gnu-social/locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po

10114 lines
357 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Brion
# Author: Koo6
# Author: Kuvaly
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:25:45+0000\n"
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
"2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
msgid "Access"
msgstr "Přístup"
#. TRANS: Page notice.
#: actions/accessadminpanel.php:64
msgid "Site access settings"
msgstr "Nastavení přístupu"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:151
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
#: actions/accessadminpanel.php:155
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:157
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
#: actions/accessadminpanel.php:164
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Registrace jen na pozvánku"
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:166
msgid "Invite only"
msgstr "Pouze na pozvánku"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
#: actions/accessadminpanel.php:173
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Znemožnit nové registrace"
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:175
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřené"
#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
#: actions/accessadminpanel.php:191
msgid "Save access settings"
msgstr "uložit nastavení přístupu"
#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button text for saving theme settings.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
#. TRANS: Button to save input in profile settings.
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
#: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
#: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
#: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
#: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
#: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
#: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
msgid "No such page."
msgstr "Tady žádná taková stránka není."
#. TRANS: Client error when user not found for an action.
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
#. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
#: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
#: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
#: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
#: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
#: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
#: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
#: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
#: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
#: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
#: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
#: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
#: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Uživatel neexistuje."
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:91
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
#: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s a přátelé"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:108
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:117
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:126
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:139
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
"Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
"nic nenapsal."
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:146
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
"nebo napište něco o sobě."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
"[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr ""
"Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
"uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
#: actions/all.php:188
msgid "You and friends"
msgstr "Vy a přátelé"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
#: actions/apitimelinehome.php:119
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
#: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
#: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
#: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
#: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
#: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
#: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
#: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
#: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
#: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
#: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
#: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
#: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
msgid "API method not found."
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
#: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
#: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
#: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
#: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
#: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
#: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
#: actions/apistatusesupdate.php:194
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr ""
"Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
#: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
#: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
#: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
msgid "Could not update user."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
#: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:85
msgid "User has no profile."
msgstr "Uživatel nemá profil."
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
msgid "Could not save profile."
msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
#: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
#: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
#: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
#: lib/designsettings.php:110
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
"Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
"aktuální konfiguraci."
msgstr[1] ""
"Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
"aktuální konfiguraci."
msgstr[2] ""
"Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
"aktuální konfiguraci."
#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
#: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
#: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
#: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
#: actions/userdesignsettings.php:196
msgid "Could not update your design."
msgstr "Nelze uložit design."
#. TRANS: Title for Atom feed.
#: actions/apiatomservice.php:85
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
msgstr ""
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
#: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
#: lib/atomusernoticefeed.php:88
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "časová osa %s"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title for Atom subscription feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
#: actions/subscriptions.php:51
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Odběry uživatele %s"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title for Atom favorites feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "%s favorites"
msgstr "Oblíbené"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:126
#, fuzzy, php-format
msgid "%s memberships"
msgstr "členové skupiny %s"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
#: actions/apiblockcreate.php:127
msgid "Block user failed."
msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
#: actions/apiblockdestroy.php:113
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:88
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Přímá zpráva od %s"
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:102
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:107
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
#. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
#: actions/apidirectmessagenew.php:117
msgid "No message text!"
msgstr "zpráva bez textu!"
#. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:139
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:144
#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:154
#, fuzzy
msgid ""
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
#: actions/apistatusesdestroy.php:121
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
#: actions/apifavoritecreate.php:120
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
#. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
#. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Tato hláška není oblíbená."
#. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
#. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
#: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
#: actions/apifriendshipscreate.php:120
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
#: actions/apifriendshipsexists.php:88
#, fuzzy
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
#. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:131
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
#. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:140
msgid "Could not find target user."
msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
#. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
#: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
#: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
#: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Není platnou přezdívkou."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
#: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
#: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
#: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Domovská stránka není platná URL."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
#: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
#: actions/register.php:211
#, fuzzy
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
#: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
#: actions/newgroup.php:157
#, fuzzy, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
#: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
#: actions/register.php:220
#, fuzzy
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
#: actions/newgroup.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
#. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#: actions/apigroupcreate.php:253
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
#. TRANS: %s is the alias that is already in use.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
#: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
#: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
#: actions/apitimelinegroup.php:89
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nebyla nalezena."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Jste již členem této skupiny."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
#. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
#. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
#: actions/apigroupleave.php:115
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Nejste členem této skupiny."
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
#: lib/command.php:410
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
#. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:94
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "skupiny uživatele %s"
#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
#: actions/apigrouplist.php:104
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
#: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "skupiny uživatele %s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
#: actions/apigrouplistall.php:93
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "skupiny na %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
#: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
#: actions/grouplogo.php:111
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
msgid "Could not update group."
msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
#: classes/User_group.php:540
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
#: actions/apigroupprofileupdate.php:286
#, fuzzy
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
#: actions/apigroupprofileupdate.php:296
#, fuzzy, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
#: actions/apigroupprofileupdate.php:307
#, fuzzy
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
#: actions/apigroupprofileupdate.php:326
#, fuzzy, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
#: actions/newgroup.php:188
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
#: actions/apimediaupload.php:101
msgid "Upload failed."
msgstr "Nahrání se nezdařilo."
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
#: actions/apioauthaccesstoken.php:102
#, fuzzy
msgid "Invalid request token or verifier."
msgstr "Neplatný přihlašovací token."
#. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:107
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
#, fuzzy
msgid "Invalid request token."
msgstr "Neplatný token."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:121
#, fuzzy
msgid "Request token already authorized."
msgstr "Nejste autorizován."
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Form validation error.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
#: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
#: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
#: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
#: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
#: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
#: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
#: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
#: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
#: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
#: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
#: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
#: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:168
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
#: actions/apioauthauthorize.php:217
#, fuzzy
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
#. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
#: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
#: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
#: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
#: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
#: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
#: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Nečekaný požadavek."
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:387
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:404
msgid "Allow or deny access"
msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:425
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
"account data. You should only give access to your %4$s account to third "
"parties you trust."
msgstr ""
"Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
"3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
"vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
#. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:433
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
"Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
"3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
"vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:455
#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
#: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
#. TRANS: by an external application.
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
#: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
#: lib/applicationeditform.php:351
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:485
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/apioauthauthorize.php:502
#, fuzzy
msgid "Authorize access to your account information."
msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
#. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
#: actions/apioauthauthorize.php:594
#, fuzzy
msgid "Authorization canceled."
msgstr "IM potvrzení zrušeno."
#. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
#. TRANS: %s is an OAuth token.
#: actions/apioauthauthorize.php:598
#, fuzzy, php-format
msgid "The request token %s has been revoked."
msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:621
#, fuzzy
msgid "You have successfully authorized the application"
msgstr "Nejste autorizován."
#. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:625
msgid ""
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
msgstr ""
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:632
#, fuzzy, php-format
msgid "You have successfully authorized %s"
msgstr "Nejste autorizován."
#. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:639
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
#. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
#: actions/apistatusesdestroy.php:111
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
#: actions/apistatusesdestroy.php:136
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
#: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
#: actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Žádné takové oznámení."
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
#. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
#: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
#: actions/atompubshowmembership.php:116
#: actions/atompubshowsubscription.php:122
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
#, fuzzy
msgid "HTTP method not supported."
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
#: actions/apistatusesshow.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr "Nepodporovaný formát."
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
#: actions/apistatusesshow.php:155
msgid "Status deleted."
msgstr "Status smazán."
#. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
#: actions/apistatusesshow.php:162
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
#: actions/apistatusesshow.php:227
msgid "Can only delete using the Atom format."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
#: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
#, fuzzy
msgid "Cannot delete this notice."
msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
#: actions/apistatusesshow.php:249
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted notice %d"
msgstr "Odstranit oznámení"
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#: actions/apistatusesupdate.php:221
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
#: lib/mailhandler.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:284
#, fuzzy
msgid "Parent notice not found."
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
#, fuzzy, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
#: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
msgid "Unsupported format."
msgstr "Nepodporovaný formát."
#. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
#. TRANS: %3$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinementions.php:115
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#: actions/apitimelinementions.php:131
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Veřejná časová osa %s"
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinepublic.php:199
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "Všechny updaty na %s!"
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
#, fuzzy
msgid "Unimplemented."
msgstr "Neimplementovaná metoda."
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Opakováno uživatelem %s"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Opakování %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: Title for first page of notices with tags.
#. TRANS: %s is the tag.
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Noticy taglé %s"
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
#: actions/apitimelineuser.php:308
#, fuzzy
msgid "Only the user can add to their own timeline."
msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#: actions/apitimelineuser.php:315
msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
#: actions/apitimelineuser.php:322
msgid "Atom post must not be empty."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
#: actions/apitimelineuser.php:328
msgid "Atom post must be well-formed XML."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
#: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
#: actions/atompubmembershipfeed.php:230
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
msgid "Atom post must be an Atom entry."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
#: actions/apitimelineuser.php:345
msgid "Can only handle POST activities."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#: actions/apitimelineuser.php:356
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#: actions/apitimelineuser.php:390
#, fuzzy, php-format
msgid "No content for notice %d."
msgstr "Najít v obsahu oznámení"
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: actions/apitimelineuser.php:419
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
#: actions/apitrends.php:85
msgid "API method under construction."
msgstr "API metoda ve výstavbě."
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
#: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
#, fuzzy
msgid "User not found."
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
#: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
#: actions/subscribe.php:110
msgid "No such profile."
msgstr "Žádný takový profil."
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:147
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's subscription."
msgstr "Nelze vložit odebírání"
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:240
#, fuzzy
msgid "Can only handle favorite activities."
msgstr "Najít v obsahu oznámení"
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
#, fuzzy
msgid "Can only fave notices."
msgstr "Najít v obsahu oznámení"
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:259
#, fuzzy
msgid "Unknown note."
msgstr "Neznámé"
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:267
#, fuzzy
msgid "Already a favorite."
msgstr "Přidat do oblíbených"
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%s group memberships"
msgstr "členové skupiny %s"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:149
#, fuzzy, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:219
#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's membership."
msgstr "Nelze vložit odebírání"
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
#. TRANS: Do not translate POST.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:242
#, fuzzy
msgid "Can only handle join activities."
msgstr "Najít v obsahu oznámení"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:259
#, fuzzy
msgid "Unknown group."
msgstr "Neznámé"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:267
#, fuzzy
msgid "Already a member."
msgstr "Všichni členové"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:275
msgid "Blocked by admin."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
#: actions/atompubshowfavorite.php:90
#, fuzzy
msgid "No such favorite."
msgstr "Žádný takový soubor."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
#: actions/atompubshowfavorite.php:151
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
#: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
#: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
#: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
#: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
#: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
#: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
#: lib/command.php:392
msgid "No such group."
msgstr "Žádný takový uživatel."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
#: actions/atompubshowmembership.php:91
#, fuzzy
msgid "Not a member."
msgstr "Všichni členové"
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
#: actions/atompubshowmembership.php:150
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's membership."
msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#: actions/atompubshowsubscription.php:72
#: actions/atompubshowsubscription.php:83
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "No such profile id: %d."
msgstr "Žádný takový profil."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
#: actions/atompubshowsubscription.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
#: actions/atompubshowsubscription.php:157
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
msgstr "Lidé přihlášení k %s"
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
msgid "Can only handle Follow activities."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
msgid "Can only follow people."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown profile %s."
msgstr "Neznámý typ souboru"
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Již přihlášen!"
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Žádná taková příloha."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
#: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
msgid "No nickname."
msgstr "Žádná přezdívka."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
#: actions/avatarbynickname.php:66
msgid "No size."
msgstr "Žádná velikost"
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
#: actions/avatarbynickname.php:72
msgid "Invalid size."
msgstr "Neplatná velikost"
#. TRANS: Title for avatar upload page.
#: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. TRANS: Instruction for avatar upload page.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
#. TRANS: while the user has no profile.
#: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
#: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
#: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
msgid "User without matching profile."
msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
#: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:261
msgid "Avatar settings"
msgstr "Nastavené Profilu"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
#. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
#: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
msgid "Original"
msgstr "Originál"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
#. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
#: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
#: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
#. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
#: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
#: actions/avatarsettings.php:243
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
#: actions/avatarsettings.php:318
msgid "No file uploaded."
msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
#: actions/avatarsettings.php:345
#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
#: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
msgid "Lost our file data."
msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
#. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:384
msgid "Avatar updated."
msgstr "Obrázek nahrán"
#. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
#: actions/avatarsettings.php:388
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
#. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:412
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Avatar smazán."
#. TRANS: Title for backup account page.
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
#: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
msgid "Backup account"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
#: actions/backupaccount.php:79
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can backup their account."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
#: actions/backupaccount.php:84
msgid "You may not backup your account."
msgstr ""
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:227
msgid ""
"You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
"an incomplete backup; private account information like email and IM "
"addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
"are not backed up."
msgstr ""
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:250
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Backup"
msgstr "Pozadí"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:254
msgid "Backup your account."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
#: actions/block.php:68
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
#. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
#: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
msgid "Block user"
msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
#. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
#: actions/block.php:139
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
"vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
"jakékoli @-odpovědi od nich."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
#: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
#: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Poznámka"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#: actions/block.php:158
#, fuzzy
msgid "Do not block this user."
msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
#: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
#: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#: actions/block.php:165
#, fuzzy
msgid "Block this user."
msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
#: actions/block.php:189
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
#. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %s is a group nickname.
#: actions/blockedfromgroup.php:101
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "profily blokovány skupinou %s"
#. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
#: actions/blockedfromgroup.php:106
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:122
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
#. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:291
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:323
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
#: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
msgid "Unblock this user"
msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/bookmarklet.php:51
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Poslat na %s"
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:74
msgid "No confirmation code."
msgstr "Žádný potvrzující kód."
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:86
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#: actions/confirmaddress.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Neznámý typ adresy %s."
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Adresa již byla potvrzena"
#: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
#: actions/userdesignsettings.php:306
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
#: actions/confirmaddress.php:144
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user im preferences."
msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
#: actions/confirmaddress.php:156
#, fuzzy
msgid "Couldn't insert user im preferences."
msgstr "Nelze vložit odebírání"
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:169
#, fuzzy
msgid "Could not delete address confirmation."
msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
#. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:185
msgid "Confirm address"
msgstr "Heslo znovu"
#. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:200
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
#: actions/conversation.php:96
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
#: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
#: lib/threadednoticelist.php:66
msgid "Notices"
msgstr "Sdělení"
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
#: actions/deleteaccount.php:71
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
#: actions/deleteaccount.php:77
#, fuzzy
msgid "You cannot delete your account."
msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
#: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
msgid "I am sure."
msgstr ""
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:164
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
#: actions/deleteaccount.php:206
#, fuzzy
msgid "Account deleted."
msgstr "Avatar smazán."
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
#: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
#, fuzzy
msgid "Delete account"
msgstr "Zaregistrujte se"
#. TRANS: Form text for user deletion form.
#: actions/deleteaccount.php:279
msgid ""
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr ""
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
#: actions/deleteaccount.php:285
#, php-format
msgid ""
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
#: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
#: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:304
#, fuzzy, php-format
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#: actions/deleteaccount.php:323
#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account"
msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
#: actions/deleteapplication.php:62
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
#: actions/deleteapplication.php:71
msgid "Application not found."
msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
#: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
#: actions/showapplication.php:90
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
#: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
#: lib/action.php:1391
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
#. TRANS: Title for delete application page.
#. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
msgid "Delete application"
msgstr "Odstranit aplikaci"
#. TRANS: Confirmation text on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:152
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
"aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:161
#, fuzzy
msgid "Do not delete this application."
msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:167
#, fuzzy
msgid "Delete this application."
msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
#: actions/deletegroup.php:64
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
#: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
#: actions/leavegroup.php:89
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
#: actions/deletegroup.php:107
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this group."
msgstr "Nejste členem této skupiny."
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
#: actions/deletegroup.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not delete group %s."
msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
#: actions/deletegroup.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted group %s"
msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
#. TRANS: Title of delete group page.
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
#, fuzzy
msgid "Delete group"
msgstr "Smazat uživatele"
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
#: actions/deletegroup.php:206
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
"o uživateli z databáze, bez zálohy."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:224
#, fuzzy
msgid "Do not delete this group."
msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:231
#, fuzzy
msgid "Delete this group."
msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
#: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
#: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
#: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Nejste přihlášen(a)."
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:110
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
"odestát."
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
msgid "Delete notice"
msgstr "Odstranit oznámení"
#. TRANS: Message for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:152
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:159
#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice."
msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:166
#, fuzzy
msgid "Delete this notice."
msgstr "Odstranit toto oznámení"
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
#: actions/deleteuser.php:66
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
#. TRANS: Title of delete user page.
#: actions/deleteuser.php:110
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
msgstr "Smazat uživatele"
#. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
#: actions/deleteuser.php:134
msgid "Delete user"
msgstr "Smazat uživatele"
#. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
#: actions/deleteuser.php:138
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
"o uživateli z databáze, bez zálohy."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:158
#, fuzzy
msgid "Do not delete this user."
msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:165
#, fuzzy
msgid "Delete this user."
msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
#: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
msgid "Design"
msgstr "Vzhled"
#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
#: actions/designadminpanel.php:71
msgid "Design settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
#: actions/designadminpanel.php:327
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Neplatná URL loga."
#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
#: actions/designadminpanel.php:333
#, fuzzy
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "Neplatná URL loga."
#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
#: actions/designadminpanel.php:339
#, php-format
msgid "Theme not available: %s."
msgstr "Téma není k dispozici: %s."
#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
#: actions/designadminpanel.php:437
msgid "Change logo"
msgstr "Změňte logo"
#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
#: actions/designadminpanel.php:444
msgid "Site logo"
msgstr "Logo stránek"
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
#: actions/designadminpanel.php:452
#, fuzzy
msgid "SSL logo"
msgstr "Logo stránek"
#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
#: actions/designadminpanel.php:467
msgid "Change theme"
msgstr "Změnit téma"
#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
#: actions/designadminpanel.php:485
msgid "Site theme"
msgstr "Téma stránek"
#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
#: actions/designadminpanel.php:487
msgid "Theme for the site."
msgstr "Téma stránek"
#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
#: actions/designadminpanel.php:494
msgid "Custom theme"
msgstr "Vlastní téma"
#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
#: actions/designadminpanel.php:499
msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
#: actions/designadminpanel.php:515
msgid "Change background image"
msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
#. TRANS: Field label for background color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
#: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
#: lib/designform.php:238
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
#: actions/designadminpanel.php:531
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:558
msgid "On"
msgstr "zap."
#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:575
msgid "Off"
msgstr "vyp."
#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
#. TRANS: use of the uploaded profile image.
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
#: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
msgid "Tile background image"
msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
#: actions/designadminpanel.php:598
#, fuzzy
msgid "Change colors"
msgstr "Změnit barvy"
#. TRANS: Field label for content color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
#: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
#: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
msgid "Sidebar"
msgstr "Boční panel"
#. TRANS: Field label for text color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
#: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. TRANS: Field label for link color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
#: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
#: actions/designadminpanel.php:691
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
#. TRANS: Field label for custom CSS.
#: actions/designadminpanel.php:696
msgid "Custom CSS"
msgstr "Vlastní CSS"
#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:718
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Use defaults"
msgstr "Použít výchozí"
#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:720
#, fuzzy
msgid "Restore default designs."
msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:728
#, fuzzy
msgid "Reset back to default."
msgstr "Reset zpět do výchozího"
#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:736
#, fuzzy
msgid "Save design."
msgstr "Uložit vzhled"
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
#: actions/disfavor.php:83
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
#: actions/disfavor.php:98
msgid "Add to favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#: actions/doc.php:155
#, fuzzy, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
msgid "Edit application"
msgstr "Upravit aplikaci"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
#: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
msgid "No such application."
msgstr "Aplikace neexistuje."
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:167
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
msgid "Name is required."
msgstr "Název je povinný."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
#, fuzzy
msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
msgid "Description is required."
msgstr "Popis je třeba."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:209
msgid "Source URL is too long."
msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "URL zdroje není platný."
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
msgid "Organization is required."
msgstr "Organizace je nutná."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
#, fuzzy
msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
#: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "Homepage organizace je nutná."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
msgid "Callback is too long."
msgstr "Callback je příliš dlouhý."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr "Callback URL není platný."
#. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:284
msgid "Could not update application."
msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
#. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
#: actions/editgroup.php:55
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Upravit skupinu %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
#. TRANS: Form instructions for group edit form.
#: actions/editgroup.php:161
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
#. TRANS: Group edit form success message.
#: actions/editgroup.php:301
msgid "Options saved."
msgstr "Nastavení uloženo."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email settings"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:74
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:110
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
#: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
#: actions/smssettings.php:175
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:120
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
"e-mailu s dalšími instrukcemi."
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
#: actions/emailsettings.php:137
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
#: actions/smssettings.php:157
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
msgid "Incoming email"
msgstr "Příchozí e-mail"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:155
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:190
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Nová"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:205
msgid "Email preferences"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:213
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:219
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:226
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:232
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:238
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:244
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:362
msgid "Email preferences saved."
msgstr "Email nastavení uloženo."
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:381
msgid "No email address."
msgstr "Chybí e-mailová adresa."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#: actions/emailsettings.php:389
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address."
msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Není platnou mailovou adresou."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:398
msgid "That is already your email address."
msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
#: actions/emailsettings.php:402
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
#: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
#: actions/smssettings.php:364
#, fuzzy
msgid "Could not insert confirmation code."
msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
#: actions/emailsettings.php:426
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
"Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
"jej použít."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
#: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
#: actions/smssettings.php:398
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:451
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
#, fuzzy
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
#: actions/emailsettings.php:465
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:484
msgid "That is not your email address."
msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:505
msgid "The email address was removed."
msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
#: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
msgid "No incoming email address."
msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
#: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
#, fuzzy
msgid "Could not update user record."
msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
#: actions/favor.php:80
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
#: actions/favor.php:95
#, fuzzy
msgid "Disfavor favorite."
msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Populární oznámení"
#. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#: actions/favorited.php:69
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Populární oznámení, strana %d"
#. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
#: actions/favorited.php:81
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
#. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
#: actions/favorited.php:149
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
"nemá."
#. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
"vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
#. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
#. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
#: actions/favorited.php:158
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
"oznámení k oblíbeným!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
#: lib/personalgroupnav.php:110
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
#. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
#: actions/favoritesrss.php:117
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Nejlepší uživatelé"
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#: actions/featured.php:73
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
#: actions/featured.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
#. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
#: actions/file.php:36
msgid "No notice ID."
msgstr "Chybí ID oznámení."
#. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
#: actions/file.php:41
msgid "No notice."
msgstr "Žádné takové oznámení."
#. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
#: actions/file.php:46
msgid "No attachments."
msgstr "Bez příloh."
#. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
#. TRANS: that could not be found.
#: actions/file.php:58
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Žádné nahrané přílohy."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Nečekaná odpověď!"
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
#: actions/finishremotesubscribe.php:81
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
#: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Můžete použít místní odebírání."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
#: actions/finishremotesubscribe.php:102
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
msgid "You are not authorized."
msgstr "Nejste autorizován."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
#: actions/finishremotesubscribe.php:124
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
#: actions/getfile.php:77
msgid "No such file."
msgstr "Žádný takový soubor."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
#: actions/getfile.php:82
msgid "Cannot read file."
msgstr "Nelze přečíst soubor."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
#: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
msgid "Invalid role."
msgstr "Neplatná role."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
#: actions/grantrole.php:76
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
#: actions/grantrole.php:84
msgid "User already has this role."
msgstr "Uživatel již tuto roli má."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
#: lib/profileformaction.php:79
msgid "No profile specified."
msgstr "Nebyl vybrán profil."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
#: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
#: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Nebyla vybrána skupina."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
#: actions/groupblock.php:95
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
#: actions/groupblock.php:106
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Uživatel není členem skupiny."
#. TRANS: Title for block user from group page.
#. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
#: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
msgid "Block user from group"
msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
#. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
#. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
#: actions/groupblock.php:169
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
"Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:191
#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group."
msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:198
#, fuzzy
msgid "Block this user from this group."
msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
#: actions/groupblock.php:215
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
#: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "Chybí ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
#: actions/groupdesignsettings.php:67
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
#. TRANS: Title group design settings page.
#: actions/groupdesignsettings.php:146
msgid "Group design"
msgstr "Vzhled skupiny"
#. TRANS: Instructions for group design settings page.
#: actions/groupdesignsettings.php:157
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
"výběru."
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
#: actions/groupdesignsettings.php:262
#, fuzzy
msgid "Unable to update your design settings."
msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
#: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
msgid "Group logo"
msgstr "Logo skupiny"
#. TRANS: Instructions for group logo page.
#. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
#: actions/grouplogo.php:156
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
"s."
#. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
#: actions/grouplogo.php:243
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
#: actions/grouplogo.php:299
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#. TRANS: Form instructions on the group logo page.
#: actions/grouplogo.php:376
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
#. TRANS: Form success message after updating a group logo.
#: actions/grouplogo.php:411
msgid "Logo updated."
msgstr "Logo aktualizováno."
#. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
#: actions/grouplogo.php:414
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupmembers.php:104
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "členové skupiny %s"
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
#: actions/groupmembers.php:109
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/groupmembers.php:125
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
#: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
#: actions/groupmembers.php:397
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
msgstr ""
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:401
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
#: actions/groupmembers.php:488
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
#: actions/groupmembers.php:521
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
msgstr ""
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:525
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin"
msgstr ""
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#: actions/grouprss.php:141
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
#: actions/groups.php:62
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
#: actions/groups.php:66
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Skupiny, strana %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groups.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
"%%%)!"
msgstr ""
"skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
"zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
"pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
"Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
"newgroup%%%%)"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
#: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/groupsearch.php:53
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
"Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
#: actions/groupsearch.php:60
msgid "Group search"
msgstr "Hledání skupin"
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
#: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
#: actions/peoplesearch.php:87
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
"action.newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
"newgroup%%) sami."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:92
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
"%action.newgroup%%) sami!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
#: actions/groupunblock.php:100
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
#. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
#: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
#. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
#: actions/imsettings.php:56
msgid "IM settings"
msgstr "Nastavení IM"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#: actions/imsettings.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
"Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
"%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:90
msgid "IM is not available."
msgstr "IM není k dispozici."
#: actions/imsettings.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
"vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
#: actions/imsettings.php:140
msgid "IM address"
msgstr "IM adresa"
#: actions/imsettings.php:142
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr ""
#. TRANS: Header for IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:163
#, fuzzy
msgid "IM Preferences"
msgstr "Nastavení IM"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "Send me notices"
msgstr "Poslat oznámení"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:176
#, fuzzy
msgid "Post a notice when my status changes."
msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:178
#, fuzzy
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:181
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID"
msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#: actions/imsettings.php:291
#, fuzzy
msgid "Couldn't update IM preferences."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
#: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
msgid "Preferences saved."
msgstr "Nastavení uloženo"
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
#: actions/imsettings.php:320
#, fuzzy
msgid "No screenname."
msgstr "Žádná přezdívka."
#: actions/imsettings.php:325
#, fuzzy
msgid "No transport."
msgstr "Žádné takové oznámení."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#: actions/imsettings.php:333
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that screenname"
msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#: actions/imsettings.php:340
#, fuzzy
msgid "Not a valid screenname"
msgstr "Není platnou přezdívkou."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
#: actions/imsettings.php:344
#, fuzzy
msgid "Screenname already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#: actions/imsettings.php:369
#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
msgstr ""
"Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
"posílal zprávy."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
#: actions/imsettings.php:396
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Toto je špatná IM adresa"
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:405
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete confirmation."
msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:410
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "IM potvrzení zrušeno."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:434
#, fuzzy
msgid "That is not your screenname."
msgstr "To není vaše telefonní číslo."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
#: actions/imsettings.php:443
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user im prefs."
msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
#: actions/imsettings.php:451
msgid "The IM address was removed."
msgstr "IM adresa byla odstraněna."
#. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
#. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#: actions/inbox.php:64
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Doručená pošta pro %s"
#. TRANS: Instructions for user inbox page.
#: actions/inbox.php:106
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
#: actions/invite.php:41
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Pozvánky byly zakázány."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:45
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr "Neplatný e-mail: %s"
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
#: actions/invite.php:117
#, fuzzy
msgid "Invitations sent"
msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
#: actions/invite.php:120
msgid "Invite new users"
msgstr "Pozvat nové uživatele"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
#. TRANS: Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:140
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
#, fuzzy, php-format
msgctxt "INVITE"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:154
#, fuzzy
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
#: actions/invite.php:168
#, fuzzy
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
#: actions/invite.php:178
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
"na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/invite.php:191
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
"služby."
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:218
msgid "Email addresses"
msgstr "E-mailové adresy"
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:221
#, fuzzy
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:225
msgid "Personal message"
msgstr "Osobní zpráva"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:228
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:232
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
#: actions/invite.php:264
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#: actions/invite.php:271
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
" %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
"\n"
"%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
"které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
"\n"
"Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
"lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
"kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
"\n"
"%1$s řekl: \n"
"\n"
"%4$s \n"
"\n"
"Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
"\n"
"%5$s \n"
"\n"
"Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
"pozvání. \n"
"\n"
"%6$s \n"
"\n"
"Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
"\n"
"S pozdravem, %2$s \n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
#: actions/joingroup.php:59
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
#. TRANS: Title for join group page after joining.
#: actions/joingroup.php:148
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
#: actions/leavegroup.php:59
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Nejste členem této skupiny."
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#: actions/leavegroup.php:142
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/licenseadminpanel.php:55
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:65
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:134
msgid "Invalid license selection."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:144
msgid ""
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
"license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:151
#, fuzzy
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
#: actions/licenseadminpanel.php:163
msgid "Invalid license URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:166
msgid "Invalid license image URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:174
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:182
msgid "License image must be blank or valid URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:232
msgid "License selection"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:238
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Soukromí"
#: actions/licenseadminpanel.php:239
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:240
msgid "Creative Commons"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:245
msgid "Type"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:247
msgid "Select license"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:261
msgid "License details"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:267
msgid "Owner"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:268
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:276
msgid "License Title"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:277
msgid "The title of the license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:285
msgid "License URL"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:286
msgid "URL for more information about the license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:293
msgid "License Image URL"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:294
msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr ""
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
#: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
#: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: actions/licenseadminpanel.php:311
msgid "Save license settings"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
msgid "Already logged in."
msgstr "Již přihlášen"
#: actions/login.php:125
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
#. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
#: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
#: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#: actions/login.php:222
msgid "Login to site"
msgstr "Přihlásit se na stránky"
#: actions/login.php:231 actions/register.php:469
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamatuj si mě"
#: actions/login.php:232 actions/register.php:471
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
#: actions/login.php:241
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
#: actions/login.php:259
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
"měnit svá nastavení."
#: actions/login.php:263
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
#: actions/login.php:266
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
#: actions/makeadmin.php:96
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
#: actions/makeadmin.php:133
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
#: actions/makeadmin.php:146
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status."
msgstr "V současné době žádný stav."
#. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
#: actions/newapplication.php:52
#, fuzzy
msgid "New application"
msgstr "Nová aplikace"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
#: actions/newapplication.php:64
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
#. TRANS: Form instructions for registering a new application.
#: actions/newapplication.php:147
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
#: actions/newapplication.php:189
msgid "Source URL is required."
msgstr "Zdrojové URL je nutné."
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
#: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
msgid "Could not create application."
msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
#. TRANS: Title for form to create a group.
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
#: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
msgstr "Nejste členem této skupiny."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
#: actions/newgroup.php:117
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
#. TRANS: Group create form validation error.
#: actions/newgroup.php:200
#, fuzzy
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
"Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
#: lib/command.php:593
msgid "No content!"
msgstr "Chybí obsah!"
#: actions/newmessage.php:161
msgid "No recipient specified."
msgstr "Neuveden příjemce."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
#: actions/newmessage.php:184
msgid "Message sent"
msgstr "Zpráva odeslána"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
#: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ajax Chyba"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Nové sdělení"
#: actions/newnotice.php:230
msgid "Notice posted"
msgstr "Sdělení posláno"
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/noticesearch.php:69
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
"mít alespoň 3 znaky"
#. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
#: actions/noticesearch.php:80
msgid "Text search"
msgstr "Text vyhledávání"
#. TRANS: Test in RSS notice search.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearch.php:95
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
#. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains a Markdown link.
#: actions/noticesearch.php:128
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
"toto téma!"
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains Markdown links.
#: actions/noticesearch.php:133
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
"[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#: actions/noticesearchrss.php:95
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Hlášky s \"%s\""
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearchrss.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
#, fuzzy
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
msgstr ""
"Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
"svůj e-mail."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Pošťouchnutí posláno"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
#: actions/oauthappssettings.php:57
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
#. TRANS: Page title for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:73
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth aplikace"
#. TRANS: Page instructions for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
#. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
#: actions/oauthappssettings.php:138
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
#. TRANS: Title for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:69
msgid "Connected applications"
msgstr "Propojené aplikace"
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:80
msgid "The following connections exist for your account."
msgstr ""
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:165
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:199
#, php-format
msgid ""
"You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
"with %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:210
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
#. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
#. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:230
#, php-format
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr ""
#: actions/oembed.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "\"%s\" not found."
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#: actions/oembed.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice %s not found."
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Uživatel nemá profil."
#: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "status %1 na %2"
#: actions/oembed.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "Attachment %s not found."
msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
#: actions/oembed.php:136
#, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
msgstr ""
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#: actions/oembed.php:168
#, php-format
msgid "Content type %s not supported."
msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#: actions/oembed.php:172
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
#: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Nepodporovaný formát dat."
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Hledání lidí"
#: actions/opensearch.php:68
msgid "Notice Search"
msgstr "Hledání oznámení"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
#: actions/otp.php:70
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
#: actions/otp.php:86
msgid "No login token specified."
msgstr "Přihlašovací token nezadán."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
#: actions/otp.php:94
msgid "No login token requested."
msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
#: actions/otp.php:100
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Neplatný přihlašovací token."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
#: actions/otp.php:110
msgid "Login token expired."
msgstr "Přihlašovací token vypršel."
#. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/outbox.php:57
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
#. TRANS: Title for first page of outbox.
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Odeslané uživatele %s"
#. TRANS: Instructions for outbox.
#: actions/outbox.php:103
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
"odeslali."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Změňte své heslo."
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
msgid "Password change"
msgstr "Změna hesla"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#. TRANS: Field label for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
#, fuzzy
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 a více znaků"
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
#: actions/register.php:420
#, fuzzy
msgid "Same as password above."
msgstr "Stejné jako heslo výše"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
#: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Hesla nesouhlasí"
#: actions/passwordsettings.php:164
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Nesprávné staré heslo"
#: actions/passwordsettings.php:180
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
#, fuzzy
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Nelze uložit nové heslo"
#: actions/passwordsettings.php:191
msgid "Password saved."
msgstr "Heslo uloženo"
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:69
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:155
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:163
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:171
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s."
msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:181
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
#: actions/pathsadminpanel.php:189
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
msgid "Site"
msgstr "Stránky"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
#: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
#: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: actions/pathsadminpanel.php:249
#, fuzzy
msgid "Site path."
msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:255
#, fuzzy
msgid "Locale directory"
msgstr "adresář tématu"
#: actions/pathsadminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Directory path to locales."
msgstr "Cesta k adresáři locales"
#. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:263
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Hezké URL"
#: actions/pathsadminpanel.php:265
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
#: actions/pathsadminpanel.php:272
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:281
#, fuzzy
msgid "Server for themes."
msgstr "Téma stránek"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:290
msgid "Web path to themes."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
#: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
msgid "SSL server"
msgstr "SSL server"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:299
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
#: actions/pathsadminpanel.php:452
#, fuzzy
msgid "SSL path"
msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:308
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
#: actions/pathsadminpanel.php:461
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "adresář tématu"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:317
#, fuzzy
msgid "Directory where themes are located."
msgstr "Cesta k adresáři locales"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:326
msgid "Avatars"
msgstr "Avatary"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:333
msgid "Avatar server"
msgstr "Server s avatary"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:335
#, fuzzy
msgid "Server for avatars."
msgstr "Téma stránek"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:342
msgid "Avatar path"
msgstr "Cesta k avatarům"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:344
#, fuzzy
msgid "Web path to avatars."
msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:351
msgid "Avatar directory"
msgstr "Adresář avatarů"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:353
#, fuzzy
msgid "Directory where avatars are located."
msgstr "Cesta k adresáři locales"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:364
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadí"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:372
#, fuzzy
msgid "Server for backgrounds."
msgstr "Téma stránek"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:381
msgid "Web path to backgrounds."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:390
msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:399
msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:408
#, fuzzy
msgid "Directory where backgrounds are located."
msgstr "Cesta k adresáři locales"
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:419
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:427
#, fuzzy
msgid "Server for attachments."
msgstr "Téma stránek"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:436
#, fuzzy
msgid "Web path to attachments."
msgstr "Bez příloh."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:445
#, fuzzy
msgid "Server for attachments on SSL pages."
msgstr "Téma stránek"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:454
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:463
#, fuzzy
msgid "Directory where attachments are located."
msgstr "Cesta k adresáři locales"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:472
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:479
msgid "Sometimes"
msgstr "Někdy"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:481
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: actions/pathsadminpanel.php:485
msgid "Use SSL"
msgstr "Použít SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:487
#, fuzzy
msgid "When to use SSL."
msgstr "Kdy použít SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:497
#, fuzzy
msgid "Server to direct SSL requests to."
msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:514
msgid "Save paths"
msgstr "Uložit cesty"
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/peoplesearch.php:54
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
"Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
#. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
#: actions/peoplesearch.php:61
msgid "People search"
msgstr "Hledání lidí"
#: actions/peopletag.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "Není platný člověkotag: %s."
#: actions/peopletag.php:142
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
#: actions/plugindisable.php:69
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
#: actions/pluginenable.php:102
#, fuzzy
msgid "You cannot administer plugins."
msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
#: actions/pluginenable.php:109
#, fuzzy
msgid "No such plugin."
msgstr "Tady žádná taková stránka není."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
#: actions/pluginenable.php:159
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
#: lib/adminpanelaction.php:411
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
#: actions/pluginsadminpanel.php:68
msgid ""
"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
"details."
msgstr ""
#. TRANS: Admin form section header
#: actions/pluginsadminpanel.php:84
#, fuzzy
msgid "Default plugins"
msgstr "Výchozí jazyk"
#: actions/pluginsadminpanel.php:106
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content."
msgstr "Neplatná velikost"
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr "Licence hlášky %1$s není kompatibilní s licencí webu %2$s."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Nastavené Profilu"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
"více dozvědět."
#. TRANS: Profile settings form legend.
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "Nastavené Profilu"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
#: lib/groupeditform.php:150
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
msgid "Homepage"
msgstr "Moje stránky"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
#, fuzzy
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Popište sebe a své zájmy"
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
#. TRANS: their biography.
#: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
msgid "Bio"
msgstr "O mě"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
#: lib/groupeditform.php:173
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:149
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Místo. Město, stát."
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:154
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
#: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
#: lib/subscriptionlist.php:106
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:165
#, fuzzy
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:170
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:172
#, fuzzy
msgid "Preferred language."
msgstr "Preferovaný jazyk"
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:182
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:184
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:190
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
msgstr ""
"Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
"ne-lidi)"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
#: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Časové pásmo není vybráno."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:278
#, fuzzy
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
#: actions/profilesettings.php:292
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "Neplatná velikost"
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
#: actions/profilesettings.php:348
#, fuzzy
msgid "Could not update user for autosubscribe."
msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
#: actions/profilesettings.php:406
#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
#: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
msgid "Could not save tags."
msgstr "Nelze uložit nálepky"
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavení uloženo"
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
#, fuzzy
msgid "Restore account"
msgstr "Zaregistrujte se"
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Přes limit stránky (%s)."
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Veřejné zprávy"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:160
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:164
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:168
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Pošlete něco jako první!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:242
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
"faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
"status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
"sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#: actions/public.php:247
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
"faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
"status.net/)."
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#: actions/publicrss.php:106
#, fuzzy, php-format
msgid "%s updates from everyone."
msgstr "Všechny updaty na %s!"
#. TRANS: Title for public tag cloud.
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Veřejný tag cloud"
#. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/publictagcloud.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s"
msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:74
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#: actions/publictagcloud.php:79
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Pošlete něco jako první!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:87
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
"Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
#: actions/recoverpassword.php:37
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Již jste přihlášen"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
#: actions/recoverpassword.php:64
msgid "No such recovery code."
msgstr "Žádný takový obnovující kód."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
#: actions/recoverpassword.php:69
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Není obnovujícím kódem"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
#: actions/recoverpassword.php:77
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
#: actions/recoverpassword.php:91
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
#: actions/recoverpassword.php:103
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
#: actions/recoverpassword.php:118
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
#. TRANS: Page notice for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:160
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
"mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
#: actions/recoverpassword.php:167
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo."
#. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:198
msgid "Password recovery"
msgstr "Obnovení hesla"
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:202
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:205
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:212
msgid "Recover"
msgstr "Obnovit"
#. TRANS: Button text on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:214
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
msgstr "Obnovit"
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
#: actions/recoverpassword.php:223
msgid "Reset password"
msgstr "Resetovat heslo"
#. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
#: actions/recoverpassword.php:225
msgid "Recover password"
msgstr "Obnovit heslo"
#. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
#. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
#: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
#: actions/recoverpassword.php:229
#, fuzzy
msgid "Password saved"
msgstr "Heslo uloženo"
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
#: actions/recoverpassword.php:232
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá akce"
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
#: actions/recoverpassword.php:258
#, fuzzy
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
#. TRANS: Button text for password reset form.
#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
#: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. TRANS: Form instructions for password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:278
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
#: actions/recoverpassword.php:309
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
#: actions/recoverpassword.php:327
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:342
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:370
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
"u vašeho účtu."
#. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
#: actions/recoverpassword.php:391
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Nečekané resetování hesla."
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:400
#, fuzzy
msgid "Password must be 6 characters or more."
msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:405
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
#: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
msgid "Error setting user."
msgstr "Chyba nastavení uživatele"
#. TRANS: Success message for user after password reset.
#: actions/recoverpassword.php:434
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
#: actions/redirecturl.php:70
#, fuzzy
msgid "No id parameter"
msgstr "Žádný argument ID."
#: actions/redirecturl.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "No such file \"%d\""
msgstr "Žádný takový soubor."
#: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
#: actions/register.php:87
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
#: actions/register.php:106
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrace úspěšná"
#: actions/register.php:108 actions/register.php:490
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: actions/register.php:128
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrace není povolena."
#: actions/register.php:194
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
#: actions/register.php:203
msgid "Email address already exists."
msgstr "Emailová adresa již existuje"
#: actions/register.php:236 actions/register.php:258
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
#: actions/register.php:333
#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
"oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
#: actions/register.php:424 actions/register.php:428
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: actions/register.php:425 actions/register.php:429
#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
#: actions/register.php:436
#, fuzzy
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
#: actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Místo. Město, stát."
#: actions/register.php:503
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
#: actions/register.php:513
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
#: actions/register.php:517
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
#: actions/register.php:520
msgid "All rights reserved."
msgstr "Všechna práva vyhrazena."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
#: actions/register.php:525
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
"heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
#: actions/register.php:566
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
"chtít ...\n"
"\n"
"* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
"* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
"zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
"* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
"sdílejí vaše zájmy.\n"
"* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
"říci ostatním.\n"
"* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
"jste možná přehlédli.\n"
"\n"
"Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
#: actions/register.php:590
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
"svou e-mailovou adresu.)"
#: actions/remotesubscribe.php:97
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
"action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
"mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
#: actions/remotesubscribe.php:111
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Vzdálený odběr"
#: actions/remotesubscribe.php:123
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
#: actions/remotesubscribe.php:128
msgid "User nickname"
msgstr "Přezdívka uživatele"
#: actions/remotesubscribe.php:129
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
#: actions/remotesubscribe.php:132
msgid "Profile URL"
msgstr "Adresa Profilu"
#: actions/remotesubscribe.php:133
#, fuzzy
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:402
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: actions/remotesubscribe.php:158
#, fuzzy
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
#: actions/remotesubscribe.php:167
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
"Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
"XRDS)."
#: actions/remotesubscribe.php:175
#, fuzzy
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
#: actions/remotesubscribe.php:182
#, fuzzy
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
#: actions/repeat.php:56
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
#: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
msgid "No notice specified."
msgstr "Oznámení neuvedeno."
#: actions/repeat.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
#: actions/repeat.php:89
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
#: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
msgid "Repeated"
msgstr "Opakované"
#: actions/repeat.php:117
msgid "Repeated!"
msgstr "Opakované!"
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Odpovědi na %s"
#: actions/replies.php:128
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
#: actions/replies.php:145
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
#: actions/replies.php:152
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
#: actions/replies.php:159
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
#: actions/replies.php:199
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
"Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
"žádná oznámení."
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
"se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/repliesrss.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
#: actions/restoreaccount.php:78
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can restore their account."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
#: actions/restoreaccount.php:83
#, fuzzy
msgid "You may not restore your account."
msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
#: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
#, fuzzy
msgid "No uploaded file."
msgstr "Nahrát soubor"
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
#: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
"uvedeno v HTML formuláři."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
#: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Chybí dočasný adresář."
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
#: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
#: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
#: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
msgid "System error uploading file."
msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#: actions/restoreaccount.php:207
#, fuzzy
msgid "Not an Atom feed."
msgstr "Všichni členové"
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
#: actions/restoreaccount.php:241
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
#: actions/restoreaccount.php:245
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
#: actions/restoreaccount.php:342
msgid ""
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
#: actions/restoreaccount.php:373
#, fuzzy
msgid "Upload the file"
msgstr "Nahrát soubor"
#: actions/revokerole.php:75
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
#: actions/revokerole.php:82
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
#: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Uživatel je již sandboxován."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:379
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr "Zpracovávat sessions"
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr "Debugování sessions"
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
msgid "Save site settings"
msgstr "Uložit Nastavení webu"
#: actions/showapplication.php:78
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
#: actions/showapplication.php:151
msgid "Application profile"
msgstr "Profil aplikace"
#: actions/showapplication.php:179
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
"Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
#: actions/showapplication.php:189
msgid "Application actions"
msgstr "Akce aplikace"
#: actions/showapplication.php:212
msgid "Reset key & secret"
msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
#: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: actions/showapplication.php:237
msgid "Application info"
msgstr "Info o aplikaci"
#: actions/showapplication.php:255
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
#: actions/showapplication.php:275
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
#. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
#: actions/showfavorites.php:80
#, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
#: actions/showfavorites.php:134
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:172
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:180
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:188
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
#: actions/showfavorites.php:209
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
"později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
"oznámeních"
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
"přidali do oblíbených :)"
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
#. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
#. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
#: actions/showfavorites.php:220
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
"%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
"register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
#: actions/showfavorites.php:251
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
#: actions/showgroup.php:75
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "skupina %s"
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
#. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
#: actions/showgroup.php:266
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
#: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
#: actions/showgroup.php:294
msgid "Group actions"
msgstr "Akce skupiny"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:338
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:352
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:358
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "FOAF pro skupinu %s"
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
#: actions/showgroup.php:395
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
#: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
#: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(nic)"
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
#: actions/showgroup.php:410
msgid "All members"
msgstr "Všichni členové"
#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
#. TRANS: H2 text for user statistics.
#: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: actions/showgroup.php:444
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
#: actions/showgroup.php:449
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:464
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
"drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
"[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
"životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se "
"členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:474
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
"drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
"[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
"životě a zájmech. "
#. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
#: actions/showgroup.php:503
msgid "Admins"
msgstr "Adminové"
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
#: actions/showmessage.php:76
msgid "No such message."
msgstr "Žádné takové zprávy."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
#: actions/showmessage.php:86
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
#. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
#: actions/showmessage.php:105
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
#. TRANS: Page title for single message display.
#. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Oznámení smazáno."
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#: actions/showstream.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s"
msgstr "%1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#: actions/showstream.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#: actions/showstream.php:82
#, php-format
msgid "%1$s, page %2$d"
msgstr "%1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#: actions/showstream.php:127
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:145
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
#: actions/showstream.php:152
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:159
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "FOAF pro %s"
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:205
#, fuzzy, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
#: actions/showstream.php:211
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
"byl dobrý čas začít:)"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:215
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:258
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
"napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
"(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
"oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:265
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
"napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
"(http://status.net/). "
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#: actions/showstream.php:322
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "Opakování %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "Uživatel je už umlčen."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: actions/siteadminpanel.php:224
msgid "Site name"
msgstr "Název stránky"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr "Přineseno"
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr "Přineseno URL"
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
#: actions/siteadminpanel.php:239
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr "Výchozí časové pásmo"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr "Omezení"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr "Omezení textu"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
msgstr "Limit duplikace"
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
"Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
msgid "Site Notice"
msgstr "Oznámení stránky"
#. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
#. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
#. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
#, fuzzy
msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
#. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
msgid "Site notice text"
msgstr "Text sdělení stránky"
#. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
#, fuzzy
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
#, fuzzy
msgid "Save site notice."
msgstr "Uložit oznámení stránky"
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:56
msgid "SMS settings"
msgstr "nastavení SMS"
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:70
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:92
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS není k dispozici."
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:106
msgid "SMS address"
msgstr "SMS adresa"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:115
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:128
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:137
msgid "Confirmation code"
msgstr "Potvrzovací kód"
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:139
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:143
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:148
msgid "SMS phone number"
msgstr "SMS telefonní číslo"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:151
#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:190
msgid "SMS preferences"
msgstr "Nastavení SMS"
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:196
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
"provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:307
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "Nastavení SMS uloženo."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:329
msgid "No phone number."
msgstr "Žádné telefonní číslo."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
#: actions/smssettings.php:335
msgid "No carrier selected."
msgstr "Nevybrán poskytovatel."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:343
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
#: actions/smssettings.php:347
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:375
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
"použít."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
#: actions/smssettings.php:403
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/smssettings.php:417
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:437
msgid "That is not your phone number."
msgstr "To není vaše telefonní číslo."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
#: actions/smssettings.php:459
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:498
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Mobilní operátor"
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:503
msgid "Select a carrier"
msgstr "Vyberte operátora"
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:512
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
"přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
#: actions/smssettings.php:534
#, fuzzy
msgid "No code entered."
msgstr "Nezadán kód"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
#: lib/adminpanelaction.php:395
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky (snapshoty)"
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "Konfigurace snímků"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during web hit"
msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr "V naplánovaném úkolu"
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr "Snímky dat"
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
msgstr "Reportovací URL"
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
msgid "Save snapshot settings"
msgstr "Uložit nastavení snímkování"
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
#: actions/subedit.php:75
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
#: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Nelze uložit odebírání"
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
#: actions/subscribe.php:121
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#: actions/subscribe.php:149
msgid "Subscribed"
msgstr "Prihlášen"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#: actions/subscribers.php:51
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Odběratelé %s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
#: actions/subscribers.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscribers.php:68
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:74
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
#: actions/subscribers.php:114
#, fuzzy
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor."
msgstr ""
"Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
"vám tu laskavost mohli vrátit"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:118
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscribers.php:127
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
"Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
"%) a nebýt první?"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/subscriptions.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscriptions.php:68
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:74
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
#. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscriptions.php:133
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
"Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
"znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
"členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
"featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
"můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%s nikoho nesleduje."
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
#: actions/subscriptions.php:176
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
#, fuzzy
msgid "IM"
msgstr "IM"
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
#. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
#: actions/tag.php:73
#, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
#: actions/tag.php:91
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
#: actions/tag.php:97
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
#: actions/tag.php:103
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
msgstr "Žádný argument ID."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Otagujte %s"
#. TRANS: H2 for user profile information.
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
msgid "User profile"
msgstr "Uživatelský profil"
#: actions/tagother.php:120
msgid "Tag user"
msgstr "Otagujte uživatele"
#: actions/tagother.php:130
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
"mezerou"
#: actions/tagother.php:157
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Neplatná velikost"
#: actions/tagother.php:172
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
"přihlášeni k vám."
#: actions/tagother.php:215
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
"posloucháte."
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Žádná taková nálepka."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Uživatel není sandboxován."
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
msgstr "Uživatel není umlčen."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile ID in request."
msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Odhlášeno"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#: actions/updateprofile.php:64
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
"Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
#: actions/urlsettings.php:60
#, fuzzy
msgid "URL settings"
msgstr "Nastavení IM"
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
#: actions/urlsettings.php:72
msgid "Manage various other options."
msgstr "Správa různých dalších možností."
#. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
#. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
#. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
#: actions/urlsettings.php:115
msgid " (free service)"
msgstr " (Služba zdarma)"
#: actions/urlsettings.php:121
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "Nic"
#: actions/urlsettings.php:122
msgid "[internal]"
msgstr ""
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
#: actions/urlsettings.php:130
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Zkrácovat URL s"
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
#: actions/urlsettings.php:132
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
#: actions/urlsettings.php:138
msgid "URL longer than"
msgstr ""
#: actions/urlsettings.php:141
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
#: actions/urlsettings.php:145
msgid "Text longer than"
msgstr ""
#: actions/urlsettings.php:148
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
#: actions/urlsettings.php:180
#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
#: actions/urlsettings.php:187
msgid "Invalid number for max url length."
msgstr ""
#: actions/urlsettings.php:193
#, fuzzy
msgid "Invalid number for max notice length."
msgstr "Neplatná velikost"
#: actions/urlsettings.php:238
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
msgstr ""
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/useradminpanel.php:58
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
#: actions/useradminpanel.php:147
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
#: actions/useradminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
#: actions/useradminpanel.php:166
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
#: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
#: lib/subgroupnav.php:81
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:220
msgid "Bio Limit"
msgstr "Limit Bia"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr "Noví uživatelé"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "New user welcome"
msgstr "Uvítání nového uživatele"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:238
#, fuzzy
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
#: actions/useradminpanel.php:244
msgid "Default subscription"
msgstr "Výchozí odběr"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
#: actions/useradminpanel.php:246
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations"
msgstr "Pozvánky"
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:262
msgid "Invitations enabled"
msgstr "Pozvánky povoleny"
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:302
#, fuzzy
msgid "Save user settings."
msgstr "Uložit Nastavení webu"
#. TRANS: Page title.
#: actions/userauthorization.php:109
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Autorizujte přihlášení"
#. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
#: actions/userauthorization.php:115
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click \"Reject\"."
msgstr ""
"Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
"sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
"uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:200
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:202
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:204
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:206
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription."
msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
#: actions/userauthorization.php:219
msgid "No authorization request!"
msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
#: actions/userauthorization.php:242
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Odběr autorizován"
#: actions/userauthorization.php:245
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
"nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
"je:"
#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
#: actions/userauthorization.php:256
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Odběr odmítnut"
#: actions/userauthorization.php:259
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
"nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listener URI.
#: actions/userauthorization.php:296
#, fuzzy, php-format
msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
msgstr "Naslouchací URI %s zde nebyl nalezen."
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listenee URI.
#: actions/userauthorization.php:303
#, fuzzy, php-format
msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
msgstr "Naslouchací URI %s je příliš dlouhý."
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listenee URI.
#: actions/userauthorization.php:311
#, fuzzy, php-format
msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
msgstr "Naslouchací URI %s je místní uživatel."
#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#: actions/userauthorization.php:329
#, fuzzy, php-format
msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
#: actions/userauthorization.php:339
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
"\"."
msgstr ""
"Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#: actions/userauthorization.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
msgstr "URL avataru %s není platný."
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#: actions/userauthorization.php:356
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#: actions/userauthorization.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
#. TRANS: Page title for profile design page.
#: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
msgid "Profile design"
msgstr "Vzhled profilu"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Instructions for profile design page.
#: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
"vašeho výběru."
#: actions/userdesignsettings.php:289
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
#: actions/userdesignsettings.php:325
#, fuzzy
msgid "Design settings"
msgstr "Uložit Nastavení webu"
#: actions/userdesignsettings.php:340
msgid "View profile designs"
msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
#: actions/userdesignsettings.php:341
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
#: actions/userdesignsettings.php:348
#, fuzzy
msgid "Background file"
msgstr "Pozadí"
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:66
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
#: actions/usergroups.php:132
msgid "Search for more groups"
msgstr "Vyhledat další skupiny"
#: actions/usergroups.php:159
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s není členem žádné skupiny."
#: actions/usergroups.php:164
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
"Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
#: lib/atomusernoticefeed.php:95
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
#: actions/version.php:75
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "StatusNet %s"
#: actions/version.php:155
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
"Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
"Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
#: actions/version.php:163
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: actions/version.php:170
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
"StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
"podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
"Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
"kterékoli pozdější verze. "
#: actions/version.php:176
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
"informace. "
#: actions/version.php:182
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
"Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
"programem. Pokud ne, jděte na %s."
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
#: actions/version.php:198 lib/action.php:885
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: actions/version.php:199
msgid "Author(s)"
msgstr "Autoři"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
#: classes/Fave.php:164
msgid "Favor"
msgstr "Oblíbit"
#. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
#. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
#: classes/Fave.php:167
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:162
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
#: classes/File.php:194
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
#. TRANS: %1$s is used for plural.
#: classes/File.php:210
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgid_plural ""
2010-07-29 05:40:22 +09:00
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr[0] ""
"Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
"2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
msgstr[1] ""
"Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
"2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
msgstr[2] ""
"Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
"2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
#: classes/File.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
#: classes/File.php:235
#, fuzzy, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:282 classes/File.php:297
msgid "Invalid filename."
msgstr "Neplatné jméno souboru."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:51
msgid "Group join failed."
msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
#: classes/Group_member.php:64
msgid "Not part of group."
msgstr "Není součástí skupiny."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:72
msgid "Group leave failed."
msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#: classes/Group_member.php:85
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#: classes/Group_member.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
#. TRANS: Activity title.
#: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Připojit se"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: classes/Group_member.php:151
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:42
msgid "Could not update local group."
msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#: classes/Login_token.php:78
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:556
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
#: classes/Message.php:69
msgid "Could not insert message."
msgstr "Nemohu vložit zprávu."
#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
#: classes/Message.php:80
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:98
#, php-format
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:199
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s"
msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
#: classes/Notice.php:279
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
#: classes/Notice.php:284
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:290
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
"několik minut."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:297
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
"několik minut."
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
#: classes/Notice.php:305
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:929
#, fuzzy
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
#: classes/Notice.php:1028
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
#: classes/Notice.php:1144
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#: classes/Notice.php:1663
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
#, fuzzy, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:779
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:788
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
msgid "Missing profile."
msgstr "Chybějící profil."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:338
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Nelze uložit tag."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
#: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
#: classes/Subscription.php:82
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Již přihlášen!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:87
msgid "User has blocked you."
msgstr "Uživatel vás zablokoval."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:176
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Nepřihlášen!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:183
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:211
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:223
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Nelze smazat odebírání"
#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
#: classes/Subscription.php:265
msgid "Follow"
msgstr ""
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
#: classes/Subscription.php:268
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s."
msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#: classes/User.php:390
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:923
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:927
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:522
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
#: classes/User_group.php:532
msgid "Could not set group URI."
msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
#: classes/User_group.php:555
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
#: classes/User_group.php:570
msgid "Could not save local group info."
msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:106
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:131
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#: lib/action.php:161
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
#: lib/action.php:177
msgid "Untitled page"
msgstr "stránka bez názvu"
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
#: lib/action.php:325
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
msgstr ""
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
#: lib/action.php:328
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Comment"
msgstr "Obsah"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#: lib/action.php:331
msgid "Add a comment..."
msgstr ""
#: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Moje stránky"
#: lib/action.php:560
#, fuzzy
msgid "Friends timeline"
msgstr "časová osa %s"
#: lib/action.php:566
#, fuzzy
msgid "Your profile"
msgstr "Profil skupiny"
#: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: lib/action.php:571 lib/action.php:594
#, fuzzy
msgid "Everyone on this site"
msgstr "Najít lidi na této stránce"
#: lib/action.php:575
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "nastavení SMS"
#: lib/action.php:576
#, fuzzy
msgid "Change your personal settings"
msgstr "Změňte nastavení profilu"
#: lib/action.php:582
#, fuzzy
msgid "Site configuration"
msgstr "Akce uživatele"
#: lib/action.php:587
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: lib/action.php:588
#, fuzzy
msgid "Logout from the site"
msgstr "Odhlášení z webu"
#: lib/action.php:599
#, fuzzy
msgid "Login to the site"
msgstr "Přihlásit se na stránky"
#: lib/action.php:606
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: lib/action.php:607
#, fuzzy
msgid "Search the site"
msgstr "Prohledat stránky"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
#: lib/action.php:864
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
#: lib/action.php:867
msgid "About"
msgstr "O nás"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
#: lib/action.php:870
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
#: lib/action.php:875
msgid "TOS"
msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
#: lib/action.php:879
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
#: lib/action.php:882
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
#: lib/action.php:889
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
#: lib/action.php:892
msgid "Badge"
msgstr "Odznak"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
#: lib/action.php:921
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
"**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#: lib/action.php:924
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
#: lib/action.php:931
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
"dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
"licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:949
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:956
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
#: lib/action.php:960
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#: lib/action.php:992
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1335
msgid "After"
msgstr "Po"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1345
msgid "Before"
msgstr "Před"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
#: lib/activity.php:125
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
#: lib/activityimporter.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
#: lib/activityimporter.php:107
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
#: lib/activityimporter.php:117
#, fuzzy
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
#: lib/activityimporter.php:132
#, fuzzy
msgid "Unknown profile."
msgstr "Neznámý typ souboru"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
#: lib/activityimporter.php:138
msgid "This activity seems unrelated to our user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
#: lib/activityimporter.php:154
msgid "Remote profile is not a group!"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
#: lib/activityimporter.php:163
#, fuzzy
msgid "User is already a member of this group."
msgstr "Jste již členem této skupiny."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#: lib/activityimporter.php:201
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
#: lib/activityimporter.php:207
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: lib/activityimporter.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Najít v obsahu oznámení"
#: lib/activitymover.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "No such user %s."
msgstr "Uživatel neexistuje."
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
#, fuzzy, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
#: lib/activityutils.php:200
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:237
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:242
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
#: lib/adminpanelaction.php:108
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
#. TRANS: Client error message.
#: lib/adminpanelaction.php:222
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "showForm () není implementována."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:250
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSettings () není implementována."
#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
#. TRANS: the admin panel Design.
#: lib/adminpanelaction.php:274
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:337
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Základní konfigurace webu"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:339
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Stránky"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:345
msgid "Design configuration"
msgstr "Nastavení vzhledu"
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "Vzhled"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:353
msgid "User configuration"
msgstr "Akce uživatele"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:361
msgid "Access configuration"
msgstr "Nastavení přístupu"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:369
msgid "Paths configuration"
msgstr "Naastavení cest"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:377
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Nastavení sessions"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:385
msgid "Edit site notice"
msgstr "Upravit oznámení stránky"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:387
msgid "Site notice"
msgstr "Sdělení"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:393
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "Konfigurace snímků"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:401
msgid "Set site license"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:409
#, fuzzy
msgid "Plugins configuration"
msgstr "Naastavení cest"
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauth.php:111
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
"API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
"čtení."
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
#: lib/apiauth.php:177
msgid "No application for that consumer key."
msgstr ""
#: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
msgid "Not allowed to use API."
msgstr ""
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
#: lib/apiauth.php:225
msgid "Bad access token."
msgstr ""
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
#: lib/apiauth.php:230
msgid "No user for that token."
msgstr ""
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
#: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
msgid "Could not authenticate you."
msgstr ""
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
#: lib/apioauthstore.php:45
#, fuzzy
msgid "Could not create anonymous consumer."
msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
#: lib/apioauthstore.php:69
#, fuzzy
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
#: lib/apioauthstore.php:151
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#: lib/apioauthstore.php:209
#, fuzzy
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Nemohu vložit zprávu."
#: lib/apioauthstore.php:317
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
#: lib/apioauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Database error updating OAuth application user."
msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
#: lib/apioauthstore.php:371
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
#: lib/apioauthstore.php:376
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr ""
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: lib/applicationeditform.php:177
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon for this application"
msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#: lib/applicationeditform.php:201
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:205
msgid "Describe your application"
msgstr "Popište vaši aplikaci"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:216
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojové URL"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:225
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:227
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:234
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "URL homepage organizace"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:243
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:271
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:288
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:290
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:314
msgid "Read-only"
msgstr "pouze pro čtení"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Read-write"
msgstr "čtení a zápis"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:336
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: lib/applicationlist.php:247
msgid " by "
msgstr ""
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:260
msgid "read-write"
msgstr "číst-psát"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:262
msgid "read-only"
msgstr "pouze pro čtení"
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
#: lib/applicationlist.php:268
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
#. TRANS: Access token in the application list.
#. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
#: lib/applicationlist.php:282
#, php-format
msgid "Access token starting with: %s"
msgstr ""
#. TRANS: Button label
#: lib/applicationlist.php:298
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Obnovit"
#: lib/atom10feed.php:113
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
#: lib/atom10feed.php:160
#, fuzzy
msgid "Do not use this method!"
msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Notices where this attachment appears"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Označení této přílohy"
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
#, fuzzy
msgid "Password changing failed."
msgstr "Změna hesla se nezdařila"
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
#: lib/authenticationplugin.php:238
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed."
msgstr "Změna hesla není povolena"
#. TRANS: Title for the form to block a user.
#: lib/blockform.php:68
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#. TRANS: Description of the form to block a user.
#: lib/blockform.php:79
msgid "Block this user"
msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
msgid "Command results"
msgstr "Výsledky příkazu"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:138
#, fuzzy
msgid "AJAX error"
msgstr "Ajax Chyba"
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
#: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
msgid "Command complete"
msgstr "Příkaz dokončen"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
#: lib/channel.php:188
msgid "Command failed"
msgstr "Příkaz selhal"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
#: lib/command.php:82 lib/command.php:106
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#: lib/command.php:99 lib/command.php:642
msgid "User has no last notice."
msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:128
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:148
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:183
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:229
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:238
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:268
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"Odbírám: %1$s \n"
"Odběratelé: %2$s \n"
"Hlášky: %3$s"
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
#: lib/command.php:298
#, fuzzy
msgid "Could not create favorite: already favorited."
msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:324
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:369
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:417
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: lib/command.php:438
#, fuzzy, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:442
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Celé jméno %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is a location.
#: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Poloha: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is a homepage.
#: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Domovská stránka: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:454
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "O uživateli: %s"
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#. TRANS: %s is a remote profile.
#: lib/command.php:483
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
"%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
"stejném serveru."
#. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:528
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:565
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Oznámení od %s opakováno."
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:568
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Chyba nastavení uživatele"
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:603
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
msgstr[1] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
msgstr[2] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#: lib/command.php:616
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "Odpověď %s odeslána."
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:619
msgid "Error saving notice."
msgstr "Problém při ukládání sdělení."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
#: lib/command.php:666
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:675
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#: lib/command.php:683
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr "Přihlášeno k %s."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
#: lib/command.php:704 lib/command.php:815
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:715
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Odhlášeno od %s."
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:735 lib/command.php:761
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:739
msgid "Notification off."
msgstr "Oznámení vypnuta."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:742
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Nelze vypnout oznámení."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:765
msgid "Notification on."
msgstr "Oznámení zapnuta."
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:768
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Nelze zapnout oznámení."
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
#: lib/command.php:782
msgid "Login command is disabled."
msgstr "Příkaz login je vypnut."
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#: lib/command.php:795
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:824
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr "%s odhlášen."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:842
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:847
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:869
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:874
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:896
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:901
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
msgstr[2] ""
#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
#: lib/command.php:916
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
"Příkazy:\n"
"on - zapnout oznámení\n"
"off - vypnout oznámení\n"
"help - zobrazí tuto nápovědu\n"
"follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
"groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
"subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
"subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
"leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
"d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
"get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
"whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
"lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
"fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
"fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
"repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
"repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
"reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
"reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
"join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
"login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
"drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
"stats - získejte Vaše statistiky\n"
"stop - stejné jako 'off'\n"
"quit - stejné jako 'off'\n"
"sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
"unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
"last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
"on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
"off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
"nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
"invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
"track <word> - Dosud neimplementován.\n"
"untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
"track off - Dosud neimplementován.\n"
"untrack all - Dosud neimplementován.\n"
"tracks - Dosud neimplementován.\n"
"tracking - Dosud neimplementován.\n"
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#: lib/common.php:36
#, fuzzy
msgid "No configuration file found."
msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
#: lib/common.php:39
#, fuzzy
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#: lib/common.php:42
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
#: lib/common.php:46
msgid "Go to the installer."
msgstr "Jdi na instalaci."
#: lib/dberroraction.php:59
msgid "Database error"
msgstr "Chyba databáze"
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
#: lib/deleteuserform.php:75
msgid "Delete this user"
msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
#: lib/designform.php:114
#, fuzzy
msgid "Change design"
msgstr "Uložit vzhled"
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
#: lib/designform.php:131
msgid "Change colours"
msgstr "Změnit barvy"
#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
#: lib/designform.php:138
msgid "Use defaults"
msgstr "Použít výchozí"
#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
#: lib/designform.php:140
msgid "Restore default designs"
msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
#: lib/designform.php:148
msgid "Reset back to default"
msgstr "Reset zpět do výchozího"
#. TRANS: Label in form on profile design page.
#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
#: lib/designform.php:158
msgid "Upload file"
msgstr "Nahrát soubor"
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
#: lib/designform.php:163
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
msgstr ""
"Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
"MB."
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
#: lib/designform.php:194
#, fuzzy
msgctxt "RADIO"
msgid "On"
msgstr "zap."
#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
#: lib/designform.php:211
#, fuzzy
msgctxt "RADIO"
msgid "Off"
msgstr "vyp."
#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
#: lib/designform.php:322
msgid "Save design"
msgstr "Uložit vzhled"
#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
#: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Nelze uložit vzhled."
#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
#: lib/designsettings.php:244
msgid "Design defaults restored."
msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
#. TRANS: Exception. %s is an ID.
#: lib/discovery.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
#: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
#. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
#: lib/disfavorform.php:136
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
#: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
msgid "Favor this notice"
msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
#. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
#: lib/favorform.php:135
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Favor"
msgstr "Oblíbit"
#: lib/feed.php:84
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:86
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:88
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:90
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#: lib/feedimporter.php:75
#, fuzzy
msgid "Not an atom feed."
msgstr "Všichni členové"
#: lib/feedimporter.php:82
msgid "No author in the feed."
msgstr ""
#: lib/feedimporter.php:89
msgid "Can't import without a user."
msgstr ""
#. TRANS: Header for feed links (h2).
#: lib/feedlist.php:66
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:128
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: lib/galleryaction.php:136
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Zvolte značku k filtrování"
#: lib/galleryaction.php:137
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#: lib/galleryaction.php:138
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Go"
msgstr "Jdi"
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
#: lib/groupeditform.php:147
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
#: lib/groupeditform.php:156
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Popište skupinu nebo téma"
#: lib/groupeditform.php:163
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
#: lib/groupeditform.php:175
#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr ""
"Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
"\""
#: lib/groupeditform.php:183
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"alias allowed."
msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
msgstr[1] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
msgstr[2] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Group"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:89
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:95
msgctxt "MENU"
msgid "Members"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:98
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group members"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:108
msgctxt "MENU"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:111
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s blocked users"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:117
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:126
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:129
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:138
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
#: lib/grouptagcloudsection.php:57
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
#. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
#: lib/imagefile.php:73
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: lib/imagefile.php:91
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
#: lib/imagefile.php:97
msgid "Partial upload."
msgstr "Částečné náhrání."
#. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
#: lib/imagefile.php:115
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
#. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
#: lib/imagefile.php:178
msgid "Lost our file."
msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
#. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
#. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
#: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámý typ souboru"
#. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:303
#, fuzzy, php-format
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
msgstr[0] "MB"
msgstr[1] "MB"
msgstr[2] "MB"
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:307
#, fuzzy, php-format
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
msgstr[0] "kB"
msgstr[1] "kB"
msgstr[2] "kB"
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:310
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lib/implugin.php:262
#, php-format
msgid ""
"User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
"that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
"user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
"message."
msgstr ""
#: lib/implugin.php:349
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
#: lib/implugin.php:485
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Opustit"
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:77
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:85
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:87
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Subject for address confirmation email.
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Potvrzení emailové adresy"
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
#: lib/mail.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %2$s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%2$s\n"
msgstr ""
"Ahoj,% s.\n"
"\n"
"Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
"\n"
"Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
"adresu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
"\n"
"Díky za tvůj čas,\n"
"%s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:243
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
#: lib/mail.php:250
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
msgstr ""
"Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
"seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
#. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
#. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#: lib/mail.php:260
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %7$s\n"
msgstr ""
"%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Váš,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is biographical information.
#: lib/mail.php:283
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "O: %s"
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:312
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
#: lib/mail.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
"\n"
"K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
"\n"
"Instrukce naleznete na %3$s.\n"
"\n"
"Váš,\n"
"%4$s"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
#: lib/mail.php:439
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "status %s"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
#: lib/mail.php:465
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS potvrzení"
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
#. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
#: lib/mail.php:469
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
#: lib/mail.php:490
#, fuzzy, php-format
msgid "You have been nudged by %s"
msgstr "%s Vás pošťouchl"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:497
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
"poslali nějaké novinky.\n"
"\n"
"Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"%4$s\n"
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
#: lib/mail.php:544
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
#. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:552
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
"\n"
"-------------------------------------------------- ----\n"
"%3$s\n"
"-------------------------------------------------- ----\n"
"\n"
"Můžete odpovědět zde:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
"\n"
"S pozdravem\n"
"%5$s\n"
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:604
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
2009-01-11 21:21:19 +09:00
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:611
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
"%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
"oblíbených. \n"
"\n"
" URL Vašeho oznámení je: \n"
"\n"
" %3$s \n"
"\n"
" Text Vašeho oznámení je: \n"
"\n"
" %4$s \n"
"\n"
" Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
"\n"
" %5$s \n"
"\n"
" Váš, \n"
" %6$s \n"
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#: lib/mail.php:669
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
"\n"
" %s"
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:677
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
#. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
#: lib/mail.php:685
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
"na %2$s.\n"
"\n"
"Oznámení je zde:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Stojí v něm:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%5$smůžete odpověďet zde:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Váš,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
#: lib/mailbox.php:87
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
#: lib/mailbox.php:125
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
"Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
"zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
"vaše oči."
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "Není registrovaný uživatel."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
#: lib/mailhandler.php:229
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
#: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
#: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
#: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
#. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
#: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
#. TRANS: the MIME type that was denied.
#: lib/mediafile.php:396
#, php-format
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
"format."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
#: lib/mediafile.php:401
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Pošlete přímou zprávu"
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
#: lib/messageform.php:137
#, fuzzy
msgid "Select recipient:"
msgstr "Vyberte operátora"
#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
#: lib/messageform.php:150
#, fuzzy
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Nepřihlášen!"
#: lib/messageform.php:153
msgid "To"
msgstr "Komu:"
#: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: lib/messagelist.php:77
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Zpráva"
#: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
msgid "from"
msgstr "od"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:178
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:191
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "Poslat oznámení"
#: lib/noticeform.php:174
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Co se děje, %s?"
#: lib/noticeform.php:193
msgid "Attach"
msgstr "Připojit"
#: lib/noticeform.php:197
msgid "Attach a file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: lib/noticeform.php:212
msgid "Share my location"
msgstr "Sdílet mé umístění"
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr "Nesdílet moje umístění"
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
"Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
"prosím znovu později"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
#: lib/noticelist.php:457
msgid "N"
msgstr "S"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
#: lib/noticelist.php:459
msgid "S"
msgstr "J"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
#: lib/noticelist.php:461
msgid "E"
msgstr "V"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
#: lib/noticelist.php:463
msgid "W"
msgstr "Z"
#: lib/noticelist.php:465
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:474
msgid "at"
msgstr "v"
#: lib/noticelist.php:523
msgid "web"
msgstr "web"
#: lib/noticelist.php:589
msgid "in context"
msgstr "v kontextu"
#: lib/noticelist.php:624
msgid "Repeated by"
msgstr "Opakováno"
#: lib/noticelist.php:651
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
#: lib/noticelist.php:652
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: lib/noticelist.php:678
msgid "Delete this notice"
msgstr "Odstranit toto oznámení"
#: lib/noticelist.php:696
msgid "Notice repeated"
msgstr "Sdělení opakováno"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "Pošťouchnout"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
#: lib/oauthstore.php:294
msgid "Error inserting new profile."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:302
msgid "Error inserting avatar."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:322
msgid "Error inserting remote profile."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
#: lib/oauthstore.php:362
msgid "Duplicate notice."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:507
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Nelze vložit odebírání"
#: lib/personalgroupnav.php:104
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Odpovědi"
#: lib/personalgroupnav.php:109
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: lib/personalgroupnav.php:120
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: lib/personalgroupnav.php:121
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Vaše příchozí zprávy"
#: lib/personalgroupnav.php:125
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your sent messages"
msgstr "Vaše odeslané zprávy"
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Značky v oznámeních %s"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
#: lib/plugin.php:126
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
#: lib/plugindisableform.php:90
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin admin panel controls
#: lib/pluginenableform.php:112
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: lib/pluginlist.php:196
msgctxt "plugin-description"
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
msgstr ""
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odběry"
#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
#: lib/profileaction.php:144
msgid "All subscriptions"
msgstr "Všechny odběry"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
msgid "Subscribers"
msgstr "Odběratelé"
#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
#: lib/profileaction.php:181
msgid "All subscribers"
msgstr "Všichni odběratelé"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:213
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:219
msgid "Member since"
msgstr "Členem od"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
#: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
#: lib/profileaction.php:253
msgid "Daily average"
msgstr "Denní průměr"
#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
#: lib/profileaction.php:305
msgid "All groups"
msgstr "Všechny skupiny"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Neimplementovaná metoda."
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "Skupin uživatel"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "Nedávné značky"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "Doporučení"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "Populární"
#: lib/redirectingaction.php:95
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Chybí argument return-to."
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Opakovat toto oznámení?"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Opakovat toto oznámení"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
#: lib/router.php:1001
#, fuzzy
msgid "Page not found."
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr "Prohledat stránky"
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
#: lib/searchaction.php:128
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Klíčová slova"
#. TRANS: Button text for searching site.
#: lib/searchaction.php:130
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Lidé"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Najít lidi na této stránce"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Najít v obsahu oznámení"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Najít skupiny na této stránce"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Oddíl bez názvu"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "Další…"
#: lib/settingsnav.php:78
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Změňte nastavení profilu"
#: lib/settingsnav.php:83
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahrát avatar"
#: lib/settingsnav.php:88
msgid "Change your password"
msgstr "Změňte své heslo"
#: lib/settingsnav.php:93
msgid "Change email handling"
msgstr "Změnit manipulaci emailu"
#: lib/settingsnav.php:98
msgid "Design your profile"
msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
#: lib/settingsnav.php:102
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: lib/settingsnav.php:103
msgid "URL shorteners"
msgstr ""
#: lib/settingsnav.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
#: lib/settingsnav.php:118
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Aktualizace z a na SMS"
#: lib/settingsnav.php:123
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"
#: lib/settingsnav.php:124
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Autorizované propojené aplikace"
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr "Uťišit"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "Utišit tohoto uživatele"
#: lib/subgroupnav.php:89
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
#: lib/subgroupnav.php:97
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Lidé přihlášení k %s"
#: lib/subgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
#: lib/subgroupnav.php:111
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: lib/subgroupnav.php:112
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Nic"
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
#: lib/theme.php:74
#, fuzzy
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Neplatné jméno souboru."
#: lib/themeuploader.php:50
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
#: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
#: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Chyba při ukládání tématu."
#: lib/themeuploader.php:147
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
#: lib/themeuploader.php:166
#, fuzzy, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
"Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
msgstr[1] ""
"Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
msgstr[2] ""
"Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
#: lib/themeuploader.php:179
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
#: lib/themeuploader.php:219
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr ""
"Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
"číslic, podtržítka a mínusu."
#: lib/themeuploader.php:225
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
#: lib/themeuploader.php:242
#, php-format
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
#: lib/themeuploader.php:260
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
#: lib/threadednoticelist.php:270
#, php-format
msgid "Show all %d comment"
msgid_plural "Show all %d comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Nejlepší pisálci"
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#: lib/unblockform.php:67
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr "Odsandboxovat"
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr "Zrušit utišení"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/usernoprofileexception.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Uživatel nemá profil."
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Upravit avatar"
#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
#: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
msgid "User actions"
msgstr "Akce uživatele"
#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
#: lib/userprofile.php:220
msgid "User deletion in progress..."
msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Upravit nastavení profilu"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:250
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:274
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:276
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/userprofile.php:318
msgid "Moderate"
msgstr "Moderovat"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/userprofile.php:357
msgid "User role"
msgstr "Role uživatele"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/userprofile.php:360
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/userprofile.php:362
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: lib/util.php:321
#, fuzzy
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "Nejste přihlášen(a)."
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1337
msgid "a few seconds ago"
msgstr "před pár sekundami"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1340
msgid "about a minute ago"
msgstr "asi před minutou"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1344
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1347
msgid "about an hour ago"
msgstr "asi před hodinou"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1351
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1354
msgid "about a day ago"
msgstr "asi přede dnem"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1358
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1361
msgid "about a month ago"
msgstr "asi před měsícem"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1365
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1368
msgid "about a year ago"
msgstr "asi před rokem"
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
#: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:63
#, fuzzy
msgid "Invalid XML."
msgstr "Neplatná velikost"
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:68
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr ""
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#: scripts/restoreuser.php:62
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
#~ msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
#, fuzzy
#~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
#~ msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
#~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
#~ msgstr ""
#~ "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
#~ "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
#~ "nebo na GTalku."
#, fuzzy
#~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
#~ msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
#~ msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
#~ msgid "No Jabber ID."
#~ msgstr "Chybí Jabber ID."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid Jabber ID."
#~ msgstr "Není platným Jabber ID"
#~ msgid "That is already your Jabber ID."
#~ msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
#~ msgid "That is not your Jabber ID."
#~ msgstr "Toto není váš Jabber ID"
#~ msgid "Other settings"
#~ msgstr "Další nastavení"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Tag cloud"
#~ msgid "Consumer key"
#~ msgstr "Spotřebitelský klíč"
#~ msgid "Consumer secret"
#~ msgstr "Spotřebitelské tajemství"
#~ msgid "Request token URL"
#~ msgstr "Adresa řetězce požadavku"
#~ msgid "Access token URL"
#~ msgstr "URL Access tokenu"
#~ msgid "Authorize URL"
#~ msgstr "Authorizační URL"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Fotka"
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Další možnosti"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Jiné"
#~ msgid "Primary site navigation"
#~ msgstr "Primární navigace na webu"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Personal profile and friends timeline"
#~ msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Osobní"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
#~ msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Účet"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Connect to services"
#~ msgstr "Připojení ke službám"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Připojit"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Change site configuration"
#~ msgstr "Změna konfigurace webu"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
#~ msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Pozvat"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Zaregistrujte se"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Help me!"
#~ msgstr "Nápověda"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"
#~ msgctxt "TOOLTIP"
#~ msgid "Search for people or text"
#~ msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
#~ msgid "Local views"
#~ msgstr "Místní zobrazení"
#~ msgid "Page notice"
#~ msgstr "Sdělení stránky"
#~ msgid "Secondary site navigation"
#~ msgstr "Sekundární navigace na webu"
#~ msgid "StatusNet software license"
#~ msgstr "Licence softwaru StatusNet"
#~ msgid "Site content license"
#~ msgstr "Licence k obsahu stránek"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Stránkování"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Poskytovatel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "SMS"
#~ msgstr "SMS"
#~ msgid "Filter tags"
#~ msgstr "Filtrovat tagy"
#~ msgid "[%s]"
#~ msgstr "[%s]"
#~ msgid "Available characters"
#~ msgstr "Zbývá znaků"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Search help"
#~ msgstr "Nápověda k hledání"
#, fuzzy
#~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
#~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."