gnu-social/locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po

9918 lines
357 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Jamminjohn
# Author: Kjell
# Author: McDutchie
# Author: Nghtwlkr
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:37:39+0000\n"
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
#. TRANS: Page notice.
#: actions/accessadminpanel.php:64
msgid "Site access settings"
msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:151
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
#: actions/accessadminpanel.php:155
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
"Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:157
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
#: actions/accessadminpanel.php:164
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:166
msgid "Invite only"
msgstr "Endast inbjudan"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
#: actions/accessadminpanel.php:173
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Inaktivera nya registreringar."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:175
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
#: actions/accessadminpanel.php:191
msgid "Save access settings"
msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button text for saving theme settings.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
#. TRANS: Button to save input in profile settings.
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
#: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
#: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
#: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
#: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
#: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
#: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
#: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
msgid "No such page."
msgstr "Ingen sådan sida"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error when user not found for an action.
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
#. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
#: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
#: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
#: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
#: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
#: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
#: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
#: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
#: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
#: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
#: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
#: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
#: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
#: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
#: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Ingen sådan användare."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:91
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
#. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
#: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
#: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
#: lib/personalgroupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s och vänner"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:108
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:117
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:126
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:139
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:146
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
"%) eller skriv något själv."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
"posta en!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
#: actions/all.php:188
msgid "You and friends"
msgstr "Du och vänner"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
#: actions/apitimelinehome.php:119
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
#: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
#: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
#: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
#: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
#: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
#: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
#: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
#: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
#: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
#: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
#: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
#: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
msgid "API method not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
#: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
#: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
#: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
#: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
#: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
#: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Denna metod kräver en POST."
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
#. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
#: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
#: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
#: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
#: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
#: actions/smssettings.php:454
msgid "Could not update user."
msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
#: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:85
msgid "User has no profile."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
msgid "Could not save profile."
msgstr "Kunde inte spara profil."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
#: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
#: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
#: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
#: lib/designsettings.php:298
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
"Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
"nuvarande konfiguration."
msgstr[1] ""
"Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
"nuvarande konfiguration."
#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
#: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
#: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
#: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
#: actions/userdesignsettings.php:179
msgid "Could not update your design."
msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
#. TRANS: Title for Atom feed.
#: actions/apiatomservice.php:85
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
msgstr ""
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
#: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
#: lib/atomusernoticefeed.php:88
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s tidslinje"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title for Atom subscription feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
#: actions/subscriptions.php:51
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s prenumerationer"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title for Atom favorites feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
#, php-format
msgid "%s favorites"
msgstr "%s favoriter"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:126
#, fuzzy, php-format
msgid "%s memberships"
msgstr "%s gruppmedlemmar"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
#: actions/apiblockcreate.php:127
msgid "Block user failed."
msgstr "Blockering av användare misslyckades."
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
#: actions/apiblockdestroy.php:113
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:88
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Direktmeddelanden från %s"
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:102
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Direktmeddelande till %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:107
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
#. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
#: actions/apidirectmessagenew.php:117
msgid "No message text!"
msgstr "Ingen meddelandetext!"
#. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:139
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Mottagare hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:144
#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:154
msgid ""
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
"istället."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
#: actions/apistatusesdestroy.php:121
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
#: actions/apifavoritecreate.php:120
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Denna status är redan en favorit."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
#. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Kunde inte skapa favorit."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Denna status är inte en favorit."
#. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
#. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
#: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
#: actions/apifriendshipscreate.php:120
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
#: actions/apifriendshipsexists.php:88
#, fuzzy
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
#. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:131
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:140
msgid "Could not find target user."
msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
#. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
#: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
#: actions/register.php:206
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
#: actions/register.php:208
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
#: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
#: actions/register.php:215
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
#: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
#: actions/register.php:218
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
#: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
#: actions/newgroup.php:157
#, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
#: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
#: actions/newgroup.php:177
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#: actions/apigroupcreate.php:253
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
#. TRANS: %s is the alias that is already in use.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
#: actions/newgroup.php:193
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
#: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
msgid "Group not found."
msgstr "Grupp hittades inte."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
#. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
#. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
#. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
#: actions/apigroupleave.php:115
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
#: lib/command.php:398
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:94
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%ss grupper"
#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
#: actions/apigrouplist.php:104
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
#: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupper"
#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
#: actions/apigrouplistall.php:93
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "grupper på %s"
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
#: actions/apimediaupload.php:101
msgid "Upload failed."
msgstr "Uppladdning misslyckades."
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
#: actions/apioauthaccesstoken.php:102
msgid "Invalid request token or verifier."
msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
#. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:107
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
msgid "Invalid request token."
msgstr "Ogiltig begäran-token."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:121
#, fuzzy
msgid "Request token already authorized."
msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Form validation error.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
#: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
#: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
#: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
#: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
#: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
#: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
#: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
#: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
#: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
#: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
#: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
#: lib/designsettings.php:310
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:168
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
#: actions/apioauthauthorize.php:217
#, fuzzy
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
#. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
#: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
#: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
#: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
#: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
#: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
#: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Oväntat inskick av formulär."
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:387
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:404
msgid "Allow or deny access"
msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:425
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
"account data. You should only give access to your %4$s account to third "
"parties you trust."
msgstr ""
"Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
"möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
"ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
#. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:433
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
"Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
"möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
"ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:455
msgctxt "LEGEND"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
#. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
#. TRANS: DT for nick name in a profile.
#: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
#: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
#: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
#: lib/userprofile.php:137
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
#: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
#. TRANS: by an external application.
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
#: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
#: lib/applicationeditform.php:351
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:485
msgctxt "BUTTON"
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/apioauthauthorize.php:502
#, fuzzy
msgid "Authorize access to your account information."
msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
#. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
#: actions/apioauthauthorize.php:594
#, fuzzy
msgid "Authorization canceled."
msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
#. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
#. TRANS: %s is an OAuth token.
#: actions/apioauthauthorize.php:598
#, fuzzy, php-format
msgid "The request token %s has been revoked."
msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:621
#, fuzzy
msgid "You have successfully authorized the application"
msgstr "Du har inte tillstånd."
#. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:625
msgid ""
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
msgstr ""
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:632
#, fuzzy, php-format
msgid "You have successfully authorized %s"
msgstr "Du har inte tillstånd."
#. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:639
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
#. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
#: actions/apistatusesdestroy.php:111
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
#: actions/apistatusesdestroy.php:136
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
#: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
#: actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Ingen sådan notis."
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
#. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Redan upprepat denna notis."
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
#: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
#: actions/atompubshowmembership.php:116
#: actions/atompubshowsubscription.php:122
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
#, fuzzy
msgid "HTTP method not supported."
msgstr "API-metod hittades inte."
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
#: actions/apistatusesshow.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr "Format som inte stödjs."
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
#: actions/apistatusesshow.php:155
msgid "Status deleted."
msgstr "Status borttagen."
#. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
#: actions/apistatusesshow.php:162
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
#: actions/apistatusesshow.php:227
msgid "Can only delete using the Atom format."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
#: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
#, fuzzy
msgid "Cannot delete this notice."
msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
#: actions/apistatusesshow.php:249
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted notice %d"
msgstr "Ta bort notis"
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#: actions/apistatusesupdate.php:221
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
#: lib/mailhandler.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:284
#, fuzzy
msgid "Parent notice not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
#, fuzzy, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
#: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
msgid "Unsupported format."
msgstr "Format som inte stödjs."
#. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
#. TRANS: %3$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
#. TRANS: %s is the error.
#: actions/apitimelinegroup.php:134
#, php-format
msgid "Could not generate feed for group - %s"
msgstr "Kunde inte generera flöde för grupp - %s"
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinementions.php:115
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#: actions/apitimelinementions.php:131
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s publika tidslinje"
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinepublic.php:199
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s uppdateringar från alla!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
msgid "Unimplemented."
msgstr "Inte implementerad."
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Upprepat till %s"
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Upprepningar av %s"
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Notiser taggade med %s"
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
#: actions/apitimelineuser.php:297
#, fuzzy
msgid "Only the user can add to their own timeline."
msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#: actions/apitimelineuser.php:304
msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
#: actions/apitimelineuser.php:311
msgid "Atom post must not be empty."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
#: actions/apitimelineuser.php:317
msgid "Atom post must be well-formed XML."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
#: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
#: actions/atompubmembershipfeed.php:230
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
msgid "Atom post must be an Atom entry."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
#: actions/apitimelineuser.php:334
msgid "Can only handle POST activities."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#: actions/apitimelineuser.php:345
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#: actions/apitimelineuser.php:379
#, fuzzy, php-format
msgid "No content for notice %d."
msgstr "Hitta innehåll i notiser"
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: actions/apitimelineuser.php:408
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
#: actions/apitrends.php:85
msgid "API method under construction."
msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
#: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
msgid "User not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
#: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
#: actions/subscribe.php:110
msgid "No such profile."
msgstr "Ingen sådan profil."
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:147
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's subscription."
msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:240
#, fuzzy
msgid "Can only handle favorite activities."
msgstr "Hitta innehåll i notiser"
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
#, fuzzy
msgid "Can only fave notices."
msgstr "Hitta innehåll i notiser"
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:259
#, fuzzy
msgid "Unknown note."
msgstr "Okänd"
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
#: actions/atompubfavoritefeed.php:267
#, fuzzy
msgid "Already a favorite."
msgstr "Lägg till i favoriter"
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%s group memberships"
msgstr "%s gruppmedlemmar"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:149
#, fuzzy, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
msgstr "Grupper %s är en medlem i"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:219
#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's membership."
msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
#. TRANS: Do not translate POST.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:242
#, fuzzy
msgid "Can only handle join activities."
msgstr "Hitta innehåll i notiser"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:259
#, fuzzy
msgid "Unknown group."
msgstr "Okänd"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:267
#, fuzzy
msgid "Already a member."
msgstr "Alla medlemmar"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:275
msgid "Blocked by admin."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
#: actions/atompubshowfavorite.php:90
#, fuzzy
msgid "No such favorite."
msgstr "Ingen sådan fil."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
#: actions/atompubshowfavorite.php:151
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
#: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
#: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
#: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
#: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
#: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
#: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
#: lib/command.php:380
msgid "No such group."
msgstr "Ingen sådan grupp."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
#: actions/atompubshowmembership.php:91
#, fuzzy
msgid "Not a member."
msgstr "Alla medlemmar"
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
#: actions/atompubshowmembership.php:150
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's membership."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#: actions/atompubshowsubscription.php:72
#: actions/atompubshowsubscription.php:83
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "No such profile id: %d."
msgstr "Ingen sådan profil."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
#: actions/atompubshowsubscription.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
#: actions/atompubshowsubscription.php:157
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
msgstr "Personer som prenumererar på %s"
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
msgid "Can only handle Follow activities."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
msgid "Can only follow people."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown profile %s."
msgstr "Okänd filtyp"
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Redan prenumerant!"
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Ingen sådan bilaga."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
#: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
msgid "No nickname."
msgstr "Inget smeknamn."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
#: actions/avatarbynickname.php:66
msgid "No size."
msgstr "Ingen storlek."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
#: actions/avatarbynickname.php:72
msgid "Invalid size."
msgstr "Ogiltig storlek."
#. TRANS: Title for avatar upload page.
#. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
#: lib/accountsettingsaction.php:113
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. TRANS: Instruction for avatar upload page.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
#. TRANS: while the user has no profile.
#: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
#: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
#: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
msgid "User without matching profile."
msgstr "Användare utan matchande profil."
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
#: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:261
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatarinställningar"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
#. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
#: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
msgid "Original"
msgstr "Orginal"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
#. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
#: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
#: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
#. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
#: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
msgctxt "BUTTON"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
#: actions/avatarsettings.php:243
msgctxt "BUTTON"
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
#: actions/avatarsettings.php:318
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen fil laddades upp."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
#: actions/avatarsettings.php:345
#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
#: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
msgid "Lost our file data."
msgstr "Förlorade vår fildata."
#. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:384
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar uppdaterad."
#. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
#: actions/avatarsettings.php:388
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
#. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:412
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Avatar borttagen."
#. TRANS: Title for backup account page.
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
#: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
msgid "Backup account"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
#: actions/backupaccount.php:79
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can backup their account."
msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
#: actions/backupaccount.php:84
msgid "You may not backup your account."
msgstr ""
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:225
msgid ""
"You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
"an incomplete backup; private account information like email and IM "
"addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
"are not backed up."
msgstr ""
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:248
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Backup"
msgstr "Bakgrund"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:252
msgid "Backup your account."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
#: actions/block.php:68
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
#. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
#: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
msgid "Block user"
msgstr "Blockera användare"
#. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
#: actions/block.php:139
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
"prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
"framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
#: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
#: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#: actions/block.php:158
#, fuzzy
msgid "Do not block this user."
msgstr "Blockera inte denna användare"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
#: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
#: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#: actions/block.php:165
#, fuzzy
msgid "Block this user."
msgstr "Blockera denna användare"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
#: actions/block.php:189
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
#. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %s is a group nickname.
#: actions/blockedfromgroup.php:101
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s blockerade profiler"
#. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
#: actions/blockedfromgroup.php:106
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
#. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:122
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr ""
"En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
#. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:291
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:323
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unblock"
msgstr "Häv blockering"
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
#: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
msgid "Unblock this user"
msgstr "Häv blockering av denna användare"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/bookmarklet.php:51
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Posta till %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:74
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ingen bekräftelsekod."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:86
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:92
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#: actions/confirmaddress.php:97
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:132
msgid "Could not delete address confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:150
msgid "Confirm address"
msgstr "Bekräfta adress"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:166
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
#: actions/conversation.php:96
msgid "Conversation"
msgstr "Konversationer"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
#: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
#: actions/deleteaccount.php:71
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
#: actions/deleteaccount.php:77
#, fuzzy
msgid "You cannot delete your account."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
#: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
msgid "I am sure."
msgstr ""
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:164
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
#: actions/deleteaccount.php:206
#, fuzzy
msgid "Account deleted."
msgstr "Avatar borttagen."
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
#: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
#, fuzzy
msgid "Delete account"
msgstr "Skapa ett konto"
#. TRANS: Form text for user deletion form.
#: actions/deleteaccount.php:279
msgid ""
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr ""
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
#: actions/deleteaccount.php:285
#, php-format
msgid ""
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
#: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
#: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:304
#, fuzzy, php-format
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#: actions/deleteaccount.php:323
#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account"
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
#: actions/deleteapplication.php:62
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
#: actions/deleteapplication.php:71
msgid "Application not found."
msgstr "Applikation hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
#: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
#: actions/showapplication.php:90
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
#: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
#: lib/action.php:1422
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
#. TRANS: Title for delete application page.
#. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
msgid "Delete application"
msgstr "Ta bort applikation"
#. TRANS: Confirmation text on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:152
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
"bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
"användaranslutningar."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:161
#, fuzzy
msgid "Do not delete this application."
msgstr "Ta inte bort denna applikation"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:167
#, fuzzy
msgid "Delete this application."
msgstr "Ta bort denna applikation"
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
#: actions/deletegroup.php:64
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
#: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
#: actions/leavegroup.php:89
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Inget smeknamn eller ID."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
#: actions/deletegroup.php:107
msgid "You are not allowed to delete this group."
msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
#: actions/deletegroup.php:150
#, php-format
msgid "Could not delete group %s."
msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
#: actions/deletegroup.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted group %s"
msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
#. TRANS: Title of delete group page.
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
msgid "Delete group"
msgstr "Ta bort grupp"
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
#: actions/deletegroup.php:206
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
"gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:224
#, fuzzy
msgid "Do not delete this group."
msgstr "Ta inte bort denna grupp"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:231
#, fuzzy
msgid "Delete this group."
msgstr "Ta bort denna grupp"
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
#: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Inte inloggad."
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:110
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
"inte ångra dig."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
msgid "Delete notice"
msgstr "Ta bort notis"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:152
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:159
#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice."
msgstr "Ta inte bort denna notis"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:166
#, fuzzy
msgid "Delete this notice."
msgstr "Ta bort denna notis"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
#: actions/deleteuser.php:66
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
#. TRANS: Title of delete user page.
#: actions/deleteuser.php:110
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
msgstr "Ta bort användare"
#. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
#: actions/deleteuser.php:134
msgid "Delete user"
msgstr "Ta bort användare"
#. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
#: actions/deleteuser.php:138
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
"data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:158
#, fuzzy
msgid "Do not delete this user."
msgstr "Ta inte bort denna grupp"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:165
#, fuzzy
msgid "Delete this user."
msgstr "Ta bort denna användare"
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
msgid "Design"
msgstr "Utseende"
#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
#: actions/designadminpanel.php:71
msgid "Design settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
#: actions/designadminpanel.php:327
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
#: actions/designadminpanel.php:333
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
#: actions/designadminpanel.php:339
#, php-format
msgid "Theme not available: %s."
msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
#: actions/designadminpanel.php:437
msgid "Change logo"
msgstr "Byt logotyp"
#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
#: actions/designadminpanel.php:444
msgid "Site logo"
msgstr "Webbplatslogotyp"
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
#: actions/designadminpanel.php:452
msgid "SSL logo"
msgstr "SSL-logotyp"
#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
#: actions/designadminpanel.php:467
msgid "Change theme"
msgstr "Byt tema"
#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
#: actions/designadminpanel.php:485
msgid "Site theme"
msgstr "Webbplatstema"
#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
#: actions/designadminpanel.php:487
msgid "Theme for the site."
msgstr "Tema för webbplatsen."
#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
#: actions/designadminpanel.php:494
msgid "Custom theme"
msgstr "Anpassat tema"
#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
#: actions/designadminpanel.php:499
msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
#: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
msgid "Change background image"
msgstr "Ändra bakgrundsbild"
#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
#. TRANS: Field label for background color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
#: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
#: lib/designsettings.php:183
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
#: actions/designadminpanel.php:531
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
"filstorleken är %1$s."
#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:558
msgid "On"
msgstr "På"
#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:575
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
#. TRANS: use of the uploaded profile image.
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
#: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
msgid "Tile background image"
msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
#: actions/designadminpanel.php:598
#, fuzzy
msgid "Change colors"
msgstr "Byt färger"
#. TRANS: Field label for content color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
#: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
#: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofält"
#. TRANS: Field label for text color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
#: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. TRANS: Field label for link color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
#: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
#: actions/designadminpanel.php:691
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#. TRANS: Field label for custom CSS.
#: actions/designadminpanel.php:696
msgid "Custom CSS"
msgstr "Anpassad CSS"
#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:718
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Use defaults"
msgstr "Använd standardvärden"
#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:720
#, fuzzy
msgid "Restore default designs."
msgstr "Återställ standardutseende"
#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:728
#, fuzzy
msgid "Reset back to default."
msgstr "Återställ till standardvärde"
#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
#: actions/designadminpanel.php:736
#, fuzzy
msgid "Save design."
msgstr "Spara utseende"
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
#: actions/disfavor.php:83
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
#: actions/disfavor.php:98
msgid "Add to favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#: actions/doc.php:155
#, fuzzy, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
msgid "Edit application"
msgstr "Redigera applikation"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
#: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
msgid "No such application."
msgstr "Ingen sådan applikation."
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:167
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
msgid "Name is required."
msgstr "Namn krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
msgid "Description is required."
msgstr "Beskrivning krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:209
msgid "Source URL is too long."
msgstr "Webbadress till källa är för lång."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
msgid "Organization is required."
msgstr "Organisation krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
#: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "Hemsida för organisation krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
msgid "Callback is too long."
msgstr "Anrop är för lång."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
#. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:284
msgid "Could not update application."
msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
#. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
#: actions/editgroup.php:55
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Redigera %s grupp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
#: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
#: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form instructions for group edit form.
#: actions/editgroup.php:161
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
#: actions/editgroup.php:274
msgid "Could not update group."
msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
#: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Kunde inte skapa alias."
#. TRANS: Group edit form success message.
#: actions/editgroup.php:301
msgid "Options saved."
msgstr "Alternativ sparade."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:59
msgid "Email settings"
msgstr "E-postinställningar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:73
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:109
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
#: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
#: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
#: actions/smssettings.php:176
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:119
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
"skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
#: actions/emailsettings.php:136
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
#: actions/smssettings.php:158
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
msgid "Incoming email"
msgstr "Inkommande e-post"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:154
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:189
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Ny"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:204
msgid "Email preferences"
msgstr "E-postinställningar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:212
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:218
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:225
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:231
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:237
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:243
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:361
msgid "Email preferences saved."
msgstr "E-postinställningar sparade."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:380
msgid "No email address."
msgstr "Ingen e-postadress."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#: actions/emailsettings.php:388
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address."
msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:397
msgid "That is already your email address."
msgstr "Det är redan din e-postadress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
#: actions/emailsettings.php:401
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
#: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
#: actions/smssettings.php:365
#, fuzzy
msgid "Could not insert confirmation code."
msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
#: actions/emailsettings.php:425
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
"din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
"den."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
#: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
#: actions/smssettings.php:399
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:450
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "Detta är fel e-postadress."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
#, fuzzy
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
#: actions/emailsettings.php:464
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:483
msgid "That is not your email address."
msgstr "Det är inte din e-postadress."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:504
msgid "The email address was removed."
msgstr "E-postadressen togs bort."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
#: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
msgid "No incoming email address."
msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
#: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
#, fuzzy
msgid "Could not update user record."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
#: actions/favor.php:80
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
#: actions/favor.php:95
#, fuzzy
msgid "Disfavor favorite."
msgstr "Ta bort märkning som favorit"
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Populära notiser"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#: actions/favorited.php:69
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Populära notiser, sida %d"
#. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
#: actions/favorited.php:81
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
#. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
#: actions/favorited.php:149
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
"favoriter än."
#. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
"favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
#. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
#. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
#: actions/favorited.php:158
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
"att lägga en notis till dina favoriter!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
#. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
#: lib/personalgroupnav.php:122
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%ss favoritnotiser"
#. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
#: actions/favoritesrss.php:117
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Profilerade användare"
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#: actions/featured.php:73
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Profilerade användare, sida %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
#: actions/featured.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
#. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
#: actions/file.php:36
msgid "No notice ID."
msgstr "Ingen notis-ID."
#. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
#: actions/file.php:41
msgid "No notice."
msgstr "Ingen notis."
#. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
#: actions/file.php:46
msgid "No attachments."
msgstr "Inga bilagor."
#. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
#. TRANS: that could not be found.
#: actions/file.php:58
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Inga uppladdade bilagor."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
#: actions/finishremotesubscribe.php:81
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
#: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
#: actions/finishremotesubscribe.php:102
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
msgid "You are not authorized."
msgstr "Du har inte tillstånd."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
#: actions/finishremotesubscribe.php:124
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
#: actions/getfile.php:77
msgid "No such file."
msgstr "Ingen sådan fil."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
#: actions/getfile.php:82
msgid "Cannot read file."
msgstr "Kan inte läsa fil."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
#: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
msgid "Invalid role."
msgstr "Ogiltig roll."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
#: actions/grantrole.php:76
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
#: actions/grantrole.php:84
msgid "User already has this role."
msgstr "Användaren har redan denna roll."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
#: lib/profileformaction.php:79
msgid "No profile specified."
msgstr "Ingen profil angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
#: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Ingen profil med det ID:t."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
#: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Ingen grupp angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
#: actions/groupblock.php:95
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
#: actions/groupblock.php:106
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for block user from group page.
#. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
#: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
msgid "Block user from group"
msgstr "Blockera användare från grupp"
#. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
#. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
#: actions/groupblock.php:169
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
"\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
"kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:191
#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group."
msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:198
#, fuzzy
msgid "Block this user from this group."
msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
#: actions/groupblock.php:215
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
#: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "Ingen ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
#: actions/groupdesignsettings.php:67
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title group design settings page.
#: actions/groupdesignsettings.php:146
msgid "Group design"
msgstr "Gruppens utseende"
#. TRANS: Instructions for group design settings page.
#: actions/groupdesignsettings.php:157
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
#: actions/groupdesignsettings.php:262
#, fuzzy
msgid "Unable to update your design settings."
msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
#: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
msgid "Group logo"
msgstr "Gruppens logotyp"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions for group logo page.
#. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
#: actions/grouplogo.php:156
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
"s."
#. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
#: actions/grouplogo.php:243
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
#: actions/grouplogo.php:299
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#. TRANS: Form instructions on the group logo page.
#: actions/grouplogo.php:376
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form success message after updating a group logo.
#: actions/grouplogo.php:411
msgid "Logo updated."
msgstr "Logtyp uppdaterad."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
#: actions/grouplogo.php:414
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupmembers.php:104
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s gruppmedlemmar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
#: actions/groupmembers.php:109
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/groupmembers.php:125
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
#: actions/groupmembers.php:190
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
#: actions/groupmembers.php:397
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
msgstr "Blockera"
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:401
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user"
msgstr "Blockera denna användare"
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
#: actions/groupmembers.php:488
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
#: actions/groupmembers.php:521
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
msgstr "Gör till administratör"
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:525
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Gör denna användare till administratör"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#: actions/grouprss.php:141
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
#: actions/groups.php:62
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
#: actions/groups.php:66
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Grupper, sida %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groups.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
"%%%)!"
msgstr ""
"%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
"liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
"meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
"inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
"%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
#: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
msgid "Create a new group"
msgstr "Skapa en ny grupp"
#. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/groupsearch.php:53
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
"beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
"tecken långa."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
#: actions/groupsearch.php:60
msgid "Group search"
msgstr "Gruppsökning"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
#: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
#: actions/peoplesearch.php:87
msgid "No results."
msgstr "Inga resultat."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
"action.newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
"newgroup%%) själv."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:92
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
"%action.newgroup%%) själv!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
#: actions/groupunblock.php:100
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
#. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
#: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "Fel vid hävning av blockering."
#. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
#: actions/imsettings.php:58
msgid "IM settings"
msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#: actions/imsettings.php:71
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
"doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
#. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:90
msgid "IM is not available."
msgstr "IM är inte tillgänglig."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
#. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
#: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
msgid "IM address"
msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
#: actions/imsettings.php:109
#, fuzzy
msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
#. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
#: actions/imsettings.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
"for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
"för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
#. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
#. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
#. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
#. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
#. TRANS: person or organization.
#: actions/imsettings.php:139
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
"sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
msgstr ""
"Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
"att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
#. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
#: actions/imsettings.php:154
msgid "IM preferences"
msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
#. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
#: actions/imsettings.php:159
#, fuzzy
msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
#: actions/imsettings.php:165
#, fuzzy
msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
#: actions/imsettings.php:171
#, fuzzy
msgid ""
"Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
"prenumererar på."
#. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
#: actions/imsettings.php:178
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
#. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
#: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
msgid "Preferences saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
#: actions/imsettings.php:304
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Inget Jabber-ID."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
#: actions/imsettings.php:312
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
#: actions/imsettings.php:317
#, fuzzy
msgid "Not a valid Jabber ID."
msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
#: actions/imsettings.php:321
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
#: actions/imsettings.php:325
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
#. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
#: actions/imsettings.php:353
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
"att %s får skicka meddelanden till dig."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
#: actions/imsettings.php:382
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Detta är fel IM-adress."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
#: actions/imsettings.php:391
#, fuzzy
msgid "Could not delete IM confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
#. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
#: actions/imsettings.php:396
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
#. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:417
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
#: actions/imsettings.php:440
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
#. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
#. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#: actions/inbox.php:64
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Inkorg för %s"
#. TRANS: Instructions for user inbox page.
#: actions/inbox.php:106
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
#: actions/invite.php:41
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:45
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:78
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
#: actions/invite.php:117
msgid "Invitations sent"
msgstr "Inbjudningar skickade"
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
#: actions/invite.php:120
msgid "Invite new users"
msgstr "Bjud in nya användare"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
#. TRANS: Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:140
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
#, php-format
msgctxt "INVITE"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:154
#, fuzzy
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr[0] ""
"Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
"prenumerat hos dem:"
msgstr[1] ""
"Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
"prenumerat hos dem:"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
#: actions/invite.php:168
#, fuzzy
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
#: actions/invite.php:178
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
"registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/invite.php:191
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
"denna tjänst."
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:218
msgid "Email addresses"
msgstr "E-postadresser"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:221
#, fuzzy
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:225
msgid "Personal message"
msgstr "Personligt meddelande"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:228
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:232
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
#: actions/invite.php:264
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#: actions/invite.php:271
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
"känner och folk som intresserar dig . \n"
"\n"
"Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
"med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
"som delar dina intressen.\n"
"\n"
"%1$s sa:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
"inbjudan. \n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
"tid\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
#: actions/joingroup.php:59
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for join group page after joining.
#: actions/joingroup.php:147
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
#: actions/leavegroup.php:59
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#: actions/leavegroup.php:142
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/licenseadminpanel.php:55
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: actions/licenseadminpanel.php:65
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
#: actions/licenseadminpanel.php:134
msgid "Invalid license selection."
msgstr "Ogiltigt licensval."
#: actions/licenseadminpanel.php:144
msgid ""
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
"license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:151
#, fuzzy
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
#: actions/licenseadminpanel.php:163
msgid "Invalid license URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:166
msgid "Invalid license image URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:174
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:182
msgid "License image must be blank or valid URL."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:232
msgid "License selection"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:238
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: actions/licenseadminpanel.php:239
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alla rättigheter reserverade"
#: actions/licenseadminpanel.php:240
msgid "Creative Commons"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:245
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: actions/licenseadminpanel.php:247
msgid "Select license"
msgstr "Välj licens"
#: actions/licenseadminpanel.php:261
msgid "License details"
msgstr "Licensdetaljer"
#: actions/licenseadminpanel.php:267
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: actions/licenseadminpanel.php:268
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:276
msgid "License Title"
msgstr "Licenstitel"
#: actions/licenseadminpanel.php:277
msgid "The title of the license."
msgstr "Titeln på licensen."
#: actions/licenseadminpanel.php:285
msgid "License URL"
msgstr "Licens-URL"
#: actions/licenseadminpanel.php:286
msgid "URL for more information about the license."
msgstr "URL för mer information om licensen."
#: actions/licenseadminpanel.php:293
msgid "License Image URL"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:294
msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr ""
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
#: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
#: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: actions/licenseadminpanel.php:311
msgid "Save license settings"
msgstr "Spara licensinsällningar"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Redan inloggad."
#: actions/login.php:142
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
#. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
#: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
#: actions/login.php:202 actions/login.php:253
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: actions/login.php:239
msgid "Login to site"
msgstr "Logga in på webbplatsen"
#: actions/login.php:248 actions/register.php:476
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
#: actions/login.php:249 actions/register.php:478
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/login.php:259
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/login.php:277
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
"igen innan du ändrar dina inställningar."
#: actions/login.php:281
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
#: actions/login.php:284
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
"nytt konto."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
#: actions/makeadmin.php:96
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
#: actions/makeadmin.php:133
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
#: actions/makeadmin.php:146
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status."
msgstr "Ingen aktuell status."
#. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New application"
msgstr "Ny applikation"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
#: actions/newapplication.php:64
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
#. TRANS: Form instructions for registering a new application.
#: actions/newapplication.php:147
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
#: actions/newapplication.php:189
msgid "Source URL is required."
msgstr "Webbadress till källa krävs."
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
#: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
msgid "Could not create application."
msgstr "Kunde inte skapa applikation."
#. TRANS: Title for form to create a group.
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Ny grupp"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
#: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
#: actions/newgroup.php:117
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
#. TRANS: Group create form validation error.
#: actions/newgroup.php:200
#, fuzzy
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
msgid "New message"
msgstr "Nytt meddelande"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
#: lib/command.php:581
msgid "No content!"
msgstr "Inget innehåll!"
#: actions/newmessage.php:161
msgid "No recipient specified."
msgstr "Ingen mottagare angiven."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
"istället."
#: actions/newmessage.php:184
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelande skickat"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
#: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
msgid "Ajax Error"
msgstr "AJAX-fel"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Ny notis"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/newnotice.php:230
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Notice posted"
msgstr "Notis postad"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/noticesearch.php:69
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
"mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
#. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
#: actions/noticesearch.php:80
msgid "Text search"
msgstr "Textsökning"
#. TRANS: Test in RSS notice search.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearch.php:95
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
#. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains a Markdown link.
#: actions/noticesearch.php:128
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains Markdown links.
#: actions/noticesearch.php:133
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
"med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#: actions/noticesearchrss.php:95
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearchrss.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
#, fuzzy
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
msgstr ""
"Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
"sin e-post än."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Knuff sänd"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Knuff sänd!"
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
#: actions/oauthappssettings.php:60
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
#. TRANS: Page title for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:76
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth-applikationer"
#. TRANS: Page instructions for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:88
msgid "Applications you have registered"
msgstr "Applikationer du har registrerat"
#. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
#: actions/oauthappssettings.php:141
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
#. TRANS: Title for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:70
msgid "Connected applications"
msgstr "Anslutna applikationer"
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:81
msgid "The following connections exist for your account."
msgstr ""
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:166
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:181
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:200
#, php-format
msgid ""
"You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
"with %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
#. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
#. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:231
#, php-format
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr ""
#: actions/oembed.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "\"%s\" not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#: actions/oembed.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice %s not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Notisen har ingen profil."
#: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$ss status den %2$s"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/oembed.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "Attachment %s not found."
msgstr "Mottagare hittades inte."
#: actions/oembed.php:136
#, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
msgstr ""
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#: actions/oembed.php:168
#, php-format
msgid "Content type %s not supported."
msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#: actions/oembed.php:172
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
#: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Personsökning"
#: actions/opensearch.php:68
msgid "Notice Search"
msgstr "Notissökning"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/othersettings.php:59
msgid "Other settings"
msgstr "Övriga inställningar"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
#. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
#. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
#. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
#. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
#. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
#: actions/othersettings.php:113
msgid " (free service)"
msgstr " (fri tjänst)"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
#: actions/othersettings.php:122
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Förkorta URL:er med"
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
#: actions/othersettings.php:124
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
#. TRANS: Label for checkbox.
#: actions/othersettings.php:130
msgid "View profile designs"
msgstr "Visa profilutseenden"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Tooltip for checkbox.
#: actions/othersettings.php:132
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
#: actions/othersettings.php:164
#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
#: actions/otp.php:70
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ingen användar-ID angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
#: actions/otp.php:86
msgid "No login token specified."
msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
#: actions/otp.php:94
msgid "No login token requested."
msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
#: actions/otp.php:100
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
#: actions/otp.php:110
msgid "Login token expired."
msgstr "Inloggnings-token förfallen."
#. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/outbox.php:57
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
#. TRANS: Title for first page of outbox.
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Utkorg för %s"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions for outbox.
#: actions/outbox.php:103
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Byt ditt lösenord."
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
msgid "Password change"
msgstr "Byte av lösenord"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
#. TRANS: Field label for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
#, fuzzy
msgid "6 or more characters."
msgstr "Minst 6 tecken"
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
#: actions/register.php:427
#, fuzzy
msgid "Same as password above."
msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Lösenorden matchar inte."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:164
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:180
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
#, fuzzy
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:191
msgid "Password saved."
msgstr "Lösenord sparat."
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:69
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:155
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:163
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:171
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s."
msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:181
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
#: actions/pathsadminpanel.php:189
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
#: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
#: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: actions/pathsadminpanel.php:249
msgid "Site path."
msgstr "Sökväg till webbplats."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:255
msgid "Locale directory"
msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
#: actions/pathsadminpanel.php:256
msgid "Directory path to locales."
msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
#. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:263
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Utsmyckade URL:er"
#: actions/pathsadminpanel.php:265
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
"Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
#: actions/pathsadminpanel.php:272
msgid "Theme"
msgstr "Teman"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Server for themes."
msgstr "Server för teman."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:290
msgid "Web path to themes."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
#: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
msgid "SSL server"
msgstr "SSL-server"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:299
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
#: actions/pathsadminpanel.php:452
#, fuzzy
msgid "SSL path"
msgstr "Sökväg till webbplats"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:308
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
msgstr ""
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
#: actions/pathsadminpanel.php:461
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:317
#, fuzzy
msgid "Directory where themes are located."
msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:326
msgid "Avatars"
msgstr "Avatarer"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:333
msgid "Avatar server"
msgstr "Server med avatarer"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:335
msgid "Server for avatars."
msgstr "Server för avatarer."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:342
msgid "Avatar path"
msgstr "Sökväg till avatarer"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:344
#, fuzzy
msgid "Web path to avatars."
msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:351
msgid "Avatar directory"
msgstr "Katalog med avatarer"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:353
#, fuzzy
msgid "Directory where avatars are located."
msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:364
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrunder"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:372
#, fuzzy
msgid "Server for backgrounds."
msgstr "Tema för webbplatsen."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:381
msgid "Web path to backgrounds."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:390
msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:399
msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:408
#, fuzzy
msgid "Directory where backgrounds are located."
msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
#. TRANS: DT element label in attachment list.
#: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:427
#, fuzzy
msgid "Server for attachments."
msgstr "Tema för webbplatsen."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:436
#, fuzzy
msgid "Web path to attachments."
msgstr "Inga bilagor."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:445
#, fuzzy
msgid "Server for attachments on SSL pages."
msgstr "Tema för webbplatsen."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:454
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:463
#, fuzzy
msgid "Directory where attachments are located."
msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:472
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:479
msgid "Sometimes"
msgstr "Ibland"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:481
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: actions/pathsadminpanel.php:485
msgid "Use SSL"
msgstr "Använd SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:487
msgid "When to use SSL."
msgstr "När SSL skall användas."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:497
msgid "Server to direct SSL requests to."
msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:514
msgid "Save paths"
msgstr "Spara sökvägar"
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/peoplesearch.php:54
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
"Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
#. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
#: actions/peoplesearch.php:61
msgid "People search"
msgstr "Personsökning"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/peopletag.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/peopletag.php:142
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content."
msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr "Licensen för notiser %1$s är inte förenlig webbplatslicensen %2$s."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:59
msgid "Profile settings"
msgstr "Profilinställningar"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:70
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
"dig."
#. TRANS: Profile settings form legend.
#: actions/profilesettings.php:98
msgid "Profile information"
msgstr "Profilinformation"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
#. TRANS: DT for full name in a profile.
#: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
#: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
#, fuzzy
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
#. TRANS: their biography.
#: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
msgid "Bio"
msgstr "Biografi"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
#. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
#. TRANS: DT for location in a profile.
#: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
#: lib/userprofile.php:172
msgid "Location"
msgstr "Plats"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:148
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:153
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: DT for tags in a profile.
#: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:164
#, fuzzy
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
"kommatecken eller mellanslag"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:169
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:171
#, fuzzy
msgid "Preferred language."
msgstr "Föredraget språk"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:181
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:183
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:189
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
msgstr ""
"Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
"människa) "
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
#: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Tidszon inte valt."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:277
#, fuzzy
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
#: actions/profilesettings.php:291
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
#: actions/profilesettings.php:347
#, fuzzy
msgid "Could not update user for autosubscribe."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
#: actions/profilesettings.php:405
#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
#: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "Kunde inte spara taggar."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
msgid "Settings saved."
msgstr "Inställningar sparade."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
#, fuzzy
msgid "Restore account"
msgstr "Skapa ett konto"
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Publik tidslinje"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:160
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:164
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:168
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
"än."
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Bli först att posta!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
"posta!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:242
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
"net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
"med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/public.php:247
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
"net/)."
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#: actions/publicrss.php:106
#, fuzzy, php-format
msgid "%s updates from everyone."
msgstr "%s uppdateringar från alla!"
#. TRANS: Title for public tag cloud.
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Publikt taggmoln"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/publictagcloud.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s"
msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:74
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#: actions/publictagcloud.php:79
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Bli först att posta en!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:87
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
"posta en!"
#: actions/publictagcloud.php:146
msgid "Tag cloud"
msgstr "Taggmoln"
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
#: actions/recoverpassword.php:37
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Du är redan inloggad!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
#: actions/recoverpassword.php:64
msgid "No such recovery code."
msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
#. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
#: actions/recoverpassword.php:69
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Inte en återskapningskod."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
#: actions/recoverpassword.php:77
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
#: actions/recoverpassword.php:91
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Fel med bekräftelsekod."
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
#: actions/recoverpassword.php:103
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
#: actions/recoverpassword.php:118
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
#. TRANS: Page notice for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:160
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
"den e-postadress du har sparat i ditt konto."
#: actions/recoverpassword.php:167
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
#. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:198
msgid "Password recovery"
msgstr "Återskapande av lösenord"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:202
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:205
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
"Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:212
msgid "Recover"
msgstr "Återskapa"
#. TRANS: Button text on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:214
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
msgstr "Återskapa"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
#: actions/recoverpassword.php:223
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
#: actions/recoverpassword.php:225
msgid "Recover password"
msgstr "Återskapa lösenord"
#. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
#. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
#: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
#: actions/recoverpassword.php:229
#, fuzzy
msgid "Password saved"
msgstr "Lösenord sparat."
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
#: actions/recoverpassword.php:232
msgid "Unknown action"
msgstr "Okänd funktion"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
#: actions/recoverpassword.php:258
#, fuzzy
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button text for password reset form.
#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
#: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form instructions for password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:278
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
#: actions/recoverpassword.php:309
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
#: actions/recoverpassword.php:327
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:342
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:370
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
"postadressen som är registrerat till ditt konto "
#. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
#: actions/recoverpassword.php:391
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:400
#, fuzzy
msgid "Password must be 6 characters or more."
msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:405
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
#: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
#. TRANS: Success message for user after password reset.
#: actions/recoverpassword.php:434
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
#: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
#: actions/register.php:94
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:113
msgid "Registration successful"
msgstr "Registreringen genomförd"
#: actions/register.php:115 actions/register.php:497
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrering inte tillåten."
#: actions/register.php:201
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
#: actions/register.php:210
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-postadressen finns redan."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
#: actions/register.php:340
#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
"och ansluta till vänner och kollegor. "
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/register.php:431 actions/register.php:435
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
msgid "Email"
msgstr "E-post"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/register.php:432 actions/register.php:436
#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr ""
"Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
"lösenord"
#: actions/register.php:443
#, fuzzy
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:471
#, fuzzy
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
#: actions/register.php:510
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
"Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
#: actions/register.php:520
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
#: actions/register.php:524
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
#: actions/register.php:527
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alla rättigheter reserverade."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
#: actions/register.php:532
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
"privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
#: actions/register.php:573
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
"\n"
"* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
"* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
"kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
"* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
"eller som delar dina intressen. \n"
"* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
"att berätta mer om dig. \n"
"* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
"kan ha missat. \n"
"\n"
"Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
"denna tjänst."
#: actions/register.php:597
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
"bekräftar din e-postadress.)"
#: actions/remotesubscribe.php:97
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
"action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
"[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
"nedan."
#: actions/remotesubscribe.php:111
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Fjärrprenumerera"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:123
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:128
msgid "User nickname"
msgstr "Användarens smeknamn"
#: actions/remotesubscribe.php:129
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:132
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil-URL"
#: actions/remotesubscribe.php:133
#, fuzzy
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:431
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: actions/remotesubscribe.php:158
#, fuzzy
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
#: actions/remotesubscribe.php:167
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
"Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
"definerad)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:175
#, fuzzy
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:182
#, fuzzy
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/repeat.php:56
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
#: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
msgid "No notice specified."
msgstr "Ingen notis angiven."
#: actions/repeat.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
#: actions/repeat.php:89
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
#: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
msgid "Repeated"
msgstr "Upprepad"
#: actions/repeat.php:117
msgid "Repeated!"
msgstr "Upprepad!"
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:109
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Svarat till %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/replies.php:128
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
#: actions/replies.php:145
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
#: actions/replies.php:152
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
#: actions/replies.php:159
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/replies.php:199
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
"personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/repliesrss.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
#: actions/restoreaccount.php:78
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can restore their account."
msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
#: actions/restoreaccount.php:83
#, fuzzy
msgid "You may not restore your account."
msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
#: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
#, fuzzy
msgid "No uploaded file."
msgstr "Ladda upp fil"
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
#: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
"HTML-formuläret."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
#: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
#: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
#: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
#: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
msgid "System error uploading file."
msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#: actions/restoreaccount.php:207
#, fuzzy
msgid "Not an Atom feed."
msgstr "Alla medlemmar"
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
#: actions/restoreaccount.php:241
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
#: actions/restoreaccount.php:245
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
#: actions/restoreaccount.php:342
msgid ""
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
#: actions/restoreaccount.php:373
#, fuzzy
msgid "Upload the file"
msgstr "Ladda upp fil"
#: actions/revokerole.php:75
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
#: actions/revokerole.php:82
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "Användare har inte denna roll."
#: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:379
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr "Hantera sessioner"
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr "Sessionsfelsökning"
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
msgid "Save site settings"
msgstr "Spara webbplatsinställningar"
#: actions/showapplication.php:78
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
#: actions/showapplication.php:151
msgid "Application profile"
msgstr "Applikationsprofil"
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
#: lib/applicationeditform.php:190
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
#: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
#. TRANS: H2 text for user statistics.
#: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
#: lib/profileaction.php:205
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: actions/showapplication.php:197
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
#: actions/showapplication.php:207
msgid "Application actions"
msgstr "Åtgärder för applikation"
#: actions/showapplication.php:230
msgid "Reset key & secret"
msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
#: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: actions/showapplication.php:255
msgid "Application info"
msgstr "Information om applikation"
#: actions/showapplication.php:257
msgid "Consumer key"
msgstr "Nyckel för konsument"
#: actions/showapplication.php:262
msgid "Consumer secret"
msgstr "Hemlighet för konsument"
#: actions/showapplication.php:267
msgid "Request token URL"
msgstr "URL för begäran-token"
#: actions/showapplication.php:272
msgid "Access token URL"
msgstr "URL för åtkomst-token"
#: actions/showapplication.php:277
msgid "Authorize URL"
msgstr "Tillåt URL"
#: actions/showapplication.php:282
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
"Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
"klartextsignatur."
#: actions/showapplication.php:302
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
#. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
#: actions/showfavorites.php:80
#, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
#. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
#: actions/showfavorites.php:134
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:172
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:180
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:188
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
#: actions/showfavorites.php:209
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
"bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
"att sätta strålkastarljuset på."
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/showfavorites.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
"skulle lägga till sina favoriter :)"
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
#. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
#. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
#: actions/showfavorites.php:220
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
"att lägga en notis till dina favoriter!"
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
#: actions/showfavorites.php:251
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
#: actions/showgroup.php:75
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "%s grupp"
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
#. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
#: actions/showgroup.php:223
msgid "Group profile"
msgstr "Grupprofil"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
#. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
#. TRANS: DT for URL in a profile.
#: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
#. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
#. TRANS: DT for note in a profile.
#: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
msgid "Note"
msgstr "Notis"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
#: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
#: actions/showgroup.php:313
msgid "Group actions"
msgstr "Åtgärder för grupp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:357
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:364
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:371
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:377
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "FOAF för %s grupp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
#: actions/showgroup.php:414
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
#: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
#: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
#: actions/showgroup.php:429
msgid "All members"
msgstr "Alla medlemmar"
#. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
#: actions/showgroup.php:465
msgctxt "LABEL"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
#: actions/showgroup.php:473
msgctxt "LABEL"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:488
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
"sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
"del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:498
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
"sina liv och intressen. "
#. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
#: actions/showgroup.php:527
msgid "Admins"
msgstr "Administratörer"
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
#: actions/showmessage.php:76
msgid "No such message."
msgstr "Inget sådant meddelande."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
#: actions/showmessage.php:86
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
#. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
#: actions/showmessage.php:105
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title for single message display.
#. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Notis borttagen."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#: actions/showstream.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s"
msgstr "%1$s taggade %2$d"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#: actions/showstream.php:74
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#: actions/showstream.php:82
#, php-format
msgid "%1$s, page %2$d"
msgstr "%1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#: actions/showstream.php:127
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:145
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
#: actions/showstream.php:152
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:159
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "FOAF för %s"
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:211
#, fuzzy, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
#: actions/showstream.php:217
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
"inte börja nu?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:221
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:264
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
"att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:271
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). "
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#: actions/showstream.php:328
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "Upprepning av %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "Användaren är redan nedtystad."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Okänt språk \"%s\"."
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: actions/siteadminpanel.php:224
msgid "Site name"
msgstr "Webbplatsnamn"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr "Tillhandahållen av"
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr "Tillhandahållen av URL"
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
#: actions/siteadminpanel.php:239
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr "Standardtidszon"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Default language"
msgstr "Standardspråk"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr ""
"Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
"inte är tillgänglig"
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr "Textbegränsning"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
msgstr "Duplikatbegränsning"
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
"Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
msgid "Site Notice"
msgstr "Webbplatsnotis"
#. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "Redigera webbplastsnotis"
#. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
#. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
#, fuzzy
msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
#. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
msgid "Site notice text"
msgstr "Text för webbplatsnotis"
#. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
#, fuzzy
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
#, fuzzy
msgid "Save site notice."
msgstr "Spara webbplatsnotis"
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:57
msgid "SMS settings"
msgstr "Inställningar för SMS"
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:71
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:93
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS är inte tillgängligt."
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:107
msgid "SMS address"
msgstr "SMS-adress"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:116
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:129
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:138
msgid "Confirmation code"
msgstr "Bekräftelsekod"
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:144
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:149
msgid "SMS phone number"
msgstr "Telefonnummer för SMS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:152
#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:191
msgid "SMS preferences"
msgstr "SMS-inställningar"
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:197
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
"debitera mig."
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:308
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "SMS-inställningar sparade."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:330
msgid "No phone number."
msgstr "Inget telefonnummer."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
#: actions/smssettings.php:336
msgid "No carrier selected."
msgstr "Ingen operatör vald."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:344
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
#: actions/smssettings.php:348
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:376
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
"din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
#: actions/smssettings.php:404
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/smssettings.php:418
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:438
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
#: actions/smssettings.php:460
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:499
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Mobiloperatör"
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:504
msgid "Select a carrier"
msgstr "Välj en operatör"
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:513
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
"SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
"på %s och berätta."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
#: actions/smssettings.php:535
#, fuzzy
msgid "No code entered."
msgstr "Ingen kod ifylld"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
#: lib/adminpanelaction.php:395
msgid "Snapshots"
msgstr "Ögonblicksbilder"
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during web hit"
msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr "I ett schemalagt jobb"
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr "Ögonblicksbild av data"
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
msgstr "URL för rapport"
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
msgid "Save snapshot settings"
msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
#: actions/subedit.php:75
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
#: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
#: actions/subscribe.php:121
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#: actions/subscribe.php:149
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumerant"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#: actions/subscribers.php:51
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s prenumeranter"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
#: actions/subscribers.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscribers.php:68
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:74
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
#: actions/subscribers.php:114
#, fuzzy
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor."
msgstr ""
"Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
"de kommer kanske återgälda tjänsten"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:118
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscribers.php:127
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
"%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
"action.register%%%%) och bli först?"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/subscriptions.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscriptions.php:68
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:74
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
#. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscriptions.php:133
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
"Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
"du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
"medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
"användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
"twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
"följer där."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%s lyssnar inte på någon."
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
#: actions/subscriptions.php:176
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:239
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:254
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: actions/tag.php:69
#, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
#: actions/tag.php:87
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
#: actions/tag.php:93
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
#: actions/tag.php:99
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
msgstr "Inget ID-argument."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Tagg %s"
#. TRANS: H2 for user profile information.
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
msgid "User profile"
msgstr "Användarprofil"
#. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
#. TRANS: DT element in area for user avatar.
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
#: lib/userprofile.php:108
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Tagga användare"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
"kommatecken eller mellanslag"
#: actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
"eller prenumerationer."
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Ingen sådan tagg."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
msgstr "Användare är inte nedtystad."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile ID in request."
msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Prenumeration avslutad"
#: actions/updateprofile.php:64
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
"Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
"2$s'."
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/useradminpanel.php:58
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
#: actions/useradminpanel.php:147
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
#: actions/useradminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
#: actions/useradminpanel.php:166
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:220
msgid "Bio Limit"
msgstr "Begränsning av biografi"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr "Nya användare"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "New user welcome"
msgstr "Välkomnande av ny användare"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:238
#, fuzzy
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
#: actions/useradminpanel.php:244
msgid "Default subscription"
msgstr "Standardprenumerationer"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
#: actions/useradminpanel.php:246
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr ""
"Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
"användare."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations"
msgstr "Inbjudningar"
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:262
msgid "Invitations enabled"
msgstr "Inbjudningar aktiverade"
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:302
#, fuzzy
msgid "Save user settings."
msgstr "Spara webbplatsinställningar"
#. TRANS: Page title.
#: actions/userauthorization.php:109
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Godkänn prenumeration"
#. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
#: actions/userauthorization.php:115
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click \"Reject\"."
msgstr ""
"Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
"prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
"på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
#. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
#: lib/adminpanelaction.php:403
msgid "License"
msgstr "Licens"
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:229
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:231
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Prenumerera på denna användare"
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:233
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
#: actions/userauthorization.php:235
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription."
msgstr "Avvisa denna prenumeration"
#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
#: actions/userauthorization.php:248
msgid "No authorization request!"
msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
#: actions/userauthorization.php:271
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Prenumeration godkänd"
#: actions/userauthorization.php:274
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
"med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
"prenumerations-token är:"
#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
#: actions/userauthorization.php:285
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Prenumeration avvisad"
#: actions/userauthorization.php:288
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
"webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
"prenumerationen."
#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listener URI.
#: actions/userauthorization.php:325
#, fuzzy, php-format
msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listenee URI.
#: actions/userauthorization.php:332
#, fuzzy, php-format
msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listenee URI.
#: actions/userauthorization.php:340
#, fuzzy, php-format
msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#: actions/userauthorization.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
msgstr "Profil-URL %s är för en lokal användare."
#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
#: actions/userauthorization.php:368
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
"\"."
msgstr ""
"Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
"2$s'."
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#: actions/userauthorization.php:378
#, fuzzy, php-format
msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Avatar-URL %s är inte giltig."
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#: actions/userauthorization.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#: actions/userauthorization.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
#. TRANS: Page title for profile design page.
#: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
msgid "Profile design"
msgstr "Profilutseende"
#. TRANS: Instructions for profile design page.
#: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
#: actions/userdesignsettings.php:272
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "Smaklig måltid!"
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:66
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
#: actions/usergroups.php:132
msgid "Search for more groups"
msgstr "Sök efter fler grupper"
#: actions/usergroups.php:159
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
#: actions/usergroups.php:164
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
"Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
#: lib/atomusernoticefeed.php:95
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
#: actions/version.php:75
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "StatusNet %s"
#: actions/version.php:155
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
"Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. och medarbetare."
#: actions/version.php:163
msgid "Contributors"
msgstr "Medarbetare"
#: actions/version.php:170
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
"StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
"under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
"Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
"senare version. "
#: actions/version.php:176
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
"UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
"LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
"för mer information. "
#: actions/version.php:182
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
"detta program. Om inte, se %s."
#: actions/version.php:191
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
#: actions/version.php:198 lib/action.php:898
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: actions/version.php:199
msgid "Author(s)"
msgstr "Författare"
#. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
#: classes/Fave.php:164
msgid "Favor"
msgstr "Markera som favorit"
#. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
#. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
#: classes/Fave.php:167
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:162
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
#: classes/File.php:194
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
#. TRANS: %1$s is used for plural.
#: classes/File.php:210
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgid_plural ""
2010-07-29 05:40:22 +09:00
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr[0] ""
"Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
"Prova att ladda upp en mindre version."
msgstr[1] ""
"Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
"Prova att ladda upp en mindre version."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
#: classes/File.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
#: classes/File.php:235
#, fuzzy, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr[0] ""
"En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
msgstr[1] ""
"En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:282 classes/File.php:297
msgid "Invalid filename."
msgstr "Ogiltigt filnamn."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:51
msgid "Group join failed."
msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
#: classes/Group_member.php:64
msgid "Not part of group."
msgstr "Inte med i grupp."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:72
msgid "Group leave failed."
msgstr "Grupputträde misslyckades."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#: classes/Group_member.php:85
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#: classes/Group_member.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
#. TRANS: Activity title.
#: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: classes/Group_member.php:151
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:42
msgid "Could not update local group."
msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#: classes/Login_token.php:78
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:542
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
#: classes/Message.php:69
msgid "Could not insert message."
msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
#: classes/Message.php:80
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:98
#, php-format
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:199
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s"
msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
#: classes/Notice.php:279
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
#: classes/Notice.php:284
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:290
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
"minuter."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:297
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
"om ett par minuter."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
#: classes/Notice.php:305
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem med att spara notis."
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:929
#, fuzzy
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
#: classes/Notice.php:1028
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
#: classes/Notice.php:1142
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#: classes/Notice.php:1661
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
#, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:775
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:784
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
msgid "Missing profile."
msgstr "Saknar profil."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:338
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Kunde inte spara tagg."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
#: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
#: classes/Subscription.php:82
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Redan prenumerant!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:87
msgid "User has blocked you."
msgstr "Användaren har blockerat dig."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:176
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Inte prenumerant!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:183
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:211
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:223
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
#: classes/Subscription.php:265
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
#: classes/Subscription.php:268
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s."
msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#: classes/User.php:395
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:918
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:922
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:522
msgid "Could not create group."
msgstr "Kunde inte skapa grupp."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
#: classes/User_group.php:532
msgid "Could not set group URI."
msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
#: classes/User_group.php:555
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
#: classes/User_group.php:570
msgid "Could not save local group info."
msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:106
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:131
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:104
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Ändra dina profilinställningar"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Ladda upp en avatar"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:118
msgid "Change your password"
msgstr "Ändra ditt lösenord"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:125
msgid "Change email handling"
msgstr "Ändra e-posthantering"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:132
msgid "Design your profile"
msgstr "Designa din profil"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:139
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:141
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#: lib/action.php:161
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
#: lib/action.php:177
msgid "Untitled page"
msgstr "Namnlös sida"
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
#: lib/action.php:325
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"
#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:544
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Primär webbplatsnavigation"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
#: lib/action.php:550
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
#. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
#: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
#: lib/action.php:555
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
#: lib/action.php:558
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
#: lib/action.php:560
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "Anslut till tjänster"
#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
#: lib/action.php:563
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
#: lib/action.php:566
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
#: lib/action.php:573
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
#: lib/action.php:576
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
#: lib/action.php:582
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "Logga ut från webbplatsen"
#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
#: lib/action.php:585
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
#: lib/action.php:590
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "Skapa ett konto"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
#: lib/action.php:596
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "Logga in på webbplatsen"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
#: lib/action.php:602
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Hjälp mig!"
#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
#: lib/action.php:605
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
#: lib/action.php:608
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "Sök efter personer eller text"
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
#: lib/action.php:611
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
msgid "Site notice"
msgstr "Webbplatsnotis"
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:700
msgid "Local views"
msgstr "Lokala vyer"
#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:770
msgid "Page notice"
msgstr "Sidnotis"
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:871
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
#: lib/action.php:877
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
#: lib/action.php:880
msgid "About"
msgstr "Om"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
#: lib/action.php:883
msgid "FAQ"
msgstr "Frågor & svar"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
#: lib/action.php:888
msgid "TOS"
msgstr "Användarvillkor"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
#: lib/action.php:892
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
#: lib/action.php:895
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
#: lib/action.php:902
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
#: lib/action.php:905
msgid "Badge"
msgstr "Emblem"
#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
#: lib/action.php:934
msgid "StatusNet software license"
msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
#: lib/action.php:941
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
"**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
"%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#: lib/action.php:944
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
#: lib/action.php:951
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
"version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
#: lib/action.php:967
msgid "Site content license"
msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:974
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:981
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
#: lib/action.php:985
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
"Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#: lib/action.php:1017
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
#: lib/action.php:1353
msgid "Pagination"
msgstr "Numrering av sidor"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1364
msgid "After"
msgstr "Senare"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1374
msgid "Before"
msgstr "Tidigare"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
#: lib/activity.php:125
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
#: lib/activityimporter.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
msgstr "Okänt språk \"%s\"."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
#: lib/activityimporter.php:107
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
#: lib/activityimporter.php:117
#, fuzzy
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
#: lib/activityimporter.php:132
#, fuzzy
msgid "Unknown profile."
msgstr "Okänd filtyp"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
#: lib/activityimporter.php:138
msgid "This activity seems unrelated to our user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
#: lib/activityimporter.php:154
msgid "Remote profile is not a group!"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
#: lib/activityimporter.php:163
#, fuzzy
msgid "User is already a member of this group."
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#: lib/activityimporter.php:201
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
#: lib/activityimporter.php:207
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: lib/activityimporter.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Hitta innehåll i notiser"
#: lib/activitymover.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "No such user %s."
msgstr "Ingen sådan användare."
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
#, fuzzy, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
#: lib/activityutils.php:200
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:237
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:242
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
#: lib/adminpanelaction.php:108
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
#. TRANS: Client error message.
#: lib/adminpanelaction.php:222
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "showForm() är inte implementerat."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:250
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
#. TRANS: the admin panel Design.
#: lib/adminpanelaction.php:274
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:337
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:339
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:345
msgid "Design configuration"
msgstr "Konfiguration av utseende"
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "Utseende"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:353
msgid "User configuration"
msgstr "Konfiguration av användare"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:361
msgid "Access configuration"
msgstr "Konfiguration av åtkomst"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:369
msgid "Paths configuration"
msgstr "Konfiguration av sökvägar"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:377
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Konfiguration av sessioner"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:385
msgid "Edit site notice"
msgstr "Redigera webbplatsnotis"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:393
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:401
msgid "Set site license"
msgstr "Ange webbplatslicens"
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauth.php:111
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
"API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
#: lib/apiauth.php:177
msgid "No application for that consumer key."
msgstr ""
#: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
msgid "Not allowed to use API."
msgstr ""
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
#: lib/apiauth.php:225
msgid "Bad access token."
msgstr ""
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
#: lib/apiauth.php:230
msgid "No user for that token."
msgstr ""
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
#: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
msgid "Could not authenticate you."
msgstr ""
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
#: lib/apioauthstore.php:45
#, fuzzy
msgid "Could not create anonymous consumer."
msgstr "Kunde inte skapa alias."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
#: lib/apioauthstore.php:69
#, fuzzy
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgstr "Kunde inte skapa applikation."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
#: lib/apioauthstore.php:151
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#: lib/apioauthstore.php:209
#, fuzzy
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
#: lib/apioauthstore.php:317
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
#: lib/apioauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Database error updating OAuth application user."
msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
#: lib/apioauthstore.php:371
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
#: lib/apioauthstore.php:376
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr ""
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon for this application"
msgstr "Ikon för denna applikation"
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#: lib/applicationeditform.php:201
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:205
msgid "Describe your application"
msgstr "Beskriv din applikation"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:216
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "Source URL"
msgstr "URL för källa"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:225
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:234
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "URL till organisationens hemsidan"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:243
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:271
msgid "Browser"
msgstr "Webbläsare"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:288
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:290
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:314
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Read-write"
msgstr "Läs och skriv"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:336
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
"Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: lib/applicationlist.php:247
msgid " by "
msgstr ""
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:260
msgid "read-write"
msgstr "läs och skriv"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:262
msgid "read-only"
msgstr "skrivskyddad"
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
#: lib/applicationlist.php:268
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
#. TRANS: Access token in the application list.
#. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
#: lib/applicationlist.php:282
#, php-format
msgid "Access token starting with: %s"
msgstr ""
#. TRANS: Button label
#: lib/applicationlist.php:298
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Återkalla"
#: lib/atom10feed.php:113
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
#: lib/atom10feed.php:160
#, fuzzy
msgid "Do not use this method!"
msgstr "Ta inte bort denna grupp"
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:293
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:307
msgid "Provider"
msgstr "Tillhandahållare"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Taggar för denna billaga"
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
msgid "Password changing failed."
msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
#: lib/authenticationplugin.php:238
msgid "Password changing is not allowed."
msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
#. TRANS: Title for the form to block a user.
#: lib/blockform.php:68
msgid "Block"
msgstr "Blockera"
#. TRANS: Description of the form to block a user.
#: lib/blockform.php:79
msgid "Block this user"
msgstr "Blockera denna användare"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
msgid "Command results"
msgstr "Resultat av kommando"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:194
msgid "AJAX error"
msgstr "AJAX-fel"
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
#: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
msgid "Command complete"
msgstr "Kommando komplett"
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
#: lib/channel.php:244
msgid "Command failed"
msgstr "Kommando misslyckades"
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
#: lib/command.php:82 lib/command.php:106
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#: lib/command.php:99 lib/command.php:630
msgid "User has no last notice."
msgstr "Användare har ingen sista notis."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:128
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:148
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:183
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:229
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:238
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr "Knuff skickad till %s."
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:268
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"Prenumerationer: %1$s\n"
"Prenumeranter: %2$s\n"
"Notiser: %3$s"
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:312
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notis markerad som favorit."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:357
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:405
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: lib/command.php:426
#, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:430
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullständigt namn: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is a location.
#: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is a homepage.
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Hemsida: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:442
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#. TRANS: %s is a remote profile.
#: lib/command.php:471
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
"%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
"samma server."
#. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:488
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:516
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:553
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Notis från %s upprepad."
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:556
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Fel vid upprepning av notis."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:591
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#: lib/command.php:604
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "Svar på %s skickat."
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:607
msgid "Error saving notice."
msgstr "Fel vid sparande av notis."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
#: lib/command.php:654
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:663
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#: lib/command.php:671
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr "Prenumererar på %s."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
#: lib/command.php:692 lib/command.php:803
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:703
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:723 lib/command.php:749
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Kommando inte implementerat än."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:727
msgid "Notification off."
msgstr "Notifikation av."
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:730
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:753
msgid "Notification on."
msgstr "Notifikation på."
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:756
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
#: lib/command.php:770
msgid "Login command is disabled."
msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#: lib/command.php:783
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr ""
"Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:812
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr "%ss prenumeration avslutad."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:830
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du prenumererar inte på någon."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:835
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:857
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ingen prenumerar på dig."
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:862
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:884
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:889
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
#: lib/command.php:904
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
"Kommandon:\n"
"on - sätt på notifikationer\n"
"off - stäng av notifikationer\n"
"help - visa denna hjälp\n"
"follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
"groups - lista grupperna du tillhör\n"
"subscriptions - lista personerna du följer\n"
"subscribers - lista personerna som följer dig\n"
"leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
"d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
"get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
"whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
"lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
"fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
"fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
"repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
"repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
"reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
"reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
"join <grupp> - gå med i grupp\n"
"login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
"drop <grupp> - lämna grupp\n"
"stats - hämta din statistik\n"
"stop - samma som 'off'\n"
"quit - samma som 'off'\n"
"sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
"unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
"last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
"on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
"off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
"nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
"invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
"track <ord> - inte implementerat än.\n"
"untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
"track off - inte implementerat än.\n"
"untrack all - inte implementerat än.\n"
"tracks - inte implementerat än.\n"
"tracking - inte implementerat än.\n"
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#: lib/common.php:162
#, fuzzy
msgid "No configuration file found."
msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
#: lib/common.php:165
#, fuzzy
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#: lib/common.php:168
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
#: lib/common.php:172
msgid "Go to the installer."
msgstr "Gå till installeraren."
#. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:106
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
msgstr "Snabbmeddelande"
#. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
#. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:113
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Uppdateringar via SMS"
#. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:120
msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:122
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
#: lib/dberroraction.php:59
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
#: lib/deleteuserform.php:75
msgid "Delete this user"
msgstr "Ta bort denna användare"
#. TRANS: Label in form on profile design page.
#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
#: lib/designsettings.php:108
msgid "Upload file"
msgstr "Ladda upp fil"
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
#: lib/designsettings.php:113
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
"Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
"2MB."
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
#: lib/designsettings.php:139
msgctxt "RADIO"
msgid "On"
msgstr "På"
#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
#: lib/designsettings.php:156
msgctxt "RADIO"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
#: lib/designsettings.php:175
msgid "Change colours"
msgstr "Byt färger"
#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
#: lib/designsettings.php:257
msgid "Use defaults"
msgstr "Använd standardvärden"
#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
#: lib/designsettings.php:259
msgid "Restore default designs"
msgstr "Återställ standardutseende"
#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
#: lib/designsettings.php:267
msgid "Reset back to default"
msgstr "Återställ till standardvärde"
#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
#: lib/designsettings.php:272
msgid "Save design"
msgstr "Spara utseende"
#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
#: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
#: lib/designsettings.php:433
msgid "Design defaults restored."
msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
#. TRANS: Exception. %s is an ID.
#: lib/discovery.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
#: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
#. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
#: lib/disfavorform.php:136
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Ta bort märkning som favorit"
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
#: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
msgid "Favor this notice"
msgstr "Markera denna notis som favorit"
#. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
#: lib/favorform.php:135
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Favor"
msgstr "Markera som favorit"
#: lib/feed.php:84
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:86
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:88
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:90
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#: lib/feedimporter.php:75
#, fuzzy
msgid "Not an atom feed."
msgstr "Alla medlemmar"
#: lib/feedimporter.php:82
msgid "No author in the feed."
msgstr ""
#: lib/feedimporter.php:89
msgid "Can't import without a user."
msgstr ""
#. TRANS: Header for feed links (h2).
#: lib/feedlist.php:66
msgid "Feeds"
msgstr "Flöden"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Filtrera taggar"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Välj tagg att filtrera"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
#: lib/groupeditform.php:147
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
#: lib/groupeditform.php:156
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
#: lib/groupeditform.php:163
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
#: lib/groupeditform.php:175
#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
#: lib/groupeditform.php:183
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"alias allowed."
msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] ""
"Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
msgstr[1] ""
"Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:89
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group"
msgstr "%s grupp"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:95
msgctxt "MENU"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:98
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group members"
msgstr "%s gruppmedlemmar"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:108
msgctxt "MENU"
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerade"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:111
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s blocked users"
msgstr "%s blockerade användare"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:126
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:129
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:138
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Grupper med flest medlemmar"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Grupper med flest inlägg"
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
#: lib/grouptagcloudsection.php:57
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
#. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
#: lib/imagefile.php:73
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: lib/imagefile.php:91
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
#: lib/imagefile.php:97
msgid "Partial upload."
msgstr "Bitvis uppladdad."
#. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
#: lib/imagefile.php:115
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
#. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
#: lib/imagefile.php:178
msgid "Lost our file."
msgstr "Förlorade vår fil."
#. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
#. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
#: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
#. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:303
#, php-format
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
msgstr[0] "%dMB"
msgstr[1] "%dMB"
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:307
#, php-format
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
msgstr[0] "%dkB"
msgstr[1] "%dkB"
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:310
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
msgstr[0] "%dB"
msgstr[1] "%dB"
#: lib/jabber.php:387
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:567
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Lämna"
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:87
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
#. TRANS: Subject for address confirmation email.
#: lib/mail.php:168
msgid "Email address confirmation"
msgstr "E-postadressbekräftelse"
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
#: lib/mail.php:173
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %2$s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%2$s\n"
msgstr ""
"Hej %s!\n"
"\n"
"Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
"\n"
"Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
"\n"
"Tack för din tid, \n"
"%s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:238
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
#: lib/mail.php:245
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
msgstr ""
"Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
"dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
"s"
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
#. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
#. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#: lib/mail.php:255
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %7$s\n"
msgstr ""
"%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Med vänliga hälsningar,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %s is biographical information.
#: lib/mail.php:278
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "Biografi: %s"
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:307
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
#: lib/mail.php:313
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Du har en ny adress på %1$s.\n"
"\n"
"Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
"\n"
"Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
"\n"
"Med vänliga hälsningar,\n"
"%4$s"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
#: lib/mail.php:434
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s status"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
#: lib/mail.php:460
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS-bekräftelse"
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
#. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
#: lib/mail.php:464
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
#: lib/mail.php:485
#, fuzzy, php-format
msgid "You have been nudged by %s"
msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:492
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
"lägga upp några nyheter.\n"
"\n"
"Så låt oss höra av dig :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
"\n"
"Med vänliga hälsningar,\n"
"%4$s\n"
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
#: lib/mail.php:539
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
#. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:547
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Du kan svara på meddelandet här:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
"\n"
"Med vänliga hälsningar,\n"
"%5$s\n"
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:599
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:606
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
"%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
"\n"
"Webbadressen för din notis är:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Texten i din notis är:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Med vänliga hälsningar,\n"
"%6$s\n"
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#: lib/mail.php:664
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Hela konversationen kan läsas här:\n"
"\n"
"\t%s"
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:672
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
#. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
#: lib/mail.php:680
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
"på %2$s.\n"
"\n"
"Notisen är här:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Den lyder:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sDu kan svara här:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Med vänliga hälsningar,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
#: lib/mailbox.php:87
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
#: lib/mailbox.php:125
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
"Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
"engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
"dig som bara du ser."
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "Inte en registrerad användare."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
#: lib/mailhandler.php:229
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
#: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
"Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
#: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
#: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
#. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
#: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
#. TRANS: the MIME type that was denied.
#: lib/mediafile.php:396
#, php-format
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
"format."
msgstr ""
"\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
"annat %2$s-format."
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
#: lib/mediafile.php:401
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Skicka en direktnotis"
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
#: lib/messageform.php:137
#, fuzzy
msgid "Select recipient:"
msgstr "Välj licens"
#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
#: lib/messageform.php:150
#, fuzzy
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Inte prenumerant!"
#: lib/messageform.php:153
msgid "To"
msgstr "Till"
#: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
msgid "Available characters"
msgstr "Tillgängliga tecken"
#: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: lib/messagelist.php:77
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Meddelande"
#: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
msgid "from"
msgstr "från"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:165
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:178
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#: lib/nickname.php:191
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "Skicka en notis"
#: lib/noticeform.php:174
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Vad är på gång, %s?"
#: lib/noticeform.php:194
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
#: lib/noticeform.php:198
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
#: lib/noticeform.php:213
msgid "Share my location"
msgstr "Dela min plats"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Do not share my location"
msgstr "Dela inte min plats"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
"Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
"god försök igen senare"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
#: lib/noticelist.php:452
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
#: lib/noticelist.php:454
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
#: lib/noticelist.php:456
msgid "E"
msgstr "Ö"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
#: lib/noticelist.php:458
msgid "W"
msgstr "V"
#: lib/noticelist.php:460
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:469
msgid "at"
msgstr "på"
#: lib/noticelist.php:518
msgid "web"
msgstr "webb"
#: lib/noticelist.php:584
msgid "in context"
msgstr "i sammanhang"
#: lib/noticelist.php:619
msgid "Repeated by"
msgstr "Upprepad av"
#: lib/noticelist.php:646
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Svara på denna notis"
#: lib/noticelist.php:647
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: lib/noticelist.php:673
msgid "Delete this notice"
msgstr "Ta bort denna notis"
#: lib/noticelist.php:691
msgid "Notice repeated"
msgstr "Notis upprepad"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "Knuffa denna användare"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "Knuffa"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
#: lib/oauthstore.php:294
msgid "Error inserting new profile."
msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
#: lib/oauthstore.php:302
msgid "Error inserting avatar."
msgstr "Fel vid infogning av avatar."
#: lib/oauthstore.php:322
msgid "Error inserting remote profile."
msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
#: lib/oauthstore.php:362
msgid "Duplicate notice."
msgstr "Duplicera notis."
#: lib/oauthstore.php:507
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
#. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
#: lib/personalgroupnav.php:107
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
#. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
#: lib/personalgroupnav.php:114
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
#: lib/personalgroupnav.php:120
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
#: lib/personalgroupnav.php:133
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
#. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
#: lib/personalgroupnav.php:135
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Dina inkommande meddelanden"
#. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
#: lib/personalgroupnav.php:140
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"
#. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
#: lib/personalgroupnav.php:142
msgid "Your sent messages"
msgstr "Dina skickade meddelanden"
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Taggar i %ss notiser"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
#: lib/plugin.php:126
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
#: lib/profileaction.php:144
msgid "All subscriptions"
msgstr "Alla prenumerationer"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
#: lib/profileaction.php:181
msgid "All subscribers"
msgstr "Alla prenumeranter"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:213
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:219
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
#: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
#: lib/profileaction.php:253
msgid "Daily average"
msgstr "Dagligt genomsnitt"
#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
#: lib/profileaction.php:305
msgid "All groups"
msgstr "Alla grupper"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Inte implementerad metod."
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Publikt"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "Användargrupper"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "Senaste taggar"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "Profilerade"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "Populärt"
#: lib/redirectingaction.php:95
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Upprepa denna notis?"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Upprepa denna notis"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
#: lib/router.php:974
#, fuzzy
msgid "Page not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr "Flytta till sandlådan"
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr "Sök webbplats"
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
#: lib/searchaction.php:128
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Nyckelord"
#. TRANS: Button text for searching site.
#: lib/searchaction.php:130
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
#: lib/searchaction.php:170
msgid "Search help"
msgstr "Sök hjälp"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Personer"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Hitta innehåll i notiser"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Namnlös sektion"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr "Tysta ned"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "Tysta ned denna användare"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Personer %s prenumererar på"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Personer som prenumererar på %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "Grupper %s är en medlem i"
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Prenumerera på denna användare"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
#: lib/theme.php:74
#, fuzzy
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Ogiltigt filnamn."
#: lib/themeuploader.php:50
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
#: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
#: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Kunde inte spara tema."
#: lib/themeuploader.php:147
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
#: lib/themeuploader.php:166
#, fuzzy, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
"Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
msgstr[1] ""
"Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
#: lib/themeuploader.php:179
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
#: lib/themeuploader.php:219
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr ""
"Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
"siffror, understreck och minustecken."
#: lib/themeuploader.php:225
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
#: lib/themeuploader.php:242
#, php-format
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
#: lib/themeuploader.php:260
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Toppostare"
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#: lib/unblockform.php:67
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
msgstr "Häv blockering"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr "Flytta från sandlådan"
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr "Häv nedtystning"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta pren."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/usernoprofileexception.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
#: lib/userprofile.php:121
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Redigera avatar"
#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
#: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
msgid "User actions"
msgstr "Åtgärder för användare"
#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
#: lib/userprofile.php:249
msgid "User deletion in progress..."
msgstr "Borttagning av användare pågår..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:277
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Redigera profilinställningar"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:279
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:303
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/userprofile.php:305
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/userprofile.php:347
msgid "Moderate"
msgstr "Moderera"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/userprofile.php:386
msgid "User role"
msgstr "Användarroll"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/userprofile.php:389
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/userprofile.php:391
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: lib/util.php:305
#, fuzzy
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "Inte inloggad."
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1309
msgid "a few seconds ago"
msgstr "ett par sekunder sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1312
msgid "about a minute ago"
msgstr "för nån minut sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1316
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1319
msgid "about an hour ago"
msgstr "för en timma sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1323
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1326
msgid "about a day ago"
msgstr "för en dag sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1330
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1333
msgid "about a month ago"
msgstr "för en månad sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1337
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1340
msgid "about a year ago"
msgstr "för ett år sedan"
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
#: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
#. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
#: lib/xmppmanager.php:287
#, php-format
msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
msgstr ""
#. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
#. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
#: lib/xmppmanager.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:63
#, fuzzy
msgid "Invalid XML."
msgstr "Ogiltig storlek."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:68
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr ""
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#: scripts/restoreuser.php:62
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""