
msgid "View profile designs"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide profile designs."
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:153
|
|
|
|
|
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/otp.php:69
|
|
|
|
|
msgid "No user ID specified."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/otp.php:83
|
|
|
|
|
msgid "No login token specified."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/otp.php:90
|
|
|
|
|
msgid "No login token requested."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/otp.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Invalid login token specified."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/otp.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Login token expired."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:58
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:61
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Outbox for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:116
|
|
|
|
|
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر كلمه السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Change your password."
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر كلمه سرك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير كلمه السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمه السر القديمة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمه سر جديدة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:109
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "أكّد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
|
|
|
|
|
msgid "Same as password above"
|
|
|
|
|
msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
|
|
|
|
msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
|
|
|
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
|
|
|
|
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect old password"
|
|
|
|
|
msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Error saving user; invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
|
|
|
|
|
msgid "Can't save new password."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Password saved."
|
|
|
|
|
msgstr "حُفظت كلمه السر."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "المسارات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:157
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme directory not readable: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن قراءه دليل السمات: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:163
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Avatar directory not writable: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن الكتابه فى دليل الأفتارات: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:169
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Background directory not writable: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن الكتابه فى دليل الخلفيات: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:177
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Locales directory not readable: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:183
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:311
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
|
|
|
msgstr "الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "خادوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Site's server hostname."
|
|
|
|
|
msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:242
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "المسار"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:242
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Site path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:246
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Path to locales"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار المحليات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:246
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Directory path to locales"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار دليل المحليات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Fancy URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "مسارات فاخرة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
|
|
|
|
|
msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:259
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "السمة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:264
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Theme server"
|
|
|
|
|
msgstr "خادوم السمات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:268
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Theme path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار السمات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:272
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Theme directory"
|
|
|
|
|
msgstr "دليل السمات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:279
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Avatars"
|
|
|
|
|
msgstr "أفتارات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:284
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Avatar server"
|
|
|
|
|
msgstr "خادوم الأفتارات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:288
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Avatar path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار الأفتارات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:292
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Avatar directory"
|
|
|
|
|
msgstr "دليل الأفتار."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:301
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "خلفيات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:305
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Background server"
|
|
|
|
|
msgstr "خادوم الخلفيات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:309
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Background path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار الخلفيات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:313
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Background directory"
|
|
|
|
|
msgstr "دليل الخلفيات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:320
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "مطلقا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:324
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "Sometimes"
|
|
|
|
|
msgstr "أحيانًا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:325
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "دائمًا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:329
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم SSL"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:330
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "When to use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:335
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "SSL server"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "SSL server"
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:336
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "Server to direct SSL requests to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:352
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Save paths"
|
|
|
|
|
msgstr "احفظ المسارات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:58
|
|
|
|
|
msgid "People search"
|
|
|
|
|
msgstr "بحث فى الأشخاص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid people tag: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:144
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Invalid notice content"
|
|
|
|
|
msgstr "محتوى إشعار غير صالح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Profile information"
|
|
|
|
|
msgstr "معلومات الملف الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "الاسم الكامل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "الصفحه الرئيسية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your interests"
|
|
|
|
|
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Bio"
|
|
|
|
|
msgstr "السيرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Share my current location when posting notices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
|
|
|
|
|
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "الوسوم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:147
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:152
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
|
|
|
msgstr "اللغه المفضلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:161
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "المنطقه الزمنية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:162
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "What timezone are you normally in?"
|
|
|
|
|
msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:167
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Timezone not selected."
|
|
|
|
|
msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:241
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid tag: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:306
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:363
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save location prefs."
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
2009-12-31 04:12:01 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:375
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save profile."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصى."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:383
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save tags."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
|
|
|
msgstr "حُفظت الإعدادات."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:83
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Beyond the page limit (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve public stream."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:129
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Public timeline, page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Public timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "المسار الزمنى العام"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:159
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:163
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:167
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:187
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
|
|
|
|
|
"yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:190
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Be the first to post!"
|
|
|
|
|
msgstr "كن أول من يُرسل!"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:194
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:241
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
|
|
|
|
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
|
|
|
|
|
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
|
|
|
|
|
"الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
|
|
|
|
|
"([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:246
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
|
|
|
|
"tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Public tag cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:63
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are most popular recent tags on %s "
|
|
|
|
|
msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Be the first to post one!"
|
|
|
|
|
msgstr "كن أول من يُرسل!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
|
|
|
|
|
"one!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:134
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "سحابه الوسوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:36
|
|
|
|
|
msgid "You are already logged in!"
|
|
|
|
|
msgstr "أنت والج بالفعل!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:62
|
|
|
|
|
msgid "No such recovery code."
|
|
|
|
|
msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Not a recovery code."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس رمز استعاده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Recovery code for unknown user."
|
|
|
|
|
msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Error with confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:97
|
|
|
|
|
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
|
|
|
|
msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Could not update user with confirmed email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
|
|
|
|
|
"the email address you have stored in your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:158
|
|
|
|
|
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "استعاده كلمه السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Nickname or email address"
|
|
|
|
|
msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
|
|
|
msgstr "استرجع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:209
|
|
|
|
|
msgid "Recover password"
|
|
|
|
|
msgstr "استعد كلمه السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
|
|
|
|
|
msgid "Password recovery requested"
|
|
|
|
|
msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:213
|
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
|
|
|
msgstr "إجراء غير معروف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:236
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "أعد الضبط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Enter a nickname or email address."
|
|
|
|
|
msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:272
|
|
|
|
|
msgid "No user with that email address or username."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:287
|
|
|
|
|
msgid "No registered email address for that user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:301
|
|
|
|
|
msgid "Error saving address confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
|
|
|
|
"address registered to your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:344
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected password reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:352
|
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
|
|
|
|
msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:356
|
|
|
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Error setting user."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:382
|
|
|
|
|
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
|
|
|
|
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, invalid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Registration successful"
|
|
|
|
|
msgstr "نجح التسجيل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "سجّل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:198
|
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:212
|
|
|
|
|
msgid "Email address already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:343
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
|
|
|
|
"link up to friends and colleagues. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:425
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:430
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "6 or more characters. Required."
|
|
|
|
|
msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:434
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Same as password above. Required."
|
|
|
|
|
msgstr "نفس كلمه السر أعلاه. مطلوب."
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:450
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:494
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "My text and files are available under "
|
|
|
|
|
msgstr "نصوصى وملفاتى متاحه تحت رخصه "
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:496
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
|
|
|
|
msgstr "المشاع المبدع نسبه المنصف إلى مؤلفه 3.0"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:497
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
|
|
|
|
"number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:538
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
"want to...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
|
|
|
|
|
"notices through instant messages.\n"
|
|
|
|
|
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
|
|
|
|
|
"share your interests. \n"
|
|
|
|
|
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
|
|
|
|
|
"others more about you. \n"
|
|
|
|
|
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
|
|
|
|
|
"missed. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:562
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
|
|
|
|
"to confirm your email address.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
|
|
|
|
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
|
|
|
|
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Remote subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراك بعيد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to a remote user"
|
|
|
|
|
msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:129
|
|
|
|
|
msgid "User nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم المستخدم المستعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار الملف الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:134
|
|
|
|
|
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:368
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "اشترك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:176
|
|
|
|
|
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Couldn’t get a request token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
|
|
|
|
|
msgid "No notice specified."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:76
|
|
|
|
|
msgid "You can't repeat your own notice."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:90
|
|
|
|
|
msgid "You already repeated that notice."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgid "Repeated"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مكرر"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
#: actions/repeat.php:119
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgid "Repeated!"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مكرر!"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:105
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "الردود على %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "الردود على %s"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:144
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:151
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:158
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:198
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
|
|
|
|
|
"notice to his attention yet."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:203
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
|
|
|
|
|
"[join groups](%%action.groups%%)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:205
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
|
|
|
|
|
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:72
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
|
|
|
|
|
msgid "StatusNet"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "StatusNet"
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You cannot sandbox users on this site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sandbox.php:72
|
|
|
|
|
msgid "User is already sandboxed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
|
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:336
|
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "الجلسات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session settings for this StatusNet site."
|
|
|
|
|
msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
|
|
|
|
|
msgid "Handle sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Session debugging"
|
|
|
|
|
msgstr "تنقيح الجلسة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Turn on debugging output for sessions."
|
|
|
|
|
msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:293
|
|
|
|
|
msgid "Save site settings"
|
|
|
|
|
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:82
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to view an application."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:157
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Application profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:195
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "المنظمه"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "إحصاءات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:203
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:213
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Application actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:236
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Reset key & secret"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:261
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Application info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:263
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:268
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:273
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Request token URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:278
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Access token URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:283
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Authorize URL"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اسمح للURL"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:288
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
|
|
|
|
|
"signature method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showapplication.php:309
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
|
|
|
|
|
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:177
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:184
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
|
|
|
|
|
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:207
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
|
|
|
|
|
"they would add to their favorites :)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
|
|
|
|
|
"مفضلته. :)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:211
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
|
|
|
|
|
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
|
|
|
|
|
"would add to their favorites :)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
|
|
|
|
|
"register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:242
|
|
|
|
|
msgid "This is a way to share what you like."
|
|
|
|
|
msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعه %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s group, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحه %2$d"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Group profile"
|
|
|
|
|
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "الكنى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:293
|
|
|
|
|
msgid "Group actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:328
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:334
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:340
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:345
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "FOAF for %s group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr "الأعضاء"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
|
msgstr "(لا شيء)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:392
|
|
|
|
|
msgid "All members"
|
|
|
|
|
msgstr "جميع الأعضاء"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:432
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "أنشئ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:448
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
|
|
|
|
|
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
|
|
|
|
|
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:454
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
|
|
|
|
|
"their life and interests. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:482
|
|
|
|
|
msgid "Admins"
|
|
|
|
|
msgstr "الإداريون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:81
|
|
|
|
|
msgid "No such message."
|
|
|
|
|
msgstr "لا رساله كهذه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
|
|
|
|
msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:108
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message to %1$s on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Notice deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "حُذف الإشعار."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:73
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid " tagged %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحه %2$d"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:122
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:129
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:136
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:143
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:148
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "FOAF for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:200
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:205
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
|
|
|
|
|
"would be a good time to start :)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:207
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
|
|
|
|
|
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:243
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
|
|
|
|
|
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:248
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:305
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgid "Repeat of %s"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تكرارات %s"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You cannot silence users on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/silence.php:72
|
|
|
|
|
msgid "User is already silenced."
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
|
|
|
|
|
msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:132
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Site name must have non-zero length."
|
|
|
|
|
msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:140
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "You must have a valid contact email address."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:158
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:165
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid snapshot report URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:171
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid snapshot run value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:177
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Snapshot frequency must be a number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:183
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:189
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:239
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "عام"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:242
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Site name"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:243
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
|
|
|
|
|
msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:247
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Brought by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:248
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:252
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Brought by URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:253
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:257
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Contact email address for your site"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:263
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
|
msgstr "محلي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:274
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Default timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:275
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
|
|
|
|
|
msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ تعم عاده."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:281
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Default site language"
|
|
|
|
|
msgstr "لغه الموقع المبدئية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:289
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:292
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Randomly during Web hit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:293
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "In a scheduled job"
|
|
|
|
|
msgstr "فى مهمه مُجدولة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:295
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Data snapshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:296
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:301
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "التكرار"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:302
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:307
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Report URL"
|
|
|
|
|
msgstr "بلّغ عن المسار"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:308
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:315
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "الحدود"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:318
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Text limit"
|
|
|
|
|
msgstr "حد النص"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:318
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of characters for notices."
|
|
|
|
|
msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:322
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Dupe limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:322
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:58
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "SMS settings"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تظبيطات الـSMS"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:91
|
|
|
|
|
msgid "SMS is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation code"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز التأكيد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Enter the code you received on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:138
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "SMS phone number"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
|
|
|
|
|
"from my carrier."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:306
|
|
|
|
|
msgid "No phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "لا رقم هاتف."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:311
|
|
|
|
|
msgid "No carrier selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:318
|
|
|
|
|
msgid "That is already your phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:321
|
|
|
|
|
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:347
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
|
|
|
|
|
"for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:374
|
|
|
|
|
msgid "That is the wrong confirmation number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:405
|
|
|
|
|
msgid "That is not your phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:465
|
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:469
|
|
|
|
|
msgid "Select a carrier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:476
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
|
|
|
|
|
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:498
|
|
|
|
|
msgid "No code entered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:70
|
|
|
|
|
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
|
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:116
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not save subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:77
|
|
|
|
|
msgid "This action only accepts POST requests."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No such profile."
|
|
|
|
|
msgstr "لا ملف كهذا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:117
|
|
|
|
|
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:145
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
|
|
|
msgstr "مُشترك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:50
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "مشتركو %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:52
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:63
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
|
|
|
|
msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:67
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
|
|
|
|
|
"return the favor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:114
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
|
|
|
|
|
"%) and be the first?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراكات %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:54
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:65
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
|
|
|
|
msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
|
|
|
|
msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:126
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
|
|
|
|
|
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
|
|
|
|
|
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
|
|
|
|
|
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
|
|
|
|
|
"automatically subscribe to people you already follow there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not listening to anyone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:199
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
|
|
|
|
msgstr "جابر"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "SMS"
|
|
|
|
|
msgstr "رسائل قصيرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/tag.php:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/tag.php:86
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tag.php:92
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tag.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:39
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "No ID argument."
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لا مدخل هويه."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
|
|
|
|
|
msgid "User profile"
|
|
|
|
|
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:102
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "صورة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Tag user"
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اعمل tag لليوزر"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
|
|
|
|
"separated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:193
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Could not save tags."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:236
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagrss.php:35
|
|
|
|
|
msgid "No such tag."
|
|
|
|
|
msgstr "لا وسم كهذا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapitrends.php:87
|
|
|
|
|
msgid "API method under construction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unblock.php:59
|
|
|
|
|
msgid "You haven't blocked that user."
|
|
|
|
|
msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsandbox.php:72
|
|
|
|
|
msgid "User is not sandboxed."
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsilence.php:72
|
|
|
|
|
msgid "User is not silenced."
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:77
|
|
|
|
|
msgid "No profile id in request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:115
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:69
|
|
|
|
|
msgid "User settings for this StatusNet site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:148
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:154
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:164
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "الملف الشخصي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:221
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Bio Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "حد السيرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:222
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:230
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "New users"
|
|
|
|
|
msgstr "مستخدمون جدد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:234
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "New user welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:235
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
|
|
|
|
|
msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:240
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Default subscription"
|
|
|
|
|
msgstr "الاشتراك المبدئي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:241
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
|
|
|
|
|
msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:250
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invitations"
|
|
|
|
|
msgstr "الدعوات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:255
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invitations enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "الدعوات مُفعلة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:257
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Whether to allow users to invite new users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Authorize subscription"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
|
|
|
|
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
|
|
|
|
|
"click “Reject”."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr "الرخصة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:217
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "اقبل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/subscribeform.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to this user"
|
|
|
|
|
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:219
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "ارفض"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:220
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Reject this subscription"
|
|
|
|
|
msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:232
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No authorization request!"
|
|
|
|
|
msgstr "لا طلب استيثاق!"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:254
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Subscription authorized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:256
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
|
|
|
|
|
"subscription. Your subscription token is:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:266
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Subscription rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "رُفض الاشتراك"
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:268
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
|
|
|
|
|
"subscription."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:303
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:308
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:314
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:329
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:345
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:350
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-05 07:09:37 +09:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:355
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Profile design"
|
|
|
|
|
msgstr "تصميم الملف الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
|
|
|
|
|
"palette of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userdesignsettings.php:282
|
|
|
|
|
msgid "Enjoy your hotdog!"
|
|
|
|
|
msgstr "استمتع بالنقانق!"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s groups, page %2$d"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحه %2$d"
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Search for more groups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:153
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a member of any group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:158
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: actions/version.php:73
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
msgid "StatusNet %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "StatusNet %s"
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:153
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
|
|
|
|
"Inc. and contributors."
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
|
|
|
|
|
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
|
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
|
|
|
"any later version. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
|
|
|
|
|
"for more details. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:180
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
|
|
|
|
|
"along with this program. If not, see %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: actions/version.php:196 lib/action.php:747
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
msgid "Version"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "النسخه"
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/version.php:197
|
|
|
|
|
msgid "Author(s)"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "المؤلف/ين"
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: classes/File.php:144
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
|
|
|
|
"to upload a smaller version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: classes/File.php:154
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: classes/File.php:161
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Group_member.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Group join failed."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "دخول الجروپ فشل."
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Group_member.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Not part of group."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مش جزء من الجروپ."
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Group_member.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Group leave failed."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Login_token.php:76
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not create login token for %s"
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Message.php:45
|
|
|
|
|
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
|
|
|
|
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Message.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Could not insert message."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Message.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Could not update message with new URI."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:157
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:222
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
|
|
|
|
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:226
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
|
|
|
|
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:231
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:237
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
|
|
|
|
"few minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:243
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice."
|
|
|
|
|
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:882
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Problem saving group inbox."
|
|
|
|
|
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:1407
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
|
|
|
|
|
msgid "You have been banned from subscribing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Already subscribed!"
|
|
|
|
|
msgstr "مُشترك أصلا!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:74
|
|
|
|
|
msgid "User has blocked you."
|
|
|
|
|
msgstr "لقد منعك المستخدم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Not subscribed!"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مشترك!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete self-subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش يمسح الاشتراك الشخصى."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/User.php:372
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
|
|
|
|
|
msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:423
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:452
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not set group membership."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Change your profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "ارفع أفتارًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Change your password"
|
|
|
|
|
msgstr "غير كلمه سرّك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Change email handling"
|
|
|
|
|
msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Design your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "أخرى"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات أخرى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:144
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s - %2$s"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s - %2$s"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Untitled page"
|
|
|
|
|
msgstr "صفحه غير مُعنونة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:433
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Primary site navigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:439
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "الرئيسية"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:439
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Personal profile and friends timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "الملف الشخصى ومسار الأصدقاء الزمني"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:441
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:444
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "اتصل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:444
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Connect to services"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:448
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Change site configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر ضبط الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "ادعُ"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:458
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "اخرج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:458
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Logout from the site"
|
|
|
|
|
msgstr "اخرج من الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:463
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "أنشئ حسابًا"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:466
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Login to the site"
|
|
|
|
|
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:469 lib/action.php:732
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "مساعدة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:469
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Help me!"
|
|
|
|
|
msgstr "ساعدني!"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:472
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Search for people or text"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث عن أشخاص أو نص"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:493
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Site notice"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعار الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:559
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Local views"
|
|
|
|
|
msgstr "المشاهدات المحلية"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:625
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Page notice"
|
|
|
|
|
msgstr "إشعار الصفحة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:727
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Secondary site navigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:734
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "عن"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:736
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "FAQ"
|
|
|
|
|
msgstr "الأسئله المكررة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:740
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "TOS"
|
|
|
|
|
msgstr "الشروط"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:743
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "خصوصية"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:745
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "المصدر"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:749
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "اتصل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:751
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Badge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:779
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "StatusNet software license"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:782
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
|
|
|
|
|
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
|
|
|
|
|
"broughtbyurl%%). "
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:784
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:786
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
|
|
|
|
|
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
|
|
|
|
|
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
|
|
|
|
|
"المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
|
|
|
|
|
"agpl-3.0.html)."
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:801
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Site content license"
|
|
|
|
|
msgstr "رخصه محتوى الموقع"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:806
|
2010-01-22 07:45:09 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:811
|
2010-01-22 07:45:09 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:814
|
2010-01-22 07:45:09 +09:00
|
|
|
|
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:827
|
2010-01-22 07:45:09 +09:00
|
|
|
|
msgid "All "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:833
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "license."
|
|
|
|
|
msgstr "الرخصه."
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:1132
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:1141
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
|
msgstr "بعد"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:1149
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/activity.php:382
|
|
|
|
|
msgid "Can't handle remote content yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/activity.php:410
|
|
|
|
|
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/activity.php:414
|
|
|
|
|
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:96
|
|
|
|
|
msgid "You cannot make changes to this site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Changes to that panel are not allowed."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:206
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "showForm() not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:235
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "saveSettings() not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:258
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete design setting."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:312
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Basic site configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:317
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Design configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبط التصميم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:322
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبط المسارات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:327
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Access configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبط التصميم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:332
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Paths configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبط المسارات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:337
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sessions configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبط التصميم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: lib/apiauth.php:95
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-04 19:35:58 +09:00
|
|
|
|
#: lib/apiauth.php:273
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Edit application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:184
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Icon for this application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:204
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Describe your application in %d characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:207
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Describe your application"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:216
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Source URL"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Source URL"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:218
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "URL of the homepage of this application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:224
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Organization responsible for this application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:230
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "URL for the homepage of the organization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:236
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "URL to redirect to after authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:258
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:274
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:275
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Type of application, browser or desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:297
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:315
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Read-write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-29 08:07:54 +09:00
|
|
|
|
#: lib/applicationeditform.php:316
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/applicationlist.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Revoke"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "بطّل"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/attachmentlist.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "مرفقات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/attachmentlist.php:265
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "المؤلف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/attachmentlist.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "المزود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Notices where this attachment appears"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Tags for this attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "وسوم هذا المرفق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
|
2010-01-06 07:21:35 +09:00
|
|
|
|
msgid "Password changing failed"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
|
2010-01-06 07:21:35 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-31 09:11:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/authenticationplugin.php:233
|
2010-01-06 07:21:35 +09:00
|
|
|
|
msgid "Password changing is not allowed"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
|
2010-01-06 07:21:35 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Command results"
|
|
|
|
|
msgstr "نتائج الأمر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
#: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Command complete"
|
|
|
|
|
msgstr "اكتمل الأمر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/channel.php:221
|
|
|
|
|
msgid "Command failed"
|
|
|
|
|
msgstr "فشل الأمر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:88
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش يلاقى يوزر بإسم %s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:92
|
|
|
|
|
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:99
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Nudge sent to %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Nudge اتبعتت لـ %s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:126
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Subscriptions: %1$s\n"
|
|
|
|
|
"Subscribers: %2$s\n"
|
|
|
|
|
"Notices: %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"الاشتراكات: %1$s\n"
|
|
|
|
|
"المشتركون: %2$s\n"
|
|
|
|
|
"الإشعارات: %3$s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notice with that id does not exist"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الملاحظه بالـID ده مالهاش وجود"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:523
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "User has no last notice"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Notice marked as fave."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:217
|
|
|
|
|
msgid "You are already a member of that group"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:231
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش يدخل اليوزر %s لجروپ %s"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:236
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "%s joined group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:275
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما نفعش يشيل اليوزر %s لجروپ %s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:280
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "%s left group %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%s ساب الجروپ %s"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:309
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Fullname: %s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الاسم الكامل: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "الموقع: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Homepage: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:318
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "About: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "عن: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:349
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:367
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s sent"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ %s"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:369
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Error sending direct message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:413
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الملاحظه بتاعتك مش نافعه تتكرر"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:418
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Already repeated that notice"
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:426
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notice from %s repeated"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:428
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
msgid "Error repeating notice."
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:482
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:491
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Reply to %s sent"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr "رُد على رساله %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:493
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Error saving notice."
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
|
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:547
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:554 lib/command.php:589
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No such user"
|
|
|
|
|
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:561
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "مُشترك ب%s"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:582 lib/command.php:685
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:595
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:613 lib/command.php:636
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Command not yet implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:616
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notification off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:618
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Can't turn off notification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:639
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notification on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:641
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Can't turn on notification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:654
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Login command is disabled"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 08:06:47 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:665
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:692
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ الاشتراك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:709
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
|
|
|
|
msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:711
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are subscribed to this person:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
|
|
|
|
|
msgstr[4] ""
|
|
|
|
|
msgstr[5] ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:731
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No one is subscribed to you."
|
|
|
|
|
msgstr "لا أحد مشترك بك."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:733
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "This person is subscribed to you:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
|
|
|
|
|
msgstr[4] ""
|
|
|
|
|
msgstr[5] ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:753
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are not a member of any groups."
|
|
|
|
|
msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:755
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You are a member of this group:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
|
|
|
|
|
msgstr[4] ""
|
|
|
|
|
msgstr[5] ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:769
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
|
"on - turn on notifications\n"
|
|
|
|
|
"off - turn off notifications\n"
|
|
|
|
|
"help - show this help\n"
|
|
|
|
|
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
|
|
|
|
|
"groups - lists the groups you have joined\n"
|
|
|
|
|
"subscriptions - list the people you follow\n"
|
|
|
|
|
"subscribers - list the people that follow you\n"
|
|
|
|
|
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
|
|
|
|
|
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
|
|
|
|
|
"get <nickname> - get last notice from user\n"
|
|
|
|
|
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
|
|
|
|
|
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
|
|
|
|
|
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
|
|
|
|
|
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
|
|
|
|
|
"join <group> - join group\n"
|
|
|
|
|
"login - Get a link to login to the web interface\n"
|
|
|
|
|
"drop <group> - leave group\n"
|
|
|
|
|
"stats - get your stats\n"
|
|
|
|
|
"stop - same as 'off'\n"
|
|
|
|
|
"quit - same as 'off'\n"
|
|
|
|
|
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
|
|
|
|
|
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
|
|
|
|
|
"last <nickname> - same as 'get'\n"
|
|
|
|
|
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
|
|
|
|
|
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"track <word> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"track off - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"untrack all - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"tracks - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"tracking - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/common.php:136
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "No configuration file found. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/common.php:137
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/common.php:139
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/common.php:140
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Go to the installer."
|
|
|
|
|
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:110
|
|
|
|
|
msgid "IM"
|
|
|
|
|
msgstr "محادثه فورية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Updates by SMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "كونيكشونات (Connections)"
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Authorized connected applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/dberroraction.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ قاعده بيانات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Upload file"
|
|
|
|
|
msgstr "ارفع ملفًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
|
|
|
|
msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/designsettings.php:418
|
|
|
|
|
msgid "Design defaults restored."
|
|
|
|
|
msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Favor this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "فضّل هذا الإشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/favorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Favor"
|
|
|
|
|
msgstr "فضّل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:85
|
|
|
|
|
msgid "RSS 1.0"
|
|
|
|
|
msgstr "آرإسإس 1.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:87
|
|
|
|
|
msgid "RSS 2.0"
|
|
|
|
|
msgstr "آرإسإس 2.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
|
|
msgstr "أتوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:91
|
|
|
|
|
msgid "FOAF"
|
|
|
|
|
msgstr "FOAF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feedlist.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Export data"
|
|
|
|
|
msgstr "تصدير البيانات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Filter tags"
|
|
|
|
|
msgstr "رشّح الوسوم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:131
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "الكل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Select tag to filter"
|
|
|
|
|
msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "الوسم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Choose a tag to narrow list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr "اذهب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:163
|
|
|
|
|
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Describe the group or topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:187
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "ممنوع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:102
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s blocked users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:108
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit %s group properties"
|
|
|
|
|
msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "الشعار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:114
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Add or edit %s logo"
|
|
|
|
|
msgstr "أضف أو عدّل شعار %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:120
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Add or edit %s design"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Groups with most members"
|
|
|
|
|
msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Groups with most posts"
|
|
|
|
|
msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags in %s group's notices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/htmloutputter.php:103
|
|
|
|
|
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Partial upload."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
|
|
|
|
|
msgid "System error uploading file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Not an image or corrupt file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported image file format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Lost our file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع ملف غير معروف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:217
|
|
|
|
|
msgid "MB"
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ميجابايت"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:219
|
|
|
|
|
msgid "kB"
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
msgstr "كيلوبايت"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/jabber.php:220
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "[%s]"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/jabber.php:400
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unknown inbox source %d."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/joinform.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "انضم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/leaveform.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
|
|
|
msgstr "غادر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Login with a username and password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Sign up for a new account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:172
|
|
|
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:174
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey, %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Someone just entered this email address on %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If not, just ignore this message.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks for your time, \n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:236
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:241
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s%5$s%6$s\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%7$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"----\n"
|
|
|
|
|
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:258
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Bio: %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "عن نفسك: %s"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:286
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "New email address for posting to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:289
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"More email instructions at %3$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:413
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s status"
|
|
|
|
|
msgstr "حاله %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:439
|
|
|
|
|
msgid "SMS confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:463
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've been nudged by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:467
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
|
|
|
|
|
"to post some news.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"So let's hear from you :)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With kind regards,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:510
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "New private message from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:514
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can reply to their message here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With kind regards,\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:559
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:561
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The URL of your notice is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The text of your notice is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:624
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:626
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The notice is here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It reads:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
|
|
|
|
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
|
|
msgstr "من"
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse message."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Not a registered user."
|
|
|
|
|
msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:46
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
#: lib/mailhandler.php:228
|
2010-01-15 07:43:44 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported message type: %s"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
|
2010-01-10 09:52:13 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
|
|
|
|
|
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:142
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:152
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:165
|
|
|
|
|
msgid "File upload stopped by extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "File exceeds user's quota."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
|
|
|
|
|
msgid "File could not be moved to destination directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "Could not determine file's MIME type."
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:270
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid " Try using another %s format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:275
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2010-01-10 20:33:03 +09:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a supported file type on this server."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Send a direct notice"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:146
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "إلى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
|
|
|
|
msgstr "المحارف المتوفرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:160
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Send a notice"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل إشعارًا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:173
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:192
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
|
|
msgstr "أرفق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-02 03:20:12 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:196
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
|
|
|
msgstr "أرفق ملفًا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-03 19:48:21 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:212
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Share my location"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:215
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
msgid "Do not share my location"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-14 07:09:23 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
|
|
|
|
"try again later"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:429
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:430
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
|
msgstr "ش"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:430
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "ج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:431
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "E"
|
|
|
|
|
msgstr "ر"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:431
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "W"
|
|
|
|
|
msgstr "غ"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:438
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "at"
|
|
|
|
|
msgstr "في"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:558
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "in context"
|
|
|
|
|
msgstr "فى السياق"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:583
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "Repeated by"
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
msgstr "متكرر من"
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:610
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Reply to this notice"
|
|
|
|
|
msgstr "رُد على هذا الإشعار"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:611
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "رُد"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:655
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
msgid "Notice repeated"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "الإشعار مكرر"
|
2009-12-17 07:57:10 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Nudge this user"
|
|
|
|
|
msgstr "نبّه هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Nudge"
|
|
|
|
|
msgstr "نبّه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Send a nudge to this user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Error inserting new profile"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصى الجديد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Error inserting avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:311
|
|
|
|
|
msgid "Error inserting remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصى البعيد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:345
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate notice"
|
|
|
|
|
msgstr "ضاعف الإشعار"
|
|
|
|
|
|
2010-02-06 09:09:00 +09:00
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:490
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "شخصية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Replies"
|
|
|
|
|
msgstr "الردود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "المفضلات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:125
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr "صندوق الوارد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:126
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Your incoming messages"
|
|
|
|
|
msgstr "رسائلك الواردة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:130
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "صندوق الصادر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:131
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Your sent messages"
|
|
|
|
|
msgstr "رسائلك المُرسلة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags in %s's notices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
#: lib/plugin.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2010-02-15 05:12:59 +09:00
|
|
|
|
msgstr "مش معروف"
|
2010-01-10 08:51:16 +09:00
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "الاشتراكات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:126
|
|
|
|
|
msgid "All subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "جميع الاشتراكات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "المشتركون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:157
|
|
|
|
|
msgid "All subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "جميع المشتركين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:178
|
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "هويه المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Member since"
|
|
|
|
|
msgstr "عضو منذ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:245
|
|
|
|
|
msgid "All groups"
|
|
|
|
|
msgstr "كل المجموعات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileformaction.php:123
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "No return-to arguments."
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/profileformaction.php:137
|
2009-12-15 05:42:30 +09:00
|
|
|
|
msgid "Unimplemented method."
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "عام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "User groups"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعات المستخدمين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Recent tags"
|
|
|
|
|
msgstr "الوسوم الحديثة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Featured"
|
|
|
|
|
msgstr "مُختارون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Popular"
|
|
|
|
|
msgstr "مشهورة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
#: lib/repeatform.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Repeat this notice?"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/repeatform.php:132
|
2009-12-25 18:49:32 +09:00
|
|
|
|
msgid "Repeat this notice"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "كرر هذا الإشعار"
|
2009-12-14 02:24:12 +09:00
|
|
|
|
|
2010-02-03 04:26:21 +09:00
|
|
|
|
#: lib/router.php:665
|
|
|
|
|
msgid "No single user defined for single-user mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#: lib/sandboxform.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/sandboxform.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Sandbox this user"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Search site"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث فى الموقع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Keyword(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "الكلمات المفتاحية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Search help"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث فى المساعدة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
|
msgstr "أشخاص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Find people on this site"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Find content of notices"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Find groups on this site"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/section.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Untitled section"
|
|
|
|
|
msgstr "قسم غير مُعنون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/section.php:106
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "المزيد..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/silenceform.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Silence"
|
|
|
|
|
msgstr "أسكت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/silenceform.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Silence this user"
|
|
|
|
|
msgstr "أسكت هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:83
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People %s subscribes to"
|
|
|
|
|
msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People subscribed to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:99
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Groups %s is a member of"
|
|
|
|
|
msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
|
|
|
|
|
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "لا شيء"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/topposterssection.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Top posters"
|
|
|
|
|
msgstr "أعلى المرسلين"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsandboxform.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Unsandbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsandboxform.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Unsandbox this user"
|
2009-12-28 17:15:35 +09:00
|
|
|
|
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsilenceform.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Unsilence"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ الإسكات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsilenceform.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Unsilence this user"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from this user"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ الاشتراك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Edit Avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "عدّل الأفتار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:236
|
|
|
|
|
msgid "User actions"
|
|
|
|
|
msgstr "تصرفات المستخدم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:251
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Edit profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:252
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "عدّل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:275
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Send a direct message to this user"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:276
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "رسالة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-19 08:00:05 +09:00
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:314
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:952
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل لحظات قليلة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:954
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "about a minute ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:956
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:958
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:960
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:962
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "about a day ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل يوم تقريبا"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:964
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:966
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "about a month ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:968
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d months ago"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-25 08:53:50 +09:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:970
|
2009-12-13 02:21:57 +09:00
|
|
|
|
msgid "about a year ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل سنه تقريبًا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/webcolor.php:82
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid color!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/webcolor.php:123
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:07:28 +09:00
|
|
|
|
#: lib/xmppmanager.php:402
|
2010-01-12 08:36:24 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|