gnu-social/plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po

1004 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-06-09 11:56:32 +09:00
# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2010 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284
msgid "Invalid URI."
msgstr "Неважечка URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names
#. example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use
#. in examples.
#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253
#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#: OStatusPlugin.php:519
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:657
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Престани со следење"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:660
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
#: OStatusPlugin.php:707
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:710
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
#: OStatusPlugin.php:719
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#: OStatusPlugin.php:761
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Напушти"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:764
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
#. TRANS: Title for following a remote list.
#: OStatusPlugin.php:807
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Список на следења"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:810
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#: OStatusPlugin.php:820
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
#: OStatusPlugin.php:859
msgid "Unfollow list"
msgstr "Престани со следење на списокот"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:862
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:938
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Наведи"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s
#. is the list name.
#: OStatusPlugin.php:941
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:989
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr "Отстрани"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member,
#. %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:992
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
#: OStatusPlugin.php:1039
msgid "Unlike"
msgstr "Одбендисај"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer
#. favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1042
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:1118
msgid "Remote"
msgstr "Далечински"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:1158
msgid "Profile update"
msgstr "Поднова на профил"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:1161
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:1205
msgid "List"
msgstr "Заведи"
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:1220
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a "
"href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
msgstr "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Непрепознат режим „%s“."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од локални корисници и групи."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:151
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:160
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:176
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s
#. is a URL.
#: actions/pushhub.php:202
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Зачлени се во групата"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the
#. "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name
#. for examples.
#: actions/ostatusgroup.php:82
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82
#: actions/ostatussub.php:101
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is
#. already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:107
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Веќе членувате во групава."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:142
msgid "Already a member!"
msgstr "Веќе членувате!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:152
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу залепете го URI-то на профилот на групата."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it
#. is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr "Можете да ја користите можноста за локално заведување!"
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#: actions/ostatustag.php:54
#, php-format
msgid "List %s"
msgstr "Заведи %s"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
#: actions/ostatustag.php:56
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Оди"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:70
msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го заведете."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:76
msgid "Your account id (for example user@example.com)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be
#. confirmed.
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
#: actions/ostatustag.php:121
msgid "OStatus list"
msgstr "Список за OStatus"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36
#: actions/groupsalmon.php:38
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240
msgid "No such list."
msgstr "Нема таков список."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list
#. fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:109
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from
#. a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:133
#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:85
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплата на корисник"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:101
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Зачлени се во групата %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:103
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#: actions/ostatusinit.php:106
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:112
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Претплати се на %s"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Group nickname"
msgstr "Прекар на групата"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:136
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:146
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:168
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231
#: actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:243
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:250
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty
#. feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:103
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:95
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170
msgid "Not a person object."
msgstr "Објектот не е лице."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:145
msgid "Unidentified profile being listed."
msgstr "Се заведува непрепознаен профил."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:150
msgid "This user is not the one being listed."
msgstr "Ова не е корисникот што се заведува."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:160
msgid "The listing could not be saved."
msgstr "Не можев да го зачувам заведеното."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:177
msgid "Unidentified profile being unlisted."
msgstr "Се отстранува непрепознаен профил од заведените."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:182
msgid "This user is not the one being unlisted."
msgstr "Ова не е корисникот што се отстранува од заведените."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:193
msgid "The listing could not be deleted."
msgstr "Не можев да го избришам заведеното."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:214
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:221
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:226
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Претплати се на списокот"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/oznaka."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a
#. subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Веќе сте претплатени!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу прекопирајте го URI-то на списокот:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:125
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:138
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:145
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another
#. group.
#: actions/groupsalmon.php:157
msgid "Groups cannot be members of groups"
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:166
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:94
msgid "Subscribe to"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:97
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or "
"http://example.net/nickname."
msgstr "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://primer.net/prekar"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:138
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Зачлени се во групава"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:141
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:143
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Претплати се на корисников"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: actions/ostatussub.php:164
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-адреса подоцна."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:323
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:365
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплати се на корисник"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:385
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:219
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:255
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:163
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the
#. response.
#: classes/HubSub.php:269
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки (ID) за %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:399
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа или ставка во Activity."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:432
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:456
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-емитување без канал."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at
#. once.
#: classes/Ostatus_profile.php:548
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
msgid "Can only handle shared activities."
msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
#: classes/Ostatus_profile.php:566
msgid "Shared activity does not have an id"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#: classes/Ostatus_profile.php:584
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments
#. are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet
#. core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818
msgid "Show more"
msgstr "Повеќе"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1015
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1180
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1460
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1486
msgid "No profile URI."
msgstr "Нема URI за профилот."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1492
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1497
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1505
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1612
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1620
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960
#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2042
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:2113
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2147
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2154
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:112
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted.
#: lib/magicenvelope.php:131
msgid "Incorrectly formatted public key element."
msgstr ""
#: lib/magicenvelope.php:213
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
#: lib/salmonaction.php:46
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:59
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:72
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:121
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Непризнаен вид на активност."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:137
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:143
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:149
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:155
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:161
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:167
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:173
msgid "This target does not understand list events."
msgstr "Оваа цел не разбира заведување на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:179
msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на заведени настани."
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
#: tests/gettext-speedtest.php:58
msgid "Feeds"
msgstr "Канали"