gnu-social/locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po

11137 lines
397 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Database error message.
#: index.php:118
#, php-format
msgid ""
"The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work"
" properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
msgstr "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par minuter och försök igen."
#. TRANS: Error message.
#: index.php:137
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel inträffade."
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration
#. file.
#: index.php:229
#, php-format
msgid ""
"No configuration file found. Try running the installation program first."
msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet först."
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
#: index.php:260
msgid "Unknown page"
msgstr "Okänd sida"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been
#. specified.
#: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225
msgid "Unknown action"
msgstr "Okänd funktion"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site
#. access.
#: actions/accessadminpanel.php:53
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
#. TRANS: Page notice.
#: actions/accessadminpanel.php:64
msgid "Site access settings"
msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:151
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
#: actions/accessadminpanel.php:155
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
#: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186
#: lib/groupeditform.php:206
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
#: actions/accessadminpanel.php:164
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:166
msgid "Invite only"
msgstr "Endast inbjudan"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new
#. registrations).
#: actions/accessadminpanel.php:173
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Inaktivera nya registreringar."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:175
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
#: actions/accessadminpanel.php:191
msgid "Save access settings."
msgstr "Spara åtkomstinställningar."
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
#. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
#. TRANS: Button to save input in profile settings.
#. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
#. TRANS: Button text for saving site settings.
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
#. TRANS: Button text to save lists.
#: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244
#: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331
#: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213
#: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
#: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152
#: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355
#: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an
#. invalid session token.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Form validation error.
#. TRANS: Form validation error message.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144
#: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178
#: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56
#: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315
#: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244
#: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66
#: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81
#: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79
#: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85
#: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66
#: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52
#: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60
#: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62
#: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57
#: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97
#: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89
#: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73
msgid "Not logged in."
msgstr "Inte inloggad."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing profile.
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
#. profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing profile.
#: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54
#: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100
#: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445
msgid "No such profile."
msgstr "Ingen sådan profil."
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110
#: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98
#: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66
#: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87
#: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92
msgid "No such list."
msgstr "Ingen sådan lista."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
#. user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/addpeopletag.php:134
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
#. user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#: actions/addpeopletag.php:139
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
" correctly. Please try retrying later."
msgstr "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen inte korrekt, prova att försöka igen senare."
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#: actions/addpeopletag.php:148
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Listade"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94
#: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53
msgid "No such page."
msgstr "Ingen sådan sida"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title of a user's own start page.
#: actions/all.php:71
msgid "Home timeline"
msgstr "Hemtidslinje"
#. TRANS: Title of another user's start page.
#. TRANS: %s is the other user's name.
#: actions/all.php:75
#, php-format
msgid "%s's home timeline"
msgstr "%ss hemtidslinje"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:98
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:116
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:123
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:129
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%%) eller skriv något själv."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname
#. prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:133
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr "Du kan prova att [nudda %1$s](../%2$s) från deras profil eller [skicka något till dem](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous
#. users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep
#. "](" together.
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged
#. in users.
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in
#. the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user
#. nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sen puffa %s eller offentliggöra en notis till dem."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
#: actions/all.php:189 actions/public.php:248
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
msgstr "Skicka inbjudning"
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a
#. user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user
#. object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an
#. unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a
#. user from another site.
#. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block
#. for a user.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join
#. a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave
#. a group.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a
#. non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends
#. for a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and
#. friends for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a
#. non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
#. without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. an object that is not a user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
#. providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a
#. RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-
#. existing ID.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without
#. specifying a user.
#: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:87
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61
#: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81
#: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85
#: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85
#: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90
#: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69
#: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50
#: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211
#: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171
#: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75
#: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66
#: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63
#: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90
#: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83
#: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85
#: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111
#: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112
#: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Ingen sådan användare."
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202
#: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74
#: lib/personalgroupnav.php:80
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s och vänner"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
#. site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a
#. site name.
#: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208
#: actions/apitimelinehome.php:112
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
#: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
#: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
#: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
#: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
#: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
#: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
#: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
#: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
#: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
#: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
#: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
#: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
#: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
#: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
#: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
#: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
#: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
#: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
#: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
#: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
#: lib/apilistusers.php:146
msgid "API method not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
#. site without an invitation.
#: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81
#: actions/register.php:187 actions/register.php:386
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
#. site without a valid invitation.
#: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
#. valid e-mail address.
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
#. valid e-mail address.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid
#. contact address.
#: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384
#: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Inte en giltig e-postadress."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. already registered e-mail address.
#: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-postadressen finns redan."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid homepage URL.
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
#. "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid homepage URL.
#: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137
#: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229
#: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139
#: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270
#: actions/register.php:212
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long full name.
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long full name.
#: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142
#: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205
#: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274
#: actions/register.php:215
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
#. bio text.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
#. bio text.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280
#: actions/register.php:219
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long location.
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group
#. creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long location.
#: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154
#: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217
#: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287
#: actions/register.php:225
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
#. short a password.
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
#. short a password.
#: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164
#: actions/register.php:228
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
#. matching passwords.
#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation
#. does not match.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
#. matching passwords.
#: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168
#: actions/register.php:231
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden matchar inte."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid username or password.
#: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180
#: actions/register.php:242 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
msgid "Not a valid hex color."
msgstr "Inte en giltig hex-färg."
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
msgid "Error updating user."
msgstr "Fel vid uppdatering av användaren."
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
#. for a user's delivery device setting.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im,"
" none."
msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be
#. updated.
#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM
#. address fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS
#. phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could
#. not be updated on the server.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124
#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344
#: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301
#: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213
msgid "Could not update user."
msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71
#: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196
#: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179
#: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90
#: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79
msgid "User has no profile."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417
msgid "Could not save profile."
msgstr "Kunde inte spara profil."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77
#: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270
#: actions/editapplication.php:119
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin nuvarande konfiguration."
msgstr[1] "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin nuvarande konfiguration."
#. TRANS: Title for Atom feed.
#: actions/apiatomservice.php:86
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
msgstr "Huvud"
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134
#: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
#: lib/atomusernoticefeed.php:73
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s tidslinje"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user
#. nickname.
#. TRANS: Title for Atom subscription feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115
#: actions/subscriptions.php:51
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s prenumerationer"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user
#. nickname.
#: actions/apiatomservice.php:116
#, php-format
msgid "%s favorites"
msgstr "%s favoriter"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user
#. nickname.
#: actions/apiatomservice.php:127
#, php-format
msgid "%s memberships"
msgstr "%s medlemskap"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
#: actions/apiblockcreate.php:92
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
#: actions/apiblockcreate.php:110
msgid "Block user failed."
msgstr "Blockering av användare misslyckades."
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
#: actions/apiblockdestroy.php:99
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
#: actions/apicheckhub.php:57
msgid "No URL."
msgstr "Ingen URL."
#: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ogiltig URL."
#: actions/apicheckhub.php:86
msgid "No feed found"
msgstr "Kunde inte hitta något flöde"
#: actions/apicheckhub.php:88
msgid "No hub found"
msgstr "Ingen hubb kunde hittas"
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#: actions/apiconversation.php:67
msgid "No conversation ID."
msgstr "Inget konversations-ID."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing
#. conversation ID (%d).
#: actions/apiconversation.php:74
#, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
msgstr "Ingen konversation med ID %d."
#. TRANS: Title for conversion timeline.
#: actions/apiconversation.php:101
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Konversation"
#. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a
#. non-existing profile.
#: actions/apiexternalprofileshow.php:60
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilen kunde inte hittas."
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
#. found.
#: actions/apifriendshipscreate.php:90
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already
#. being followed.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
#: actions/apifriendshipscreate.php:97
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63
#: lib/action.php:144
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Denna metod kräver en POST."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be
#. found.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:107
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:119
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API
#. call checking if a friendship exists.
#: actions/apifriendshipsexists.php:86
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
#. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined
#. showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:128
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined
#. showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:136
msgid "Could not find target user."
msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid
#. group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be
#. found.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for
#. a non-existing group.
#: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90
#: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90
#: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95
#: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85
msgid "Group not found."
msgstr "Grupp hittades inte."
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description during
#. group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
#. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when
#. editing a list.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215
#: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210
#: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118
#: actions/newgroup.php:114
#, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
#. creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
#. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244
#: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
#. already a member of.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
#. member.
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a
#. member of.
#: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from joining.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being
#. blocked form joining it.
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked
#. from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
#. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the join failed.
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
#. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not
#. a member of.
#: actions/apigroupleave.php:100
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the leave failed.
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117
#: lib/command.php:355
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:91
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%ss grupper"
#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site
#. name, %2$s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:101
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is
#. a site name.
#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
#. TRANS: %s is a nickname.
#: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupper"
#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s
#. is a site name.
#: actions/apigrouplistall.php:91
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "grupper på %s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an
#. admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a
#. group admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
#. while not being a group admin.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106
#: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
#. TRANS: Server error displayed when group update fails.
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256
msgid "Could not update group."
msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
#. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263
#: classes/User_group.php:664
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Kunde inte skapa alias."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68
#: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92
#: lib/apilistusers.php:65
msgid "List not found."
msgstr "Lista hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
#: actions/apilist.php:136
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list
#. members.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list
#. subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing
#. from a list.
#: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59
#: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48
#: actions/apilistsubscribers.php:79
msgid "An error occured."
msgstr "Ett fel uppstod."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
#: actions/apilist.php:173
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
#: actions/apilistmember.php:94
msgid "The specified user is not a member of this list."
msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without
#. having the right to do so.
#: actions/apilistmembers.php:46
msgid "You are not allowed to add members to this list."
msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without
#. specifying them.
#: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89
msgid "You must specify a member."
msgstr "Du måste ange en medlem."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list
#. without having the right to do so.
#: actions/apilistmembers.php:84
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is
#. not part of a list.
#: actions/apilistmembers.php:99
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
#: actions/apilists.php:137
msgid "A list must have a name."
msgstr "En lista måste ha ett namn."
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is
#. nagative.
#: actions/apilistsubscriber.php:65
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-
#. subscribed list.
#: actions/apilistsubscribers.php:72
msgid "You are not subscribed to this list."
msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
#: actions/apimediaupload.php:95
msgid "Upload failed."
msgstr "Uppladdning misslyckades."
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or
#. verifier is invalid.
#: actions/apioauthaccesstoken.php:97
msgid "Invalid request token or verifier."
msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
#. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:104
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
#. OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126
msgid "Invalid request token."
msgstr "Ogiltig begäran-token."
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
#. OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:118
msgid "Request token already authorized."
msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password
#. was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:165
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
#: actions/apioauthauthorize.php:208
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in
#. the OAuth API.
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit
#. application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail
#. settings.
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant
#. Messaging settings.
#. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on
#. form submission.
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the
#. password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS
#. settings.
#: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296
#: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305
#: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259
#: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144
#: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Oväntat inskick av formulär."
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an
#. external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:354
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:371
msgid "Allow or deny access"
msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is
#. the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:392
#, php-format
msgid ""
"An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
"account data. You should only give access to your %4$s account to third "
"parties you trust."
msgstr "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the
#. organisation behind the application,
#. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:400
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only"
" give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/apioauthauthorize.php:422
msgctxt "LEGEND"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102
#: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147
#: lib/togglepeopletag.php:107
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181
#: actions/register.php:412
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing
#. access to an account
#. TRANS: by an external application.
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125
#: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
#: lib/applicationeditform.php:351
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an
#. external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:452
msgctxt "BUTTON"
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/apioauthauthorize.php:469
msgid "Authorize access to your account information."
msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
#. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an
#. application.
#: actions/apioauthauthorize.php:561
msgid "Authorization canceled."
msgstr "Tillstånd återkallas."
#. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
#. TRANS: %s is an OAuth token.
#: actions/apioauthauthorize.php:565
#, php-format
msgid "The request token %s has been revoked."
msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
#. application was successfully authorized to access the user's account with
#. OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:588
msgid "You have successfully authorized the application"
msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
#. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:592
msgid ""
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
msgstr "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att slutföra processen."
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:599
#, php-format
msgid "You have successfully authorized %s"
msgstr "Du har nu godkänt %s"
#. TRANS: Message notifying the user that the client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#: actions/apioauthauthorize.php:606
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
msgstr "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra processen."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or
#. DELETE.
#. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
#: actions/apistatusesdestroy.php:109
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
#: actions/apistatusesdestroy.php:119
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
#: actions/apistatusesdestroy.php:134
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice
#. through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting
#. notice.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
#. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67
#: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129
msgid "No such notice."
msgstr "Ingen sådan notis."
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API
#. status show.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58
#: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81
msgid "HTTP method not supported."
msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
#: actions/apistatusesshow.php:140
#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr "Format som inte stöds: %s."
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
#: actions/apistatusesshow.php:151
msgid "Status deleted."
msgstr "Status borttagen."
#. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
#: actions/apistatusesshow.php:158
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the
#. Atom format.
#: actions/apistatusesshow.php:223
msgid "Can only delete using the Atom format."
msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices
#. of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made
#. by the current user.
#: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
msgid "Cannot delete this notice."
msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the
#. deleted notice.
#: actions/apistatusesshow.php:243
#, php-format
msgid "Deleted notice %d"
msgstr "Tagit bort notis %d"
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#: actions/apistatusesupdate.php:206
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:243
msgid "Parent notice not found."
msgstr "Föräldernotis hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
#: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145
#, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
#. unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an
#. unsupported format.
#: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250
msgid "Unsupported format."
msgstr "Format som inte stödjs."
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
#: actions/apitimelinelist.php:151
#, php-format
msgid "Could not generate feed for list - %s"
msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#: actions/apitimelinementions.php:107
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#: actions/apitimelinementions.php:122
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
msgstr "%1$s uppdateringar som svarar på uppdateringar från %3$s / %2$s."
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s publika tidslinje"
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinepublic.php:197
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s uppdateringar från alla!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for
#. 'retweeted by me'.
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68
msgid "Unimplemented."
msgstr "Inte implementerad."
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:94
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Upprepat till %s"
#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are
#. repeats in user's inbox.
#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user
#. profile name.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:99
#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:95
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Upprepningar av %s"
#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is
#. the user profile name.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:103
#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: Title for first page of notices with tags.
#. TRANS: %s is the tag.
#: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Notiser taggade med %s"
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Tag feed description.
#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's
#. timeline.
#: actions/apitimelineuser.php:323
msgid "Only the user can add to their own timeline."
msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#: actions/apitimelineuser.php:329
msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
#: actions/apitimelineuser.php:335
msgid "Atom post must not be empty."
msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-
#. formed XML.
#: actions/apitimelineuser.php:344
msgid "Atom post must be well-formed XML."
msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
#. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
#: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203
msgid "Atom post must be an Atom entry."
msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not
#. translate POST.
#: actions/apitimelineuser.php:360
msgid "Can only handle POST activities."
msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
#. type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#: actions/apitimelineuser.php:370
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
#. the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#: actions/apitimelineuser.php:403
#, php-format
msgid "No content for notice %d."
msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: actions/apitimelineuser.php:430
#, php-format
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
#: actions/apitrends.php:83
msgid "API method under construction."
msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
#. existing user.
#: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
msgid "User not found."
msgstr "API-metod hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
#. in.
#: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59
#: actions/leavegroup.php:57
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
#. without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-
#. existing group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a
#. non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an
#. object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group
#. that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an
#. object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the
#. Make Admin page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not
#. exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was
#. found requesting group page.
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found
#. requesting group page.
#: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91
#: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79
#: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79
#: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85
#: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99
#: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71
#: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82
#: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83
#: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102
#: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78
#: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78
#: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170
#: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92
msgid "No such group."
msgstr "Ingen sådan grupp."
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
#. providing a group name or group ID.
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a
#. nickname or ID for the group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing
#. a group name or group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
#. providing a group name or group ID.
#: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85
#: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84
#: actions/leavegroup.php:84
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Inget smeknamn eller ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
#. logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
#. in.
#: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60
#: actions/cancelgroup.php:96
msgid "Must be logged in."
msgstr "Måste vara inloggad"
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
#. a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join
#. request without
#. TRANS: being a group administrator.
#: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104
msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
msgstr "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without
#. specifying a profile to approve.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout
#. specifying a profile to approve.
#: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66
msgid "Must specify a profile."
msgstr "Måste ange en profil."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-
#. existing request.
#. TRANS: %s is a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group
#. join request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116
#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
#: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82
msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
#: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request
#. fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the leave failed.
#: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140
#, php-format
msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %2$s."
#. TRANS: Title for leave group page after group join request is
#. approved/disapproved.
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
#: actions/approvegroup.php:166
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request for %2$s"
msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
#: actions/approvegroup.php:173
msgid "Join request approved."
msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
#: actions/approvegroup.php:176
msgid "Join request canceled."
msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-
#. existing request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/approvesub.php:75
#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request
#. fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which
#. the leave failed.
#: actions/approvesub.php:115
#, php-format
msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig till gruppen %2$s."
#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
#: actions/approvesub.php:125
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request"
msgstr "%1$ss begäran"
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
#: actions/approvesub.php:131
msgid "Subscription approved."
msgstr "Prenumeration godkänd."
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
#: actions/approvesub.php:134
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Prenumeration avbröts."
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:105
#, php-format
msgid "Group memberships of %s"
msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:110
#, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a
#. group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:180
msgid "Cannot add someone else's membership."
msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:202
msgid "Can only handle join activities."
msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a
#. group
#: actions/atompubmembershipfeed.php:209
msgid "Can only join groups."
msgstr "Kan endast ansluta till grupper."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
#. group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:217
msgid "Unknown group."
msgstr "Okänd grupp."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already
#. subscribed group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:225
msgid "Already a member."
msgstr "Redan en medlem."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while
#. blocked from that group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:233
msgid "Blocked by admin."
msgstr "Blockerad av admin."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-
#. subscribed group
#: actions/atompubshowmembership.php:72
msgid "Not a member."
msgstr "Inte medlem."
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
#: actions/atompubshowmembership.php:114
msgid "Cannot delete someone else's membership."
msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#: actions/atompubshowsubscription.php:58
#: actions/atompubshowsubscription.php:69
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
#, php-format
msgid "No such profile id: %d."
msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the
#. profile that was not subscribed to.
#: actions/atompubshowsubscription.php:78
#, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of
#. another user.
#: actions/atompubshowsubscription.php:122
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120
#, php-format
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192
msgid "Cannot add someone else's subscription."
msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214
msgid "Can only handle Follow activities."
msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a
#. person.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221
msgid "Can only follow people."
msgstr "Kan bara följa personer."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
#, php-format
msgid "Unknown profile %s."
msgstr "Okänd profil %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed
#. profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237
#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Prenumererar redan på %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
#: actions/attachment.php:69
msgid "No such attachment."
msgstr "Ingen sådan bilaga."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a
#. nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a
#. nickname for the group to edit.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
#. without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without
#. providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without
#. providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting
#. a group page.
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72
#: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76
#: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68
msgid "No nickname."
msgstr "Inget smeknamn."
#. TRANS: Title for avatar upload page.
#: actions/avatarsettings.php:66
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. TRANS: Instruction for avatar upload page.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206
#: actions/grouplogo.php:255
msgid "Avatar settings"
msgstr "Avatarinställningar"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded
#. avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally
#. uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
#. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo
#. page.
#: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215
#: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264
msgid "Original"
msgstr "Orginal"
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition
#. of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used
#. rendition of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
#. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
#: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an
#. application.
#. TRANS: Button text for deleting a group.
#. TRANS: Button text to delete a list.
#: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319
#: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115
#: lib/peopletageditform.php:171
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
#. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account
#. restore.
#: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369
msgctxt "BUTTON"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as
#. avatar.
#: actions/avatarsettings.php:244
msgctxt "BUTTON"
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
#: actions/avatarsettings.php:320
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen fil laddades upp."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
#: actions/avatarsettings.php:347
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server
#. side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is
#. no longer present.
#: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385
msgid "Lost our file data."
msgstr "Förlorade vår fildata."
#. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:385
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar uppdaterad."
#. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be
#. updated for an unknown reason.
#: actions/avatarsettings.php:388
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
#. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
#: actions/avatarsettings.php:405
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Avatar borttagen."
#. TRANS: Title for backup account page.
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the
#. currently logged in user.
#: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452
msgid "Backup account"
msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not
#. logged in.
#: actions/backupaccount.php:79
msgid "Only logged-in users can backup their account."
msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without
#. having backup rights.
#: actions/backupaccount.php:84
msgid "You may not backup your account."
msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:227
msgid ""
"You can backup your account data in <a "
"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format. This is an "
"experimental feature and provides an incomplete backup; private account "
"information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, "
"uploaded files and direct messages are not backed up."
msgstr "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte uppladdade filer och direktmeddelanden."
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
#: actions/backupaccount.php:250
msgctxt "BUTTON"
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account
#. page.
#: actions/backupaccount.php:254
msgid "Backup your account."
msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been
#. blocked.
#: actions/block.php:68
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
#. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
#: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157
msgid "Block user"
msgstr "Blockera användare"
#. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user
#. page.
#: actions/block.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154
#: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155
#: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172
#: actions/groupblock.php:179
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#: actions/block.php:155
msgid "Do not block this user."
msgstr "Blockera inte denna användare."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
#: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161
#: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162
#: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176
#: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#: actions/block.php:162
msgid "Block this user."
msgstr "Blockera användaren."
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
#: actions/block.php:186
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
#. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %s is a group nickname.
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s blockerade profiler"
#. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a
#. group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
#: actions/blockedfromgroup.php:102
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
#. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:118
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
#. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
#: actions/blockedfromgroup.php:313
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unblock"
msgstr "Häv blockering"
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
#: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78
msgid "Unblock this user"
msgstr "Häv blockering av denna användare"
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
#: actions/cancelsubscription.php:77
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Prenumeration avslutad"
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the
#. contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:73
msgid "No confirmation code."
msgstr "Ingen bekräftelsekod."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
#. code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:78
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for
#. another user in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:83
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
#. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
#: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM
#. address.
#: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444
msgid "Could not update user IM preferences."
msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
#: actions/confirmaddress.php:151
msgid "Could not insert user IM preferences."
msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion
#. from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:163
msgid "Could not delete address confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:178
msgid "Confirm address"
msgstr "Bekräfta adress"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:193
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
#: actions/conversation.php:80
msgid "Conversation"
msgstr "Konversationer"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Konversationsflöde (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/conversation.php:123
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
msgstr "Konversationsflöde (RSS 2.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
#. logged in.
#: actions/deleteaccount.php:71
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without
#. have the rights to do that.
#: actions/deleteaccount.php:77
msgid "You cannot delete your account."
msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this
#. exactly the same, including punctuation.
#: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
msgid "I am sure."
msgstr "Jag är säker."
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able
#. to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:164
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
#: actions/deleteaccount.php:206
msgid "Account deleted."
msgstr "Konto borttaget."
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently
#. logged in user.
#: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460
msgid "Delete account"
msgstr "Ta bort konto"
#. TRANS: Form text for user deletion form.
#: actions/deleteaccount.php:279
msgid ""
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den här servern."
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has
#. account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
#: actions/deleteaccount.php:285
#, php-format
msgid ""
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> innan den tas bort."
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be
#. typed again.
#: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#: actions/deleteaccount.php:304
#, php-format
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#: actions/deleteaccount.php:323
msgid "Permanently delete your account."
msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
#. logged in.
#: actions/deleteapplication.php:62
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not
#. exist.
#: actions/deleteapplication.php:70
msgid "Application not found."
msgstr "Applikation hittades inte."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current
#. user does not own.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being
#. its owner.
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for
#. which the logged in user is not the owner.
#: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:91
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
#: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130
#: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
#. TRANS: Title for delete application page.
#. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146
msgid "Delete application"
msgstr "Ta bort applikation"
#. TRANS: Confirmation text on delete application page.
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga användaranslutningar."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:158
msgid "Do not delete this application."
msgstr "Ta inte bort denna applikation."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:164
msgid "Delete this application."
msgstr "Ta bort denna applikation."
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
#: actions/deletegroup.php:64
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights
#. to delete it.
#: actions/deletegroup.php:102
msgid "You are not allowed to delete this group."
msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
#: actions/deletegroup.php:144
#, php-format
msgid "Could not delete group %s."
msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
#: actions/deletegroup.php:153
#, php-format
msgid "Deleted group %s"
msgstr "Ta bort grupp %s"
#. TRANS: Title of delete group page.
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197
msgid "Delete group"
msgstr "Ta bort grupp"
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
#: actions/deletegroup.php:201
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:219
msgid "Do not delete this group."
msgstr "Ta inte bort denna grupp."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:226
msgid "Delete this group."
msgstr "Ta bort denna grupp."
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:110
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du inte ångra dig."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
msgid "Delete notice"
msgstr "Ta bort notis"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message for the delete notice form.
#: actions/deletenotice.php:152
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:159
msgid "Do not delete this notice."
msgstr "Ta inte bort denna notis."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:166
msgid "Delete this notice."
msgstr "Ta bort denna notis."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having
#. the right to delete users.
#: actions/deleteuser.php:66
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
#: actions/deleteuser.php:73
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
#. TRANS: Title of delete user page.
#: actions/deleteuser.php:110
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
msgstr "Ta bort användare"
#. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
#: actions/deleteuser.php:134
msgid "Delete user"
msgstr "Ta bort användare"
#. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described
#. action has to be performed.
#: actions/deleteuser.php:138
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:158
msgid "Do not delete this user."
msgstr "Ta inte bort den här användaren."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:165
msgid "Delete this user."
msgstr "Ta bort den här användaren."
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
#. documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#: actions/doc.php:157
#, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60
#: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: actions/doc.php:181
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr "Dokument"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
#: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: actions/doc.php:196
msgid "Getting started"
msgstr "Förbereda sig"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
#: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: actions/doc.php:201
msgid "About this site"
msgstr "Om den här sidan"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
#. Questions.
#: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"
#: actions/doc.php:206
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Frekvent ställda frågor"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
#. on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
#: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: actions/doc.php:211
msgid "Contact info"
msgstr "Kontaktinformation"
#: actions/doc.php:215
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: actions/doc.php:216
msgid "Using tags"
msgstr "Använder taggar"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69
#: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: actions/doc.php:221
msgid "Using groups"
msgstr "Använder grupper"
#: actions/doc.php:225
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr "API"
#: actions/doc.php:226
msgid "RESTful API"
msgstr "VILOfullt API"
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
msgid "Edit application"
msgstr "Redigera applikation"
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not
#. logged in.
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth
#. application.
#: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84
msgid "No such application."
msgstr "Ingen sådan applikation."
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:165
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104
msgid "Name is required."
msgstr "Namn krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110
msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
#. already exists in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
#. already exists in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113
msgid "Description is required."
msgstr "Beskrivning krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the
#. "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:207
msgid "Source URL is too long."
msgstr "Webbadress till källa är för lång."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130
msgid "Organization is required."
msgstr "Organisation krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name
#. in the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133
msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
#. provided in the edit application form.
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
#. provided in the new application form.
#: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "Hemsida för organisation krävs."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142
msgid "Callback is too long."
msgstr "Anrop är för lång."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
#. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from
#. the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:275
msgid "Could not update application."
msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
#. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
#: actions/editgroup.php:55
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Redigera %s grupp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not
#. logged in.
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form instructions for group edit form.
#: actions/editgroup.php:148
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Group edit form success message.
#. TRANS: Edit list form success message.
#: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318
msgid "Options saved."
msgstr "Alternativ sparade."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/editpeopletag.php:52
#, php-format
msgid "Delete %s list"
msgstr "Ta bort listan %s"
#. TRANS: Title for edit list page.
#. TRANS: %s is a list.
#. TRANS: Form legend for list edit form.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110
#, php-format
msgid "Edit list %s"
msgstr "Redigera listan %s"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a tagging user or ID.
#: actions/editpeopletag.php:101
msgid "No tagger or ID."
msgstr "Ingen taggare eller ID."
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
#: actions/editpeopletag.php:116
msgid "Not a local user."
msgstr "Inte en lokal användare."
#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-
#. created.
#: actions/editpeopletag.php:121
msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
#. TRANS: Form instruction for edit list form.
#: actions/editpeopletag.php:217
msgid "Use this form to edit the list."
msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag
#. was incorrect.
#: actions/editpeopletag.php:238
msgid "Delete aborted."
msgstr "Ta bort avbröts."
#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
#: actions/editpeopletag.php:246
msgid ""
"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
"membership records. Do you still want to continue?"
msgstr "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
#: actions/editpeopletag.php:252
msgid "Invalid tag."
msgstr "Ogiltig tagg."
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
#. TRANS: %s is the already present tag.
#: actions/editpeopletag.php:257
#, php-format
msgid "You already have a tag named %s."
msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to
#. private.
#: actions/editpeopletag.php:274
msgid ""
"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
msgstr "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
#: actions/editpeopletag.php:295
msgid "Could not update list."
msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email settings"
msgstr "E-postinställningar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:74
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:110
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post
#. notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post
#. notices from.
#. TRANS: Button text to untag a profile.
#: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
#: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:120
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
#: actions/emailsettings.php:137
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#. TRANS: Button text to tag a profile.
#: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149
#: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
msgid "Incoming email"
msgstr "Inkommande e-post"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:155
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS
#. settings.
#: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address
#. has already been assigned.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:190
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress för dig på den här servern:"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Ny"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:205
msgid "Email preferences"
msgstr "E-postinställningar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:213
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:219
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:225
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:231
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:237
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:352
msgid "Email preferences saved."
msgstr "E-postinställningar sparade."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:371
msgid "No email address."
msgstr "Ingen e-postadress."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#: actions/emailsettings.php:379
msgid "Cannot normalize that email address."
msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:388
msgid "That is already your email address."
msgstr "Det är redan din e-postadress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another
#. user.
#: actions/emailsettings.php:392
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation
#. code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging
#. confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365
#: actions/smssettings.php:364
msgid "Could not insert confirmation code."
msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
#: actions/emailsettings.php:420
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder den."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not
#. pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that
#. is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not
#. pending.
#: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393
#: actions/smssettings.php:397
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong
#. e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:445
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "Detta är fel e-postadress."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address
#. confirmation.
#: actions/emailsettings.php:454
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address
#. confirmation.
#: actions/emailsettings.php:458
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:477
msgid "That is not your email address."
msgstr "Det är inte din e-postadress."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail
#. address.
#: actions/emailsettings.php:497
msgid "The email address was removed."
msgstr "E-postadressen togs bort."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming
#. e-mail address while no address has been set.
#: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551
msgid "No incoming email address."
msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS
#. settings.
#: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547
#: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587
msgid "Could not update user record."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96
#: lib/publicgroupnav.php:84
msgid "Featured users"
msgstr "Profilerade användare"
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#: actions/featured.php:73
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Profilerade användare, sida %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
#: actions/featured.php:96
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
#: actions/getfile.php:73
msgid "No such file."
msgstr "Ingen sådan fil."
#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read
#. access to it.
#: actions/getfile.php:77
msgid "Cannot read file."
msgstr "Kan inte läsa fil."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
#: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61
msgid "Invalid role."
msgstr "Ogiltig roll."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
#: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while
#. not being allowed to set roles.
#: actions/grantrole.php:74
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that
#. already has that role.
#: actions/grantrole.php:81
msgid "User already has this role."
msgstr "Användaren har redan denna roll."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. specifying a to be blocked user profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make
#. Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without
#. providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
#. specifying a user to work on.
#: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70
#: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48
#: lib/profileformaction.php:79
msgid "No profile specified."
msgstr "Ingen profil angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. specifying a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the
#. Make Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
#. existant profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a
#. non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
#. specifying an existing user to work on.
#: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75
#: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44
#: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Ingen profil med det ID:t."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing a group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make
#. Admin page.
#: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80
#: actions/makeadmin.php:82
msgid "No group specified."
msgstr "Ingen grupp angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. being an admin user.
#: actions/groupblock.php:90
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. user is already blocked from the given group.
#: actions/groupblock.php:94
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. user is not a member of given group.
#: actions/groupblock.php:99
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for block user from group page.
#. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
#: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91
msgid "Block user from group"
msgstr "Blockera användare från grupp"
#. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the
#. block.
#. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be
#. blocked from.
#: actions/groupblock.php:161
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:183
msgid "Do not block this user from this group."
msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:190
msgid "Block this user from this group."
msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group
#. fails because of an application error.
#: actions/groupblock.php:207
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without
#. providing a group ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing
#. an ID.
#: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "Ingen ID."
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193
msgid "Group logo"
msgstr "Gruppens logotyp"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions for group logo page.
#. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
#: actions/grouplogo.php:151
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %s."
#. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
#: actions/grouplogo.php:237
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
#: actions/grouplogo.php:293
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#. TRANS: Form instructions on the group logo page.
#: actions/grouplogo.php:370
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form success message after updating a group logo.
#: actions/grouplogo.php:404
msgid "Logo updated."
msgstr "Logtyp uppdaterad."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
#: actions/grouplogo.php:407
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupmembers.php:69
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s gruppmedlemmar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
#. members list.
#: actions/groupmembers.php:74
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/groupmembers.php:90
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
#. without being a group administrator.
#: actions/groupqueue.php:96
msgid "Only the group admin may approve users."
msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting
#. approval to join the group.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupqueue.php:106
#, php-format
msgid "%s group members awaiting approval"
msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still
#. awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
#. members list.
#: actions/groupqueue.php:111
#, php-format
msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/groupqueue.php:127
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
msgstr "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a
#. site name.
#: actions/grouprss.php:137
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
#: actions/groups.php:62
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
#: actions/groups.php:66
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Grupper, sida %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site
#. name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do
#. not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groups.php:89
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members"
" using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching"
" for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your "
"own](%%%%action.newgroup%%%%)!"
msgstr "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
#. TRANS: Form legend for group edit form.
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116
msgid "Create a new group"
msgstr "Skapa en ny grupp"
#. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is
#. the name of the StatusNet site.
#: actions/groupsearch.php:53
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
#: actions/groupsearch.php:60
msgid "Group search"
msgstr "Gruppsökning"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found
#. for a query.
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
#. TRANS: Output when there are no results for a search.
#: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155
#: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146
msgid "No results."
msgstr "Inga resultat."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
#. were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:87
#, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create "
"it](%%action.newgroup%%) yourself."
msgstr "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action.newgroup%%) själv."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
#. were found for a query for a not logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#: actions/groupsearch.php:92
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the "
"group](%%action.newgroup%%) yourself!"
msgstr "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%%action.newgroup%%) själv!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without being an administrator for the group.
#: actions/groupunblock.php:90
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user
#. from a group.
#: actions/groupunblock.php:94
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails
#. because of an unknown error.
#. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
#: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85
msgid "Error removing the block."
msgstr "Fel vid hävning av blockering."
#. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
#: actions/imsettings.php:56
msgid "IM settings"
msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain
#. unchanged.
#: actions/imsettings.php:69
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
msgstr "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:90
msgid "IM is not available."
msgstr "IM är inte tillgänglig."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was
#. confirmed.
#: actions/imsettings.php:116
#, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
#: actions/imsettings.php:128
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message"
" with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din kompislista?)"
#. TRANS: Field label for IM address.
#: actions/imsettings.php:141
msgid "IM address"
msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#: actions/imsettings.php:144
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr "%s-skärmnamn."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:165
msgid "IM Preferences"
msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:176
msgid "Send me notices"
msgstr "Skicka notiser till mig"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:178
msgid "Post a notice when my status changes."
msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:180
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:183
msgid "Publish a MicroID"
msgstr "Publicera en MicroID"
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#: actions/imsettings.php:294
msgid "Could not update IM preferences."
msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
#: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246
msgid "Preferences saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
#: actions/imsettings.php:322
msgid "No screenname."
msgstr "Inget skärmnamn."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM
#. address.
#: actions/imsettings.php:328
msgid "No transport."
msgstr "Inga transporter."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#: actions/imsettings.php:336
msgid "Cannot normalize that screenname."
msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#: actions/imsettings.php:343
msgid "Not a valid screenname."
msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another
#. user.
#: actions/imsettings.php:347
msgid "Screenname already belongs to another user."
msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#: actions/imsettings.php:371
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
msgstr "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM
#. address.
#: actions/imsettings.php:398
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Detta är fel IM-adress."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address
#. confirmation.
#: actions/imsettings.php:407
msgid "Could not delete confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:411
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:435
msgid "That is not your screenname."
msgstr "Det är inte din skärmnamn."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant
#. Messaging address.
#: actions/imsettings.php:450
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have
#. been disabled.
#: actions/invite.php:46
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
#. in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:50
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
#. not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:100
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
#: actions/invite.php:152
msgid "Invitations sent"
msgstr "Inbjudningar skickade"
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
#: actions/invite.php:155
msgid "Invite new users"
msgstr "Bjud in nya användare"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
#. inviting user
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail
#. address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed
#. e-mail addresses.
#. TRANS: Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:176
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
#. %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname,
#. %2$s is e-mail address).
#: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196
#, php-format
msgctxt "INVITE"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
#. invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the
#. number of
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:190
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to "
"them:"
msgstr[0] "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
msgstr[1] "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
#. form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list
#. of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
#: actions/invite.php:204
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
#. to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
#: actions/invite.php:214
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/invite.php:229
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda denna tjänst."
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a
#. gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user,
#. $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
#: actions/invite.php:282
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged
#. in.
#: actions/joingroup.php:57
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for join group page after joining.
#: actions/joingroup.php:134
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
#: actions/joingroup.php:147
msgid "Unknown error joining group."
msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
#. member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is
#. not a member of.
#: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/licenseadminpanel.php:54
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
msgstr "Licens"
#. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:65
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
#. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license
#. admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:135
msgid "Invalid license selection."
msgstr "Ogiltigt licensval."
#. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all
#. rights reserved license in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:146
msgid ""
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved"
" license."
msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
#. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:154
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:163
msgid "Invalid license URL."
msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
#. the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:167
msgid "Invalid license image URL."
msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:176
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
#. the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:185
msgid "License image must be blank or valid URL."
msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:236
msgid "License selection"
msgstr "Val av licens"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
#: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:245
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alla rättigheter reserverade"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:247
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
#. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:253
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:256
msgid "Select a license."
msgstr "Välj en licens."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:271
msgid "License details"
msgstr "Licensdetaljer"
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:278
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:280
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:289
msgid "License Title"
msgstr "Licenstitel"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:291
msgid "The title of the license."
msgstr "Titeln på licensen."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:300
msgid "License URL"
msgstr "Licens-URL"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:302
msgid "URL for more information about the license."
msgstr "URL för mer information om licensen."
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:310
msgid "License Image URL"
msgstr "Webbadress för licensbild"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:312
msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:335
msgid "Save license settings."
msgstr "Spara licensinsällningar."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect
#. credentials.
#: actions/login.php:95
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
#. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
#. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created
#. trying to login using "one time password login".
#: actions/login.php:101 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
#. TRANS: Page title for login page.
#: actions/login.php:155
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#. TRANS: Form legend on login page.
#: actions/login.php:173
msgid "Login to site"
msgstr "Logga in på webbplatsen"
#. TRANS: Field label on login page.
#: actions/login.php:177
msgid "Username or email address"
msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
#: actions/login.php:185 actions/register.php:482
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
#: actions/login.php:187 actions/register.php:485
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Button text for log in on login page.
#: actions/login.php:192
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
#: actions/login.php:199
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user
#. settings.
#: actions/login.php:218
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord igen innan du ändrar dina inställningar."
#. TRANS: Form instructions on login page.
#: actions/login.php:223
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
#. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown
#. links in the form [Link text](Link).
#. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
#: actions/login.php:228
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page while not an admin.
#: actions/makeadmin.php:93
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page who already is admin.
#. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is
#. already admin for.
#: actions/makeadmin.php:98
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page fails
#. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin
#. for.
#: actions/makeadmin.php:137
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page fails
#. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already
#. admin for.
#: actions/makeadmin.php:153
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
#. providing a status.
#: actions/microsummary.php:70
msgid "No current status."
msgstr "Ingen aktuell status."
#. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
#: actions/newapplication.php:51
msgid "New application"
msgstr "Ny applikation"
#. TRANS: Form instructions for registering a new application.
#: actions/newapplication.php:87
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New
#. application" form.
#: actions/newapplication.php:124
msgid "Source URL is required."
msgstr "Webbadress till källa krävs."
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered
#. in the database through the "New application" form.
#: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195
msgid "Could not create application."
msgstr "Kunde inte skapa applikation."
#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid
#. application logo.
#: actions/newapplication.php:204
msgid "Invalid image."
msgstr "Ogiltig bild."
#. TRANS: Title for form to create a group.
#: actions/newgroup.php:58
msgid "New group"
msgstr "Ny grupp"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while
#. banned.
#: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
#: actions/newgroup.php:87
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
#. TRANS: Page title after sending a notice.
#: actions/newnotice.php:63
msgid "Notice posted"
msgstr "Notis postad"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
#: actions/newnotice.php:66
msgctxt "TITLE"
msgid "New notice"
msgstr "Ny notis"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice
#. without providing content for the reply.
#: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572
msgid "No content!"
msgstr "Inget innehåll!"
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. contains too many characters.
#: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#: actions/newnotice.php:196
msgid "Saved the notice!"
msgstr "Sparade notisen!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/noticesearch.php:95
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms"
" by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
#. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
#: actions/noticesearch.php:106
msgid "Text search"
msgstr "Textsökning"
#. TRANS: Test in RSS notice search.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
#. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains a Markdown link.
#: actions/noticesearch.php:161
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this "
"topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without
#. results.
#. TRANS: This message contains Markdown links.
#: actions/noticesearch.php:166
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#: actions/noticesearchrss.php:95
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/noticesearchrss.php:99
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
msgstr "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett sin e-postadress än."
#. TRANS: Page title after sending a nudge.
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Knuff sänd"
#. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
#: actions/nudge.php:98
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Knuff sänd!"
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth
#. application list.
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
#. TRANS: Page title for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth-applikationer"
#. TRANS: Page instructions for OAuth applications
#: actions/oauthappssettings.php:86
msgid "Applications you have registered"
msgstr "Applikationer du har registrerat"
#. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
#: actions/oauthappssettings.php:139
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
#. TRANS: Title for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:68
msgid "Connected applications"
msgstr "Anslutna applikationer"
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:79
msgid "The following connections exist for your account."
msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while
#. not being a user of it.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:164
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:178
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user
#. token.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:196
#, php-format
msgid ""
"You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
"with %2$s."
msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
#. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:207
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
#. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
#. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:227
#, php-format
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att användna med detta exemplar av StatusNet."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:58
msgid "Old school UI settings"
msgstr ""
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:69
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr "Om du gillar det på \"det gamla sättet\", kan du ange det här."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432
#: lib/adminpanelaction.php:135
msgid "Settings saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#: actions/oldschoolsettings.php:160
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr "Endast ström-läge (inga konversationer) i tidslinjerna"
#: actions/oldschoolsettings.php:164
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr "Visa smeknamn (inte fullständiga namn) i tidslinjer"
#. TRANS: Button text to save a list.
#: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Personsökning"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
#: actions/opensearch.php:68
msgid "Notice Search"
msgstr "Notissökning"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when
#. already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged
#. in.
#: actions/otp.php:62 actions/register.php:134
msgid "Already logged in."
msgstr "Redan inloggad."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without specifying a user.
#: actions/otp.php:69
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ingen användar-ID angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without specifying a login token.
#: actions/otp.php:83
msgid "No login token specified."
msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without requesting a login token.
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
#. specifying an invalid login token.
#: actions/otp.php:95
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
#. specifying an expired login token.
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr "Inloggnings-token förfallen."
#. TRANS: Title for page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:59
msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions for page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:71
msgid "Change your password."
msgstr "Byt ditt lösenord."
#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
msgid "Password change"
msgstr "Byte av lösenord"
#. TRANS: Field label on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:108
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
#. TRANS: Field label on page where to change password.
#. TRANS: Field label for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 eller fler tecken."
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new
#. password should be typed a second time.
#: actions/passwordsettings.php:119
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
#. to be typed again.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
#: actions/register.php:420
msgid "Same as password above."
msgstr "Samma lösenord som ovan."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Button text on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:126
msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:177
msgid "Incorrect old password."
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:194
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when
#. password change
#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:207
msgid "Password saved."
msgstr "Lösenord sparat."
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:58
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:69
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:154
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:162
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
#: actions/pathsadminpanel.php:180
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:226
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275
#: actions/pathsadminpanel.php:367
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:234
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284
#: actions/pathsadminpanel.php:376
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Site path."
msgstr "Sökväg till webbplats."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:248
msgid "Locale directory"
msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Directory path to locales."
msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
#. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:257
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Utsmyckade URL:er"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:260
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:268
msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "Server for themes."
msgstr "Server för teman."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Web path to themes."
msgstr "Webbsökväg till teman."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385
#: actions/pathsadminpanel.php:437
msgid "SSL server"
msgstr "SSL-server"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:295
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394
msgid "SSL path"
msgstr "SSL-sökväg"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:304
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:313
msgid "Directory where themes are located."
msgstr "Katalog där teman finns."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:322
msgid "Avatars"
msgstr "Avatarer"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:329
msgid "Avatar server"
msgstr "Server med avatarer"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:331
msgid "Server for avatars."
msgstr "Server för avatarer."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:338
msgid "Avatar path"
msgstr "Sökväg till avatarer"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:340
msgid "Web path to avatars."
msgstr "Webbsökväg till avatarer."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:347
msgid "Avatar directory"
msgstr "Katalog med avatarer"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:349
msgid "Directory where avatars are located."
msgstr "Katalog där avatarer finns."
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:369
msgid "Server for attachments."
msgstr "Server för bilagor."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:378
msgid "Web path to attachments."
msgstr "Webbsökväg till bilagor."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:387
msgid "Server for attachments on SSL pages."
msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:396
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:405
msgid "Directory where attachments are located."
msgstr "Katalog där bilagor finns."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:414
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:419
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:421
msgid "Sometimes"
msgstr "Ibland"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:423
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:427
msgid "Use SSL"
msgstr "Använd SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:429
msgid "When to use SSL."
msgstr "När SSL skall användas."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:439
msgid "Server to direct SSL requests to."
msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:456
msgid "Save path settings."
msgstr "Spara sökvägsinställningar."
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/peoplesearch.php:54
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
#. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
#: actions/peoplesearch.php:61
msgid "People search"
msgstr "Personsökning"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/peopletag.php:57
#, php-format
msgid "Public list %s"
msgstr "Publik lista %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#: actions/peopletag.php:61
#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/peopletag.php:104
#, php-format
msgid ""
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep"
" track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
#: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83
#: actions/showprofiletag.php:68
msgid "No tagger."
msgstr "Ingen taggare."
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
#: actions/peopletagged.php:109
#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
#: actions/peopletagged.php:114
#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
#: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
#: actions/peopletagsbyuser.php:53
msgid "Private lists by you"
msgstr "Privata listor av dig"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
#: actions/peopletagsbyuser.php:56
msgid "Public lists by you"
msgstr "Publika listor av dig"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#: actions/peopletagsbyuser.php:59
msgid "Lists by you"
msgstr "Listor av dig"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/peopletagsbyuser.php:63
#, php-format
msgid "Lists by %s"
msgstr "Listor av %s"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#: actions/peopletagsbyuser.php:67
#, php-format
msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private
#. lists.
#: actions/peopletagsbyuser.php:130
msgid "You cannot view others' private lists"
msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
#. TRANS: Mode selector label.
#: actions/peopletagsbyuser.php:155
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
#: actions/peopletagsbyuser.php:165
#, php-format
msgid "Lists for %s"
msgstr "Listor för %s"
#. TRANS: Fieldset legend.
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
#: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Välj tagg att filtrera"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/peopletagsbyuser.php:188
msgid "Show private tags."
msgstr "Visa privata taggar."
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
#: actions/peopletagsbyuser.php:190
msgctxt "LABEL"
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/peopletagsbyuser.php:192
msgid "Show public tags."
msgstr "Visa publika taggar."
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
#: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
#. a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#: actions/peopletagsbyuser.php:211
#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
msgstr "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
#. are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#: actions/peopletagsbyuser.php:274
#, php-format
msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%%%doc.lists%%%%) ännu."
#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
#: actions/peopletagsforuser.php:50
#, php-format
msgid "Lists with %s in them"
msgstr "Listor med %s i dem"
#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
#: actions/peopletagsforuser.php:53
#, php-format
msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
#. for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#: actions/peopletagsforuser.php:110
#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
msgstr "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
#. when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/peopletagsforuser.php:146
#, php-format
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
msgstr "%s har ine blivit [listad](%%%%doc.lists%%%%) av någon ännu."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#: actions/peopletagsubscribers.php:109
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#: actions/peopletagsubscribers.php:114
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:51
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %s"
msgstr "Listor som prenumereras av %s"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:55
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
#. subscribed to by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:112
#, php-format
msgid ""
"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
" are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
#: actions/plugindisable.php:68
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
#. than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
#: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
#. without access rights.
#: actions/pluginenable.php:102
msgid "You cannot administer plugins."
msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
#. existing plugin.
#: actions/pluginenable.php:109
msgid "No such plugin."
msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
#: actions/pluginenable.php:157
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
#: actions/pluginsadminpanel.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
#: actions/pluginsadminpanel.php:64
msgid ""
"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
"href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
"more details."
msgstr "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om insticksmoduler</a> för fler information."
#. TRANS: Admin form section header
#: actions/pluginsadminpanel.php:79
msgid "Default plugins"
msgstr "Standardinsticksmoduler"
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
#: actions/pluginsadminpanel.php:102
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens konfigurationsfil."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
#. profile.
#. TRANS: %s is a field name.
#: actions/profilecompletion.php:106
#, php-format
msgid "Unidentified field %s."
msgstr "Oidentifierat fält %s."
#. TRANS: Page title.
#: actions/profilecompletion.php:130
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
msgstr "Sökresultat"
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
#: actions/profilecompletion.php:160
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:55
msgid "Profile settings"
msgstr "Profilinställningar"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:66
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about "
"you."
msgstr "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om dig."
#. TRANS: Profile settings form legend.
#: actions/profilesettings.php:94
msgid "Profile information"
msgstr "Profilinformation"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408
#: lib/groupeditform.php:150
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439
#: lib/groupeditform.php:154
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446
#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests."
msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
#. TRANS: their biography.
#. TRANS: Text area label on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467
msgid "Bio"
msgstr "Biografi"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473
#: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113
msgid "Location"
msgstr "Plats"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:149
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
#: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61
#: lib/grouptagcloudsection.php:57
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med kommatecken eller mellanslag."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:165
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:167
msgid "Preferred language."
msgstr "Föredraget språk."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:177
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:179
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:185
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-människa) "
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply
#. when someone else tries to subscribe to your updates.
#: actions/profilesettings.php:193
msgid "Subscription policy"
msgstr "Prenumerationspolicy"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
#: actions/profilesettings.php:195
msgid "Let anyone follow me"
msgstr "Låt vem som helst följa mig"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
#: actions/profilesettings.php:197
msgid "Ask me first"
msgstr "Fråga mig först"
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
#: actions/profilesettings.php:199
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
msgstr "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
#: actions/profilesettings.php:207
msgid "Make updates visible only to my followers"
msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
#. timezone.
#: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Tidszon inte valt."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147
#: lib/command.php:406
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated
#. to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
#: actions/profilesettings.php:345
msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller prenumerationspolicy."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings
#. could not be updated.
#: actions/profilesettings.php:405
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be
#. saved.
#: actions/profilesettings.php:425
msgid "Could not save tags."
msgstr "Kunde inte spara taggar."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently
#. logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from
#. backup.
#: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60
msgid "Restore account"
msgstr "Återställ konto"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
#. the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
#: actions/public.php:78
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
#: actions/public.php:98
msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "Kunde inte hämta offentlig tidslinje."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
#: actions/public.php:135
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for the first public timeline page.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65
msgid "Public timeline"
msgstr "Publik tidslinje"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:173
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:176
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 1.0)"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:181
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 2.0)"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:186
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#: actions/public.php:192
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything"
" yet."
msgstr "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något än."
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
#. notices for a logged in user.
#: actions/public.php:196
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Bli först att posta!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
#. notices for a not logged in user.
#: actions/public.php:201
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att posta!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to
#. view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#: actions/public.php:271
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to "
"share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read "
"more](%%doc.help%%))"
msgstr "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the
#. public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#: actions/public.php:278
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#: actions/publicrss.php:106
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
msgstr "%s-uppdateringar från alla."
#. TRANS: Title for public tag cloud.
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Publikt taggmoln"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: actions/publictagcloud.php:65
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s"
msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:74
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#: actions/publictagcloud.php:79
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Bli först att posta en!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/publictagcloud.php:87
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att posta en!"
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already
#. logged in.
#: actions/recoverpassword.php:37
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Du är redan inloggad!"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
#: actions/recoverpassword.php:63
msgid "No such recovery code."
msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
#. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was
#. submitted.
#: actions/recoverpassword.php:67
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Inte en återskapningskod."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing
#. a user.
#: actions/recoverpassword.php:74
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the
#. database.
#: actions/recoverpassword.php:87
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Fel med bekräftelsekod."
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a
#. recovery code.
#: actions/recoverpassword.php:98
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
#. database fails while recovering a password.
#: actions/recoverpassword.php:112
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
#. TRANS: Page notice for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:153
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till den e-postadress du har sparat i ditt konto."
#. TRANS: Page notice for password change page.
#: actions/recoverpassword.php:160
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
#. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Password recovery"
msgstr "Återskapande av lösenord"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:195
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:198
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:205
msgid "Recover"
msgstr "Återskapa"
#. TRANS: Button text on password recovery page.
#: actions/recoverpassword.php:207
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
msgstr "Återskapa"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
#: actions/recoverpassword.php:216
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
#: actions/recoverpassword.php:218
msgid "Recover password"
msgstr "Återskapa lösenord"
#. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
#. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
#: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
#: actions/recoverpassword.php:222
msgid "Password saved"
msgstr "Lösenord sparat"
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
#: actions/recoverpassword.php:251
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button text for password reset form.
#: actions/recoverpassword.php:261
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Form instructions for password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from
#. the password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:280
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-postadressen som är registrerat till ditt konto "
#. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without
#. providing a user.
#: actions/recoverpassword.php:305
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Password must be 6 characters or more."
msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#: actions/recoverpassword.php:318
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user
#. object during password reset.
#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
#: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
#. TRANS: Success message for user after password reset.
#: actions/recoverpassword.php:345
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
#: actions/redirecturl.php:70
msgid "No id parameter."
msgstr "Ingen ID-parameter."
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided
#. for a file.
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
#: actions/redirecturl.php:78
#, php-format
msgid "No such file \"%d\"."
msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
#: actions/register.php:107
msgid "Registration successful"
msgstr "Registreringen genomförd"
#. TRANS: Title for registration page.
#: actions/register.php:110
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
#: actions/register.php:131
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrering inte tillåten."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without
#. agreeing to the site license.
#: actions/register.php:201
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
#. TRANS: Page notice on registration page.
#: actions/register.php:326
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser och ansluta till vänner och kollegor."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: actions/register.php:418
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: actions/register.php:425 actions/register.php:431
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/register.php:427 actions/register.php:433
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/register.php:442
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
#: actions/register.php:505
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
#: actions/register.php:518
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved with a specified copyright owner.
#. TRANS: %1$s is the license owner.
#: actions/register.php:529
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved with ownership left to contributors.
#: actions/register.php:533
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved.
#: actions/register.php:536
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alla rättigheter reserverade."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative
#. Commons-style licenses.
#: actions/register.php:541
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
#: actions/register.php:587
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n\n* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner eller som delar dina intressen. \n* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för att berätta mer om dig. \n* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du kan ha missat. \n\nTack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda denna tjänst."
#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation
#. e-mail.
#: actions/register.php:612
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how"
" to confirm your email address.)"
msgstr "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du bekräftar din e-postadress.)"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting
#. a user.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/removepeopletag.php:136
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
#. user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#: actions/removepeopletag.php:141
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
" correctly, please try retrying later."
msgstr "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen inte korrekt, prova att försöka igen senare."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
#: actions/removepeopletag.php:150
msgid "Unlisted"
msgstr "Struken från lista"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
#. providing a notice ID.
#: actions/repeat.php:56
msgid "No notice specified."
msgstr "Ingen notis angiven."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
#: actions/repeat.php:63
msgid "Notice not found."
msgstr "Ingen notis kunde hittas."
#. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
#: actions/repeat.php:69
msgid ""
"Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
msgstr "Kunde inte repetera notisen av en okänd anledning. Vänligen kontakta administratören för hemsidan!"
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
#: actions/repeat.php:87
msgid "Repeated!"
msgstr "Upprepad!"
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67
#: lib/personalgroupnav.php:96
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Svarat till %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#: actions/replies.php:131
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Svarar till %1$s, sidan %2$d"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:151
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Flöde med svar för %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:167
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/replies.php:176
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
#: actions/replies.php:205
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged
#. in user.
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#: actions/replies.php:214
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged
#. in users but the user themselves.
#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a
#. Markdown link in the form [link text](link).
#: actions/replies.php:218
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to "
"them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr "Du kan prova att [nudda %1$s](../%2$s) eller [skicka något till dem](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#: actions/repliesrss.php:73
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while
#. not logged in.
#: actions/restoreaccount.php:78
msgid "Only logged-in users can restore their account."
msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without
#. having restore rights.
#: actions/restoreaccount.php:83
msgid "You may not restore your account."
msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while
#. something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
#: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
msgid "No uploaded file."
msgstr "Ingen uppladdad fil."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in
#. php.ini.
#: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i HTML-formuläret."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to
#. store a file upload.
#: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during
#. a file upload operation.
#: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been
#. stopped by an extension.
#: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
#. an unknown reason.
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown
#. reason.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
#. an unknown reason.
#: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193
msgid "System error uploading file."
msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
#: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74
msgid "Not an Atom feed."
msgstr "Inte ett Atom-flöde."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
#: actions/restoreaccount.php:241
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din profilsida."
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
#: actions/restoreaccount.php:245
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
#: actions/restoreaccount.php:342
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a "
"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
msgstr "Du kan ladda upp en säkerhetskopierat tidslinje i <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
#. account restore.
#: actions/restoreaccount.php:373
msgid "Upload the file"
msgstr "Ladda upp filen"
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having
#. the right to do that.
#: actions/revokerole.php:74
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
#: actions/revokerole.php:81
msgid "User does not have this role."
msgstr "Användaren har inte denna roll."
#. TRANS: Engine name for RSD.
#: actions/rsd.php:140
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
#. feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
#. enabled.
#: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
#: actions/sandbox.php:71
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid
#. list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#: actions/selftag.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "Inte en giltig lista: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
#: actions/selftag.php:154
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:64
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:165
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
#: actions/sessionsadminpanel.php:172
msgid "Handle sessions"
msgstr "Hantera sessioner"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
#: actions/sessionsadminpanel.php:176
msgid "Handle sessions ourselves."
msgstr "Hantera sessioner själva."
#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
#: actions/sessionsadminpanel.php:182
msgid "Session debugging"
msgstr "Sessionsfelsökning"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:185
msgid "Enable debugging output for sessions."
msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
#: actions/sessionsadminpanel.php:206
msgid "Save session settings"
msgstr "Spara sessionsinställningar"
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while
#. not logged in.
#: actions/showapplication.php:79
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:152
msgid "Application profile"
msgstr "Applikationsprofil"
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-
#. write",
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
#: actions/showapplication.php:183
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:196
msgid "Application actions"
msgstr "Åtgärder för applikation"
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:203
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. TRANS: Button text on the OAuth application page.
#. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
#: actions/showapplication.php:222
msgid "Reset key & secret"
msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:249
msgid "Application info"
msgstr "Information om applikation"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:253
msgid "Consumer key"
msgstr "Nyckel för konsument"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:256
msgid "Consumer secret"
msgstr "Hemlighet för konsument"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:259
msgid "Request token URL"
msgstr "URL för begäran-token"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:262
msgid "Access token URL"
msgstr "URL för åtkomst-token"
#. TRANS: Field label on application page.
#: actions/showapplication.php:265
msgid "Authorize URL"
msgstr "Tillåt URL"
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
#: actions/showapplication.php:271
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"not supported."
msgstr "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an
#. OAuth application.
#: actions/showapplication.php:292
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
#: actions/showgroup.php:75
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "%s grupp"
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:182
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
msgstr "Flöde av notiser för %ss grupp (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:188
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:195
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:202
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:208
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "FOAF för %s grupp"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
#. accept new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration,
#. %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
#. correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:219
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
"messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)"
" to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
#. accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
#. correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:228
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
"messages about their life and interests."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
#. access to.
#: actions/shownotice.php:80
msgid "Not available."
msgstr "Inte tillgängligt."
#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected
#. profile.
#: actions/shownotice.php:87
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Notisen har ingen profil."
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
#: actions/shownotice.php:126
msgid "Notice deleted."
msgstr "Notis borttagen."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#: actions/showprofiletag.php:124
#, php-format
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#: actions/showprofiletag.php:132
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
#. number.
#: actions/showprofiletag.php:138
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/showprofiletag.php:147
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/showprofiletag.php:155
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:161
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:203
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:220
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
#. in user tagged tags.
#: actions/showprofiletag.php:228
msgid "Try tagging more people."
msgstr "Prova tagga fler personer."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/showprofiletag.php:233
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och börja följa den här tidslinjen!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so
#. part of a list).
#: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173
msgid "Listed"
msgstr "Listade"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed
#. users.
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the
#. group has no members.
#. TRANS: Empty list message for tags.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no
#. subscription
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a
#. member of any group.
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
#: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348
#: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166
#: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187
#: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
#: actions/showprofiletag.php:322
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
#: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#: actions/showstream.php:83
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#: actions/showstream.php:87
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#: actions/showstream.php:95
#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#: actions/showstream.php:127
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:138
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:145
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:154
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/showstream.php:163
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user
#. nickname.
#: actions/showstream.php:170
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "FOAF för %s"
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user
#. nickname.
#: actions/showstream.php:210
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
2009-01-11 22:00:17 +09:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user
#. themselves.
#: actions/showstream.php:216
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför inte börja nu?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s
#. is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:220
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to "
"them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr "Du kan prova att nudda %1$s eller [skicka något till dem](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
#. registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:259
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join "
"now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! "
"([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
#. registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/showstream.php:266
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr ""
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#: actions/showstream.php:344
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "Upprepning av %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the
#. feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not
#. enabled.
#: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
#: actions/silence.php:71
msgid "User is already silenced."
msgstr "Användaren är redan nedtystad."
#. TRANS: Title for site administration panel.
#: actions/siteadminpanel.php:57
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
#: actions/siteadminpanel.php:68
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
#. contact address.
#: actions/siteadminpanel.php:150
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
#: actions/siteadminpanel.php:161
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
#: actions/siteadminpanel.php:167
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid
#. language code.
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#: actions/siteadminpanel.php:184
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Okänt språk \"%s\"."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
#. limit below 0.
#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
#. limit below 1.
#: actions/siteadminpanel.php:198
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:249
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr "Webbplatsens namn"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:251
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Brought by"
msgstr "Tillhandahållen av"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:258
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Brought by URL"
msgstr "Tillhandahållen av URL"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:265
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:269
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Contact email address for your site."
msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:280
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:292
msgid "Default timezone"
msgstr "Standardtidszon"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:301
msgid "Default language"
msgstr "Standardspråk"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:304
msgid ""
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
msgstr "Webbplatsspråket, vid automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren, är inte tillgänglig."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:313
msgctxt "LEGEND"
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:318
msgid "Text limit"
msgstr "Textbegränsning"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:320
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:326
msgid "Dupe limit"
msgstr "Duplikatbegränsning"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:328
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
#: actions/siteadminpanel.php:338
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "Site logo"
msgstr "Webbplatslogotyp"
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "SSL logo"
msgstr "SSL-logotyp"
#. TRANS: Button title for saving site settings.
#: actions/siteadminpanel.php:376
msgid "Save the site settings."
msgstr "Spara webbplatsinställningar."
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
msgid "Site Notice"
msgstr "Webbplatsnotis"
#. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "Redigera webbplastsnotis"
#. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was
#. impossible.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
#. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than
#. allowed.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
#. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
msgid "Site notice text"
msgstr "Text för webbplatsnotis"
#. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
msgid "Save site notice."
msgstr "Spara webbplatsnotis."
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:56
msgid "SMS settings"
msgstr "Inställningar för SMS"
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:70
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:92
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS är inte tillgängligt."
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:106
msgid "SMS address"
msgstr "SMS-adress"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:115
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:128
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:137
msgid "Confirmation code"
msgstr "Bekräftelsekod"
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:139
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:143
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:148
msgid "SMS phone number"
msgstr "Telefonnummer för SMS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:151
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:190
msgid "SMS preferences"
msgstr "SMS-inställningar"
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:196
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan debitera mig."
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:307
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "SMS-inställningar sparade."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:329
msgid "No phone number."
msgstr "Inget telefonnummer."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a
#. carrier.
#: actions/smssettings.php:335
msgid "No carrier selected."
msgstr "Ingen operatör vald."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:343
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for
#. another user.
#: actions/smssettings.php:347
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:374
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone"
" for the code and instructions on how to use it."
msgstr "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong
#. phone number.
#: actions/smssettings.php:402
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number
#. confirmation.
#: actions/smssettings.php:411
msgid "Could not delete SMS confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number
#. confirmation.
#: actions/smssettings.php:415
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:435
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone
#. number.
#: actions/smssettings.php:456
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:495
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Mobiloperatör"
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:500
msgid "Select a carrier"
msgstr "Välj en operatör"
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:509
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss på %s och berätta."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without
#. having provided one.
#: actions/smssettings.php:531
msgid "No code entered."
msgstr "Ingen kod angiven."
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
#. subscribed profile.
#: actions/subedit.php:72
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a
#. database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the
#. server.
#: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
#. without being a group administrator.
#: actions/subqueue.php:55
msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting
#. approval.
#. TRANS: %s is the name of the user.
#: actions/subqueue.php:65
#, php-format
msgid "%s subscribers awaiting approval"
msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers
#. still awaiting approval.
#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members
#. list.
#: actions/subqueue.php:70
#, php-format
msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
#: actions/subqueue.php:80
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
msgstr "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#: actions/subscribe.php:132
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumerant"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not
#. logged in.
#: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
#. providing an ID.
#: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87
msgid "No ID given."
msgstr "Inget ID angiven."
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message
#. (no period).
#: actions/subscribepeopletag.php:120
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#: actions/subscribepeopletag.php:129
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#: actions/subscribers.php:51
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s prenumeranter"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
#: actions/subscribers.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscribers.php:67
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscribers.php:73
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
#: actions/subscribers.php:111
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor."
msgstr "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de kanske återgäldar tjänsten."
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user
#. nickname.
#: actions/subscribers.php:115
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
#. that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscribers.php:122
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and be the first?"
msgstr "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och bli först?"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/subscriptions.php:55
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/subscriptions.php:67
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:73
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
#. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#: actions/subscriptions.php:130
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured "
"users](%%action.featured%%)."
msgstr "Du lyssnar inte på någons notiser för tillfället, prova prenumerera på folk som du känner. Prova [sökning efter personer](%%action.peoplesearch%%), titta efter medlemmar i grupper som du är intresserad av och i våra [profilerade användare] (%%action.featured%%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
#. user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#: actions/subscriptions.php:136
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%s lyssnar inte på någon."
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
#: actions/subscriptions.php:155
#, php-format
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a
#. subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:203
msgctxt "LABEL"
msgid "IM"
msgstr "Snabbmeddelande"
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
#. subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:218
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
#. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
#: actions/tag.php:68
#, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:89
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:97
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#: actions/tag.php:105
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be
#. tagged.
#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot
#. be tagged.
#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
#: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391
#: lib/command.php:450
msgid "You cannot tag this user."
msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#: actions/tagprofile.php:68
msgid "List a profile"
msgstr "Lista en profil"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#. TRANS: Form legend for notice form.
#: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "Lista %s"
#. TRANS: Header in list form.
#: actions/tagprofile.php:79
msgid "User profile"
msgstr "Användarprofil"
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
#: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56
msgctxt "TITLE"
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#: actions/tagprofile.php:184
msgid "Lists saved."
msgstr "Listor sparades."
#. TRANS: Page notice.
#: actions/tagprofile.php:200
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller prenumerationer på listor."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Ingen sådan tagg."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed
#. user has not been sandboxed.
#: actions/unsandbox.php:71
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced
#. user has not been silenced.
#: actions/unsilence.php:71
msgid "User is not silenced."
msgstr "Användare är inte nedtystad."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing
#. a profile ID.
#: actions/unsubscribe.php:74
msgid "No profile ID in request."
msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
#: actions/unsubscribe.php:94
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Prenumeration avslutad"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#: actions/unsubscribepeopletag.php:122
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#: actions/urlsettings.php:57
msgid "URL settings"
msgstr "Webbadressinställningarna"
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
#: actions/urlsettings.php:68
msgid "Manage various other options."
msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
#. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the
#. tab "Other" of a
#. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the
#. beginning. Use your
#. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single
#. space).
#: actions/urlsettings.php:110
msgid " (free service)"
msgstr " (fri tjänst)"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
#: actions/urlsettings.php:117
msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
#: actions/urlsettings.php:119
msgid "[internal]"
msgstr "[intern]"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
#: actions/urlsettings.php:126
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Förkorta URL:er med"
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
#: actions/urlsettings.php:128
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:135
msgid "URL longer than"
msgstr "URL längre än"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:139
msgid ""
"URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
"URL is long."
msgstr "Webbadresser som är längre än så här kommer att kortas ner, -1 betyder att webbadressen aldrig ska kortas ner för att den är lång."
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:144
msgid "Text longer than"
msgstr "Text längre än"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:148
msgid ""
"URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
"shorten if the full post exceeds maximum length."
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
#: actions/urlsettings.php:180
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is
#. invalid in profile URL settings.
#: actions/urlsettings.php:188
msgid "Invalid number for maximum URL length."
msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings
#. value is invalid in profile URL settings.
#: actions/urlsettings.php:195
msgid "Invalid number for maximum notice length."
msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences
#. could not be saved.
#: actions/urlsettings.php:240
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
#. TRANS: User admin panel title.
#: actions/useradminpanel.php:58
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site"
msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric
#. character limit was set.
#: actions/useradminpanel.php:147
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too
#. long.
#: actions/useradminpanel.php:154
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as
#. default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
#: actions/useradminpanel.php:166
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
#: actions/useradminpanel.php:217
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for
#. the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr "Begränsning av biografi"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the
#. bio field.
#: actions/useradminpanel.php:224
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:233
msgid "New users"
msgstr "Nya användare"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:238
msgid "New user welcome"
msgstr "Välkomnande av ny användare"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
#: actions/useradminpanel.php:240
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for
#. new users.
#: actions/useradminpanel.php:246
msgid "Default subscription"
msgstr "Standardprenumerationer"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new
#. users.
#: actions/useradminpanel.php:248
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya användare."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Invitations"
msgstr "Inbjudningar"
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to
#. invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:264
msgid "Invitations enabled"
msgstr "Inbjudningar aktiverade"
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to
#. invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:267
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
#: actions/useradminpanel.php:304
msgid "Save user settings."
msgstr "Spara användarinställningar."
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:59
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
#: actions/usergroups.php:78
msgid "Search for more groups"
msgstr "Sök efter fler grupper"
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/usergroups.php:105
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. This message contains
#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that
#. should not be changed.
#: actions/usergroups.php:112
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
#. site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
#: lib/atomusernoticefeed.php:80
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
#. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine
#. version.
#: actions/version.php:71
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
#. version.
#: actions/version.php:149
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
#: actions/version.php:159
msgid "Contributors"
msgstr "Medarbetare"
#. TRANS: Header for engine software license section on the version page.
#: actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr "Licens"
#. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name
#: actions/version.php:169
#, php-format
msgid ""
"%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "%1$s är fri programvara: du får distribuera det och/eller modifiera det under villkoren för GNU's Affero generellt publika licens, publicerad av Föreningen för Fri mjukvara, antingen version 3 av licensen eller (efter ditt tycke) någon senare version."
#. TRANS: Content part of engine software version page.
#: actions/version.php:176
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License"
" for more details."
msgstr ""
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
#. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
#: actions/version.php:184
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se %s."
#. TRANS: Header for engine plugins section on the version page.
#: actions/version.php:194
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:201
msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:203
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:205
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "Författare"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#: actions/version.php:207
msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
#: classes/Avatar.php:242
msgid "Avatar size too large"
msgstr "Storleken på avataren är för stor"
#. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
#: classes/Avatar.php:260
msgid "Could not insert new avatar data to database"
msgstr "Kunde inte föra in en ny avatars data till databasen"
#: classes/Conversation.php:69
msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
msgstr "Försökte skapa en notis som ännu inte har förts in"
#: classes/Conversation.php:83
msgid "Failed to create conversation for notice"
msgstr "Misslyckades med att skapa en konversation för notisen"
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:151
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
#: classes/File.php:191
#, php-format
msgid "%1$d byte"
msgid_plural "%1$d bytes"
msgstr[0] "%1$d bit"
msgstr[1] "%1$d bitar"
#: classes/File.php:199
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
"upload a smaller version."
msgid_plural ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
" upload a smaller version."
msgstr[0] "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen som du skickade var %2$s. Prova ladda upp en mindre version."
msgstr[1] "Ingen fil får vara större än %1$d bytes och filen som du skickade var %2$s. Prova ladda upp en mindre version."
#: classes/File.php:215
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr[0] "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
msgstr[1] "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
#: classes/File.php:228
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr[0] "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
msgstr[1] "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:281 classes/File.php:296
msgid "Invalid filename."
msgstr "Ogiltigt filnamn."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122
#, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:75
msgid "Group join failed."
msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a
#. member of.
#: classes/Group_member.php:88
msgid "Not part of group."
msgstr "Inte med i grupp."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:96
msgid "Group leave failed."
msgstr "Grupputträde misslyckades."
#. TRANS: Activity title.
#: classes/Group_member.php:177
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: classes/Group_member.php:181
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:69
msgid "Could not update local group."
msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#: classes/Login_token.php:78
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be
#. found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:851
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
#. TRANS: Title of a notice posted without a title value.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
#: classes/Notice.php:265
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$ss status den %2$s"
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:363
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown
#. user.
#: classes/Notice.php:442
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
#: classes/Notice.php:455
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices
#. in a given time frame.
#: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par minuter."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate
#. notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:468
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a"
" few minutes."
msgstr "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par minuter."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being
#. banned.
#: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or
#. deleted notice.
#: classes/Notice.php:532
msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
#: classes/Notice.php:537
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
#: classes/Notice.php:543
msgid "Cannot repeat a private notice."
msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot
#. access.
#: classes/Notice.php:549
msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated
#. notice.
#: classes/Notice.php:554
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
#. has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:576
#, php-format
msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
#. has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:833
#, php-format
msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
#. saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:1485
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
#: classes/Notice.php:1536
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
#. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname
#. and %2$s is the repeated user's nickname.
#: classes/Notice.php:1823
#, php-format
msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
#. 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#: classes/Notice.php:2145
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:2431
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem med att spara notis."
#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s)
#. in parentheses.
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339
#, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#: classes/Profile.php:845
msgid "Could not update user nickname."
msgstr "Kunde inte uppdatera smeknamnet för användaren."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
#. that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:1067
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
#. failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:1076
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Profile_list.php:379
msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
#: classes/Profile_list.php:601
msgid "No tagger specified."
msgstr "Ingen taggare angiven."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
#: classes/Profile_list.php:606
msgid "No tag specified."
msgstr "Ingen tagg angiven."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#: classes/Profile_list.php:644
msgid "Could not create profile tag."
msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#: classes/Profile_list.php:654
msgid "Could not set profile tag URI."
msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#: classes/Profile_list.php:671
msgid "Could not set profile tag mainpage."
msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
#: classes/Profile_tag.php:173
#, php-format
msgid ""
"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number"
" of tags. Try using or deleting some existing tags."
msgstr "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed
#. to a list.
#: classes/Profile_tag.php:187
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number. Try unlisting others first."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:68
msgid "Adding list subscription failed."
msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:95
msgid "Removing list subscription failed."
msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:342
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Kunde inte spara tagg."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from
#. subscribing.
#: classes/Subscription.php:81
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
#: classes/Subscription.php:86
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Redan prenumerant!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked
#. the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:91
msgid "User has blocked you."
msgstr "Användaren har blockerat dig."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:192
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Inte prenumerant!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:199
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the
#. server.
#: classes/Subscription.php:216
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
#: classes/Subscription.php:263
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
#: classes/Subscription.php:266
#, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s."
msgstr "%1$s följer nu %2$s."
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#: classes/User.php:406
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
#: classes/User.php:707
msgid "Not implemented since inbox change."
msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
#: classes/User.php:734
msgid "No site owner configured."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:751
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail
#. address was specified.
#: classes/User.php:896
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not
#. have a registered e-mail address.
#: classes/User.php:914
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the
#. database on the password recovery form.
#: classes/User.php:929
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
#: classes/User.php:1002
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: classes/User.php:1004
#, php-format
msgid "%1$s joined %2$s."
msgstr ""
#: classes/User_group.php:621
msgid "Profile insertion failed"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:646
msgid "Could not create group."
msgstr "Kunde inte skapa grupp."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
#: classes/User_group.php:656
msgid "Could not set group URI."
msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
#: classes/User_group.php:679
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
#: classes/User_group.php:696
msgid "Could not save local group info."
msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
#: classes/User_group.php:802
msgid "Unable to update profile"
msgstr "Kunde inte uppdatera profilen"
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:65
#, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located
#. account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:106
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#: lib/accountmover.php:124
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
#: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138
msgid "User actions"
msgstr "Åtgärder för användare"
#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
#: lib/accountprofileblock.php:127
msgid "User deletion in progress..."
msgstr "Borttagning av användare pågår..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:151
msgid "Edit profile settings."
msgstr "Redigera profilinställningar."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132
msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/accountprofileblock.php:213
msgid "Moderate"
msgstr "Moderera"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
#: lib/accountprofileblock.php:252
msgid "User role"
msgstr "Användarroll"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:255
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
#: lib/accountprofileblock.php:257
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#: lib/action.php:297
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
#: lib/action.php:313
msgid "Untitled page"
msgstr "Namnlös sida"
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote
#. messages.
#: lib/action.php:461
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
#: lib/action.php:464
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will
#. turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
#: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419
msgid "Write a reply..."
msgstr "Skriv ett svar..."
#. TRANS: Tab on the notice form.
#: lib/action.php:724
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/action.php:729
msgctxt "TAB"
msgid "Share your:"
msgstr "Dela ditt:"
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link
#. itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
#: lib/action.php:1098
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is not set.
#: lib/action.php:1101
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a social network."
msgstr ""
#. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
#. social source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself
#. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used.
#: lib/action.php:1108
#, php-format
msgid ""
"It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
"General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:1126
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to
#. 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:1133
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'
#. and no owner is set.
#: lib/action.php:1137
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a
#. licence name set in configuration.
#: lib/action.php:1169
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
#. the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1615
msgid "After"
msgstr "Senare"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
#. the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1625
msgid "Before"
msgstr "Tidigare"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
#: lib/activity.php:126
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
#. TRANS: Client exception thrown when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:380
msgid "Object not posted to this group."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:398
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that
#. cannot be handled.
#: lib/activityhandlerplugin.php:402
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity
#. importer.
#: lib/activityimporter.php:77
#, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an
#. untrusted user.
#: lib/activityimporter.php:97
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to
#. subscribe.
#: lib/activityimporter.php:105
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
#: lib/activityimporter.php:123
msgid "Unknown profile."
msgstr "Okänd profil."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related
#. to the importing user.
#: lib/activityimporter.php:129
msgid "This activity seems unrelated to our user."
msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is
#. not a group.
#: lib/activityimporter.php:145
msgid "Remote profile is not a group!"
msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing
#. user is already a member of.
#: lib/activityimporter.php:154
msgid "User is already a member of this group."
msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another
#. user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#: lib/activityimporter.php:189
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author
#. information for a non-trusted user during import.
#: lib/activityimporter.php:195
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without
#. content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
#: lib/activityimporter.php:211
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Inget innehåll i notis %s."
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user
#. ID.
#: lib/activitymover.php:92
#, php-format
msgid "No such user \"%s\"."
msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400
#. status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500
#. status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is
#. not handled.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
#, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
#: lib/activityutils.php:229
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found
#. that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:266
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that
#. cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:271
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin
#. settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:95
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be
#. changed.
#: lib/adminpanelaction.php:106
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
#. TRANS: Client error message.
#: lib/adminpanelaction.php:219
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "showForm() är inte implementerat."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:246
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:66
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:84
msgctxt "HEADER"
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:91
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:93
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:99
msgid "User configuration"
msgstr "Konfiguration av användare"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:101
msgctxt "MENU"
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:107
msgid "Access configuration"
msgstr "Konfiguration av åtkomst"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:109
msgctxt "MENU"
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:115
msgid "Paths configuration"
msgstr "Konfiguration av sökvägar"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:117
msgctxt "MENU"
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:123
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Konfiguration av sessioner"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:125
msgctxt "MENU"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:131
msgid "Edit site notice"
msgstr "Redigera webbplatsnotis"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:133
msgctxt "MENU"
msgid "Site notice"
msgstr "Webbplatsnotis"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:139
msgid "Set site license"
msgstr "Ange webbplatslicens"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "License"
msgstr "Licens"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:147
msgid "Plugins configuration"
msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:149
msgctxt "MENU"
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems
#. already done.
#: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
msgid "Trying to do something that was already done."
msgstr ""
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries
#. to access the API.
#: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216
#: lib/apiauthaction.php:303
msgid "Not allowed to use API."
msgstr "Inte tillåten att använda API."
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauthaction.php:125
msgid ""
"API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given
#. consumer key.
#: lib/apiauthaction.php:190
msgid "No application for that consumer key."
msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a
#. user.
#: lib/apiauthaction.php:244
msgid "Bad access token."
msgstr "Felaktig åtkomst-token."
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no
#. token was found).
#: lib/apiauthaction.php:249
msgid "No user for that token."
msgstr "Ingen användare för den token."
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked
#. "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
#: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324
msgid "Could not authenticate you."
msgstr "Kunde inte autentisera dig."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
#. consumer.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48
msgid "Could not create anonymous consumer."
msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
#. application.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
msgstr "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-token."
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348
msgid "Database error updating OAuth application user."
msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr "Försökte återkalla okänd token."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: lib/applicationeditform.php:177
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon for this application"
msgstr "Ikon för denna applikation"
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: lib/applicationeditform.php:190
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#: lib/applicationeditform.php:201
#, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:205
msgid "Describe your application"
msgstr "Beskriv din applikation"
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
#. TRANS: Field label for description of list.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178
#: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:216
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "Source URL"
msgstr "URL för källa"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:225
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:227
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:234
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "URL till organisationens hemsidan"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:243
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:271
msgid "Browser"
msgstr "Webbläsare"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:288
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:290
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:314
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Read-write"
msgstr "Läs och skriv"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:336
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel application changes."
msgstr "Avbryt applikationsändringar."
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:357
msgid "Save application changes."
msgstr "Spara applikationsändringar."
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
#: lib/applicationlist.php:197
msgid "Unknown application"
msgstr "Okänd applikation"
#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in
#. application list.
#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the
#. organisation that manages it.
#: lib/applicationlist.php:205
msgid " by "
msgstr " av "
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:213
msgid "read-write"
msgstr "läs och skriv"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:215
msgid "read-only"
msgstr "skrivskyddad"
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access
#. type ("read-write" or "read-only")
#: lib/applicationlist.php:221
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
#. TRANS: Access token in the application list.
#. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
#: lib/applicationlist.php:236
#, php-format
msgid "Access token starting with: %s"
msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
#. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
#: lib/applicationlist.php:252
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Återkalla"
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve
#. group form.
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub
#. form.
#: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve
#. group form.
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub
#. form.
#: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a
#. name element.
#: lib/atom10feed.php:113
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a
#. tagger's nickname.
#: lib/atomlistnoticefeed.php:65
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
#. name.
#: lib/atomlistnoticefeed.php:72
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
#: lib/attachment.php:43
msgid "Download link"
msgstr "Nerladdningslänk"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmentnoticesection.php:68
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Taggar för denna billaga"
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
msgid "Password changing failed."
msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is
#. not allowed.
#: lib/authenticationplugin.php:238
msgid "Password changing is not allowed."
msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
#. TRANS: Title for the form to block a user.
#: lib/blockform.php:68
msgid "Block"
msgstr "Blockera"
#. TRANS: Description of the form to block a user.
#: lib/blockform.php:79
msgid "Block this user"
msgstr "Blockera denna användare"
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
#: lib/cancelgroupform.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel join request"
msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
#: lib/cancelsubscriptionform.php:122
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel subscription request"
msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
msgid "Command results"
msgstr "Resultat av kommando"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:138
msgid "AJAX error"
msgstr "AJAX-fel"
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
#: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146
msgid "Command complete"
msgstr "Kommando komplett"
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
#: lib/channel.php:188
msgid "Command failed"
msgstr "Kommando misslyckades"
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does
#. not exist.
#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested
#. and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does
#. not exist.
#: lib/command.php:101 lib/command.php:621
msgid "User has no last notice."
msgstr "Användare har ingen sista notis."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be
#. found.
#: lib/command.php:130
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:150
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:240
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr "Knuff skickad till %s."
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr "Prenumerationer: %1$s\nPrenumeranter: %2$s\nNotiser: %3$s"
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:317
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:362
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
#: lib/command.php:419
#, php-format
msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of
#. message).
#: lib/command.php:427
#, php-format
msgid "%1$s was tagged %2$s"
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
#: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#: lib/command.php:460
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
#. punctuation).
#: lib/command.php:472
#, php-format
msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of
#. message).
#: lib/command.php:480
#, php-format
msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: lib/command.php:504
#, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:508
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullständigt namn: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a location.
#: lib/command.php:512 lib/mail.php:344
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a homepage.
#: lib/command.php:516 lib/mail.php:349
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Hemsida: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:520
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:545
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Notis från %s upprepad."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d
#. is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of
#. submitted characters.
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#: lib/command.php:595
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "Svar på %s skickat."
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown
#. reason.
#: lib/command.php:598
msgid "Error saving notice."
msgstr "Fel vid sparande av notis."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a
#. subscribe command.
#: lib/command.php:645
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#: lib/command.php:655
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr "Prenumererar på %s."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
#. unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the
#. command.
#: lib/command.php:676 lib/command.php:786
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:686
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which
#. has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which
#. has not yet been implemented.
#: lib/command.php:706 lib/command.php:732
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Kommando inte implementerat än."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:710
msgid "Notification off."
msgstr "Notifikation av."
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:713
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:736
msgid "Notification on."
msgstr "Notifikation på."
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:739
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is
#. disabled.
#: lib/command.php:753
msgid "Login command is disabled."
msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#: lib/command.php:766
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another
#. user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:795
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr "%ss prenumeration avslutad."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to
#. without having any subscriptions.
#: lib/command.php:813
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du prenumererar inte på någon."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:818
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:840
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ingen prenumerar på dig."
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:845
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
#. having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:867
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:872
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
#. TRANS: Header line of help text for commands.
#: lib/command.php:886
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandon:"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
#: lib/command.php:888
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn on notifications"
msgstr "sätt på notifikationer"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
#: lib/command.php:890
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn off notifications"
msgstr "stäng av notifikationer"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
#: lib/command.php:892
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
msgstr "visa denna hjälp"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
#: lib/command.php:894
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "subscribe to user"
msgstr "prenumerera på användare"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
#: lib/command.php:896
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "lists the groups you have joined"
msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
#: lib/command.php:898
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "tag a user"
msgstr "tagga en användare"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
#: lib/command.php:900
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "untag a user"
msgstr "ta bort tagg från en användare"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
#: lib/command.php:902
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
msgstr "lista de personer du följer"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
#: lib/command.php:904
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
msgstr "lista de personer som följer dig"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
#: lib/command.php:906
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "unsubscribe from user"
msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
#: lib/command.php:908
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "direct message to user"
msgstr "direktmeddelande till användare"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
#: lib/command.php:910
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get last notice from user"
msgstr "hämta senaste notis från användare"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
#: lib/command.php:912
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get profile info on user"
msgstr "hämta profilinformation om användaren"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
#: lib/command.php:914
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "force user to stop following you"
msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
#: lib/command.php:916
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
msgstr "upprepa en notis med en given ID"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
#: lib/command.php:918
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat the last notice from user"
msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
#: lib/command.php:920
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to notice with a given id"
msgstr "svara på notis med en given ID"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
#: lib/command.php:922
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to the last notice from user"
msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
#: lib/command.php:924
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "join group"
msgstr "gå med i gruppen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
#: lib/command.php:926
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Get a link to login to the web interface"
msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
#: lib/command.php:928
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
msgstr "lämna grupp"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
#: lib/command.php:930
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get your stats"
msgstr "få din statistik"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
#: lib/command.php:932 lib/command.php:934
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'off'"
msgstr "samma som 'off'"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
#: lib/command.php:936
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'follow'"
msgstr "samma som 'follow'"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
#: lib/command.php:938
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'leave'"
msgstr "samma som 'leave'"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
#: lib/command.php:940
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'get'"
msgstr "samma som 'get'"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
#: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948
#: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954
#: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "not yet implemented."
msgstr "ännu inte implementerad."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
#: lib/command.php:946
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "remind a user to update."
msgstr "påminna användaren att uppdatera."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#: lib/common.php:32
msgid "No configuration file found."
msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
#: lib/common.php:35
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#: lib/common.php:38
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
#: lib/common.php:42
msgid "Go to the installer."
msgstr "Gå till installeraren."
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63
msgctxt "MENU"
msgid "Public"
msgstr "Publikt"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
#: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
#: lib/deleteuserform.php:75
msgid "Delete this user"
msgstr "Ta bort denna användare"
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
#: lib/error.php:115
msgid "Ajax Error"
msgstr "AJAX-fel"
#. TRANS: Feed type name.
#: lib/feed.php:88
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#. TRANS: Feed type name.
#: lib/feed.php:91
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
#. TRANS: Feed type name.
#: lib/feed.php:94
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
#: lib/feed.php:97
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
#: lib/feed.php:100
msgid "Activity Streams"
msgstr "Activity Streams"
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
#. author.
#: lib/feedimporter.php:82
msgid "No author in the feed."
msgstr "Ingen författare i flödet."
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
#. author that
#. TRANS: can be associated with a user.
#: lib/feedimporter.php:91
msgid "Cannot import without a user."
msgstr "Kan inte importera utan en användare."
#. TRANS: Header for feed links (h2).
#: lib/feedlist.php:66
msgid "Feeds"
msgstr "Flöden"
#: lib/filenotfoundexception.php:39
msgid "File not found in filesystem."
msgstr "Filen kunde inte hittas i filsystemet."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#: lib/formaction.php:135
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
#: lib/galleryaction.php:72
msgctxt "TAGS"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:83
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:85
msgid "Choose a tag to narrow list."
msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
#. TRANS: Description on form for granting a role.
#: lib/grantroleform.php:88
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
#: lib/groupaction.php:146
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group
#. has more than n members.
#: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256
msgid "All members"
msgstr "Alla medlemmar"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a
#. group page (h2).
#: lib/groupaction.php:204
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
#: lib/groupaction.php:235
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerad"
#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
#: lib/groupaction.php:312
msgctxt "TITLE"
msgid "Admins"
msgstr "Administratörer"
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
#: lib/groupblockform.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
msgstr "Blockera"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/groupblockform.php:128
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
msgstr "Blockera denna användare så de inte längre kan skicka meddelanden till den."
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:162
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic."
msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
#. TRANS: Text area title for group description.
#. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
#: lib/groupeditform.php:172
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:187
msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
#. TRANS: Field label on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:193
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. TRANS: Input field title for group aliases.
#. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
#: lib/groupeditform.php:198
#, php-format
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"alias allowed."
msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. Maximalt %d alias tillåtet."
msgstr[1] "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. Maximalt %d alias tillåtna."
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
#: lib/groupeditform.php:210
msgid ""
"New members must be approved by admin and all posts are forced to be "
"private."
msgstr "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas vara privata."
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group
#. administrator.
#: lib/groupmemberlistitem.php:21
msgctxt "GROUPADMIN"
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number).
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
#: lib/groupprofileblock.php:103
msgid "Group actions"
msgstr "Åtgärder för grupp"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
#. group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupprofileblock.php:130
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
#. group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupprofileblock.php:139
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#: lib/groupprofileblock.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Popular groups"
msgstr "Populära grupper"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Active groups"
msgstr "Aktiva grupper"
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
#: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
msgid "See all"
msgstr "Visa alla"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
#: lib/groupsnav.php:91
msgid "See all groups you belong to."
msgstr "Se alla grupper som du tillhör."
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#: lib/homestubnav.php:58
msgid "Back to top"
msgstr "Tillbaka till toppen"
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
#. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file
#. format.
#: lib/imagefile.php:73
msgid "Unsupported image format."
msgstr "Bildformatet stöds inte."
#: lib/imagefile.php:115
msgid "Unsupported media format."
msgstr "Mediaformatet stöds inte."
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: lib/imagefile.php:154
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not
#. be completed.
#: lib/imagefile.php:159
msgid "Partial upload."
msgstr "Bitvis uppladdad."
#. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image
#. or is a corrupt file.
#: lib/imagefile.php:174
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
#. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as
#. present, but is no longer there.
#: lib/imagefile.php:237
msgid "Lost our file."
msgstr "Förlorade vår fil."
#. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
#. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
#: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
#. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:390
#, php-format
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
msgstr[0] "%dMB"
msgstr[1] "%dMB"
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:394
#, php-format
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
msgstr[0] "%dkB"
msgstr[1] "%dkB"
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:397
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
msgstr[0] "%dB"
msgstr[1] "%dB"
#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
#: lib/implugin.php:264
#, php-format
msgid ""
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If"
" that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you "
"cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If"
" that user is not you, or if you did not request this confirmation, just "
"ignore this message."
msgstr "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown
#. inbox.
#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
#: lib/implugin.php:352
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
#. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number
#. of characters,
#. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
#: lib/implugin.php:500
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
#. meeting all prerequisites.
#: lib/implugin.php:642
msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
msgstr "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a
#. transport method.
#: lib/implugin.php:647
msgid "Transport cannot be null."
msgstr "Transport får inte vara tom."
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
#: lib/inboxtagcloudsection.php:58
msgctxt "TITLE"
msgid "Trends"
msgstr "Trender"
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
#. instance.
#: lib/invitebuttonsection.php:56
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
msgstr "Bjud in fler kollegor"
#. TRANS: Form legend.
#: lib/inviteform.php:85
msgid "Invite collegues"
msgstr "Bjud in kollegor"
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
#: lib/inviteform.php:100
msgid "Email addresses"
msgstr "E-postadresser"
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
#: lib/inviteform.php:103
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
#: lib/inviteform.php:109
msgid "Personal message"
msgstr "Personligt meddelande"
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
#: lib/inviteform.php:112
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#. TRANS: Button text for sending notice.
#: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/inviteform.php:131
msgid "Send invitations."
msgstr "Skicka inbjudningar."
#. TRANS: Button text for joining a group.
#: lib/joinform.php:108
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
#: lib/leaveform.php:109
msgctxt "BUTTON"
msgid "Leave"
msgstr "Leave"
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
#: lib/listsnav.php:90
msgid "See all lists you have created."
msgstr "Se alla listor som du har skapat."
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:66
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:73
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
#: lib/logingroupnav.php:75
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
#. TRANS: Subject for address confirmation email.
#: lib/mail.php:178
msgid "Email address confirmation"
msgstr "E-postadressbekräftelse"
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename,
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
#: lib/mail.php:183
#, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %2$s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%2$s\n"
msgstr "Hej %1$s!\n\nNågon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n\nOm det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n\n%3$s\n\nOm inte, ignorera bara det här meddelandet.\n\nTack för din tid, \n%2$s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename.
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename.
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:296
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject"
" their subscription at %3$s"
msgstr "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller avslå deras prenumeration på %3$s"
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#: lib/mail.php:315
#, php-format
msgid ""
"Faithfully yours,\n"
"%1$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %2$s"
msgstr "Med vänliga hälsningar,\n%1$s.\n\n----\nÄndra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
#: lib/mail.php:340
#, php-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is biographical information.
#: lib/mail.php:354
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "Biografi: %s"
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
#: lib/mail.php:364
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from"
" your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
msgstr "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörerna på %s."
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:392
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
#: lib/mail.php:398
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s."
msgstr "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n\nSkicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n\nFler anvisningarna för e-post på %3$s."
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
#: lib/mail.php:534
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s status"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
#: lib/mail.php:560
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS-bekräftelse"
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
#. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
#: lib/mail.php:564
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
#: lib/mail.php:585
#, php-format
msgid "You have been nudged by %s"
msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's
#. nickname,
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
#: lib/mail.php:592
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att lägga upp några nyheter.\n\nSå låt oss höra av dig :)\n\n%3$s\n\nSvara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
#: lib/mail.php:637
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's
#. nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
#: lib/mail.php:644
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nDu kan svara på meddelandet här:\n\n%4$s\n\nSvara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's
#. nickname.
#: lib/mail.php:698
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was
#. created,
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet
#. sitename,
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
#: lib/mail.php:705
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s"
msgstr "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n\nWebbadressen för din notis är:\n\n%3$s\n\nTexten i din notis är:\n\n%4$s\n\nDu kan se listan med %1$ss favoriter här:\n\n%5$s"
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#: lib/mail.php:767
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr "Hela konversationen kan läsas här:\n\n\t%s"
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's
#. nickname.
#: lib/mail.php:775
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL
#. to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies
#. for the addressed user,
#: lib/mail.php:782
#, php-format
msgid ""
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s"
msgstr "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n\nNotisen är här:\n\n\t%3$s\n\nDen lyder:\n\n\t%4$s\n\n%5$sDu kan svara här:\n\n%6$s\n\nListan med alla @-svar till dig hittar du här:\n\n%7$s"
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
#. %3$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:853
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s har anslutit till din grupp %2$s på %3$s"
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#. is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#: lib/mail.php:863
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
#. %3$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:900
#, php-format
msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#. is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
#: lib/mail.php:908
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
"their group membership at %4$s"
msgstr "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå gruppmedlemskap på %4$s"
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. cannot be processed.
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is not from a registered user.
#: lib/mailhandler.php:43
msgid "Not a registered user."
msgstr "Inte en registrerad användare."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is not from a user's incoming e-mail address.
#: lib/mailhandler.php:48
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail
#. is allowed.
#: lib/mailhandler.php:53
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is of an unsupported type.
#. TRANS: %s is the unsupported type.
#: lib/mailhandler.php:234
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s."
msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
#: lib/makeadminform.php:87
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
#: lib/makeadminform.php:120
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
msgstr "Gör till administratör"
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/makeadminform.php:124
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
msgstr "Gör denna användare till administratör."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
#. file upload operation.
#: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because
#. the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file
#. location.
#: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part
#. of
#. TRANS: the MIME type that was denied.
#: lib/mediafile.php:291
#, php-format
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s"
" format."
msgstr "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett annat %2$s-format."
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
#: lib/mediafile.php:296
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
#: lib/methodnotimplementedexception.php:48
#, php-format
msgid "Method %s not implemented"
msgstr "Metoden %s är inte implementerad"
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
#: lib/moremenu.php:98
msgid "More ▼"
msgstr "Mer ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:244
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:257
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:270
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:282
msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
msgstr "Smeknamnet är förbjuden via svartlistan."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:291
msgid "Nickname is identical to system path names."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:313
msgid "Nickname is already in use on this server."
msgstr "Smeknamnet används redan på den här servern."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %u is a profile ID (number).
#: lib/noprofileexception.php:53
#, php-format
msgid "There is no profile with id==%u"
msgstr ""
#: lib/noresultexception.php:40
#, php-format
msgid "No result found on %s lookup."
msgstr ""
#: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
msgid "No such user found."
msgstr "Ingen sådan här användare kunde hittas."
#. TRANS: Form legend for notice form.
#: lib/noticeform.php:194
msgid "Send a notice"
msgstr "Skicka en notis"
#. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
#: lib/noticeform.php:208
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Vad är på gång, %s?"
#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
#: lib/noticeform.php:229
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
#: lib/noticeform.php:234
msgid "Attach a file."
msgstr "Bifoga en fil."
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
#: lib/noticeform.php:272
msgid "Share my location"
msgstr "Dela min plats"
#. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
#: lib/noticeform.php:277
msgid "Do not share my location"
msgstr "Dela inte min plats"
#. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
#: lib/noticeform.php:279
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var god försök igen senare"
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
#: lib/noticelistactorsitem.php:43
msgctxt "FAVELIST"
msgid "You"
msgstr "Du"
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "),
#. %2$s is the last user in the list.
#: lib/noticelistactorsitem.php:81
#, php-format
msgctxt "FAVELIST"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s och %2$s"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
#: lib/noticelistitem.php:390
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
#: lib/noticelistitem.php:392
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
#: lib/noticelistitem.php:394
msgid "E"
msgstr "Ö"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
#: lib/noticelistitem.php:396
msgid "W"
msgstr "V"
#. TRANS: Coordinates message.
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending
#. on lattitude,
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on
#. longitude,
#: lib/noticelistitem.php:403
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#. TRANS: Followed by geo location.
#: lib/noticelistitem.php:413
msgid "at"
msgstr "på"
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
#: lib/noticelistitem.php:465
msgctxt "SOURCE"
msgid "web"
msgstr "webb"
#. TRANS: Followed by notice source.
#: lib/noticelistitem.php:470
msgid "from"
msgstr "från"
#. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
#: lib/noticelistitem.php:524
msgid "permalink"
msgstr ""
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
#. span with a nickname.
#: lib/noticelistitem.php:548
msgid "Repeated by"
msgstr "Upprepad av"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#: lib/noticelistitem.php:573
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Svara på denna notis."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
#: lib/noticelistitem.php:575
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
#: lib/noticelistitem.php:601
msgid "Delete this notice from the timeline."
msgstr "Ta bort denna notis från tidslinjen."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
#. repeated.
#: lib/noticelistitem.php:624
msgid "Notice repeated."
msgstr "Notis upprepad."
#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
#: lib/noticelistitem.php:626
msgid "Repeated"
msgstr "Upprepad"
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
#: lib/nudgeform.php:111
msgid "Nudge this user"
msgstr "Knuffa denna användare"
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
#: lib/nudgeform.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Nudge"
msgstr "Knuffa"
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
#: lib/passwordhashexception.php:39
msgid "Password hashing failed."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for list.
#: lib/peopletageditform.php:131
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. TRANS: Field title for list.
#: lib/peopletageditform.php:134
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
#. TRANS: Field title for description of list.
#: lib/peopletageditform.php:141
msgid "Describe the list or topic."
msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
#. TRANS: Field title for description of list.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#: lib/peopletageditform.php:145
#, php-format
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
#. TRANS: Button title to delete a list.
#: lib/peopletageditform.php:175
msgid "Delete this list."
msgstr "Ta bort den här listan."
#. TRANS: Header in list edit form.
#: lib/peopletageditform.php:182
msgid "Add or remove people"
msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
#. TRANS: Header in list edit form.
#: lib/peopletageditform.php:186
msgctxt "HEADER"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:113
msgctxt "MENU"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
#: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
#, php-format
msgid "%1$s list by %2$s."
msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:124
msgctxt "MENU"
msgid "Listed"
msgstr "Listade"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeranter"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
#: lib/peopletaggroupnav.php:138
#, php-format
msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:148
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %s is a list.
#: lib/peopletaggroupnav.php:151
#, php-format
msgid "Edit %s list by you."
msgstr "Redigera %s-listan av dig."
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
#: lib/peopletaglist.php:196
msgid "Edit list settings."
msgstr "Redigera listinställningar."
#. TRANS: Text for link to edit list settings.
#: lib/peopletaglist.php:198
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
#: lib/peopletaglist.php:253
msgctxt "MODE"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/peopletagnav.php:78
msgctxt "MENU"
msgid "List Subscriptions"
msgstr "Listprenumerationer"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:81
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists subscribed to by %s."
msgstr "Listor som prenumereras av %s."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:88
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists with %s"
msgstr "Listor med %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:91
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists with %s."
msgstr "Listor med %s."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:98
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists by %s"
msgstr "Listor av %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/peopletagnav.php:101
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists by %s."
msgstr "Listor av %s."
#. TRANS: Label in lists widget.
#: lib/peopletags.php:87
msgctxt "LABEL"
msgid "Your lists"
msgstr "Dina listor"
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#: lib/peopletags.php:135
msgctxt "LEGEND"
msgid "Edit lists"
msgstr "Redigera listor"
#. TRANS: Label in self tags widget.
#: lib/peopletags.php:193
msgctxt "LABEL"
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
#: lib/peopletagsbysubssection.php:69
msgid "Popular lists"
msgstr "Populära listor"
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
#: lib/peopletagsection.php:127
#, php-format
msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
#: lib/peopletagsforusersection.php:69
#, php-format
msgid "Lists with you"
msgstr "Listor med dig"
#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
#. TRANS: %s is a profile name.
#: lib/peopletagsforusersection.php:73
#, php-format
msgid "Lists with %s"
msgstr "Listor med %s"
#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
#: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
msgid "List subscriptions"
msgstr "Prenumerationer på listor"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#: lib/personalgroupnav.php:87
msgid "Your profile"
msgstr "Grupprofil"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#: lib/personalgroupnav.php:93
msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
#. information was found.
#: lib/plugin.php:187
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
#: lib/plugindisableform.php:90
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
#: lib/pluginenableform.php:112
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
#: lib/pluginlist.php:195
msgctxt "plugin-description"
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när den har blivit inaktiverad.)"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:58
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:60
msgid "Change your personal settings."
msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:66
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:68
msgid "Site configuration."
msgstr "Webbplatskonfiguration."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:76
msgid "Logout from the site."
msgstr "Logga ut från webbplatsen."
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:84
msgid "Login to the site."
msgstr "Logga in på webbplatsen."
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
#: lib/profileaction.php:87
msgid "Profile ID does not exist."
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:100
msgid "This profile has been silenced by site moderators"
msgstr ""
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#: lib/profileaction.php:148
msgid "Following"
msgstr "Följer"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
#: lib/profileaction.php:176
msgid "Followers"
msgstr "Prenumeranter"
#. TRANS: H2 text for user statistics.
#: lib/profileaction.php:210
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:218
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:224
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:230
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
#: lib/profileaction.php:237
msgid "Daily average"
msgstr "Dagligt genomsnitt"
#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
#: lib/profileaction.php:274
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
#: lib/profileaction.php:309
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
#: lib/profileformaction.php:119
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Inte implementerad metod."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/profilenoaccturiexception.php:53
#, php-format
msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:71
msgid "User groups"
msgstr "Användargrupper"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:75
msgctxt "MENU"
msgid "Recent tags"
msgstr "Senaste taggar"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:77
msgid "Recent tags"
msgstr "Senaste taggar"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgctxt "MENU"
msgid "Featured"
msgstr "Profilerade"
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
#: lib/publictagcloudsection.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "Trending topics"
msgstr "Trendar ämnen"
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
#: lib/redirectingaction.php:93
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
#: lib/repeatform.php:91
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Upprepa denna notis?"
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
#: lib/repeatform.php:117
msgid "Repeat this notice."
msgstr "Upprepa denna notis."
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
#: lib/revokeroleform.php:88
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
#: lib/router.php:1119
msgid "Page not found."
msgstr "Sidan kunde inte hittas."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
#: lib/sandboxform.php:65
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "Flytta till sandlådan"
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
#: lib/sandboxform.php:76
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
#: lib/searchaction.php:102
msgid "Search site"
msgstr "Sök webbplats"
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
#: lib/searchaction.php:110
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Nyckelord"
#. TRANS: Button text for searching site.
#. TRANS: Button text for search button on search form.
#. TRANS: Button text to search profiles.
#: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
#. results.
#: lib/searchaction.php:125
msgid ""
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
"* Try different keywords.\n"
"* Try more general keywords.\n"
"* Try fewer keywords."
msgstr "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n* Prova olika nyckelord.\n* Prova mer allmänna nyckelord.\n* Prova färre nyckelord."
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
#. results.
#: lib/searchaction.php:136
#, php-format
msgid ""
"You can also try your search on other engines:\n"
"\n"
"* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "People"
msgstr "Personer"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:76
msgid "Find people on this site"
msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:78
msgctxt "MENU"
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "Find content of notices"
msgstr "Hitta innehåll i notiser"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
#: lib/secondarynav.php:67
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgstr "Användarvillkor"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
#: lib/secondarynav.php:71
msgctxt "MENU"
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
#. and its license.
#: lib/secondarynav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
#. StatusNet site.
#: lib/secondarynav.php:77
msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
#: lib/section.php:98
msgid "Untitled section"
msgstr "Namnlös sektion"
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
#: lib/section.php:122
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:68
msgctxt "HEADER"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:76
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Ändra dina profilinställningar"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:81
msgctxt "MENU"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:83
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Ladda upp en avatar"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:88
msgctxt "MENU"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:90
msgid "Change your password"
msgstr "Ändra ditt lösenord"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:95
msgctxt "MENU"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:97
msgid "Change email handling"
msgstr "Ändra e-posthantering"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:102
msgctxt "MENU"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:104
msgid "URL shorteners"
msgstr "URL-förkortare"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:116
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
msgstr "Snabbmeddelande"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:118
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:125
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:127
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Uppdateringar via SMS"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:133
msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:135
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr "Gamla skolan"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:143
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#: lib/silenceform.php:65
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgstr "Tysta ned"
#. TRANS: Description of form to silence a user.
#: lib/silenceform.php:76
msgid "Silence this user"
msgstr "Tysta ned denna användare"
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/subgroupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:89
#, php-format
msgid "People %s subscribes to."
msgstr "Personer %s prenumererar på."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "People subscribed to %s."
msgstr "Personer som prenumererar på %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
#: lib/subgroupnav.php:113
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Väntande (%d)"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#: lib/subgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "Approve pending subscription requests."
msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:128
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of."
msgstr "Grupper %s är medlem i."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:139
#, php-format
msgid "List subscriptions by %s."
msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/subgroupnav.php:147
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#: lib/subgroupnav.php:150
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
#: lib/subscribeform.php:107
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Prenumerera på denna användare"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#: lib/subscribeform.php:132
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Prenumerera på denna användaren."
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
#: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#. TRANS: Field label on list form.
#: lib/tagprofileform.php:130
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#. TRANS: Field title on list form.
#: lib/tagprofileform.php:133
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med kommatecken eller mellanslag."
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
#: lib/theme.php:79
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Ogiltigt namn på tema."
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
#. support present in PHP configuration.
#: lib/themeuploader.php:51
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
#: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after
#. decompressing it fails.
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved
#. during extraction.
#: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
#: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
#: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Kunde inte spara tema."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect
#. structure.
#: lib/themeuploader.php:153
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
#. limit.
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
#: lib/themeuploader.php:174
#, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
#: lib/themeuploader.php:188
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
#. or folder name.
#: lib/themeuploader.php:229
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, siffror, understreck och minustecken."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with
#. unsafe file extensions.
#: lib/themeuploader.php:236
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type
#. that is not allowed.
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
#: lib/themeuploader.php:255
#, php-format
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
#. opened.
#: lib/themeuploader.php:273
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
#. TRANS: Header for Notices section.
#: lib/threadednoticelist.php:74
msgctxt "HEADER"
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#: lib/threadednoticelist.php:378
#, php-format
msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
msgstr[0] " Visa svar"
msgstr[1] "Visa alla %d svar"
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
#: lib/threadednoticelist.php:455
msgctxt "REPEATLIST"
msgid "You repeated this."
msgstr ""
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
#. like the notice.
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice
#. (count of %%s + %d).
#: lib/threadednoticelist.php:460
#, php-format
msgid "%%s and %d other repeated this."
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: List message for repeated notices.
#. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a
#. notice.
#: lib/threadednoticelist.php:468
#, php-format
msgid "%%s repeated this."
msgid_plural "%%s repeated this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: Form legend.
#: lib/togglepeopletag.php:94
#, php-format
msgid "Search and list people"
msgstr "Sök och lista personer"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:105
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:109
msgid "Fullname"
msgstr "Fullständigt namn"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:115
msgid "URI (Remote users)"
msgstr "URI (fjärranvändare)"
#. TRANS: Dropdown field label.
#: lib/togglepeopletag.php:121
msgctxt "LABEL"
msgid "Search in"
msgstr "Sök i"
#. TRANS: Dropdown field title.
#: lib/togglepeopletag.php:123
msgid "Choose a field to search."
msgstr "Välj ett fält att söka."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#: lib/togglepeopletag.php:190
#, php-format
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#: lib/togglepeopletag.php:268
#, php-format
msgid "Add %1$s to list %2$s"
msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
#. TRANS: Title for top posters section.
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Toppostare"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#: lib/toselector.php:87
msgctxt "SENDTO"
msgid "Everyone"
msgstr "Alla"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#: lib/toselector.php:93
#, php-format
msgid "My colleagues at %s"
msgstr "Mina kollegor på %s"
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
#: lib/toselector.php:115
msgctxt "LABEL"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
#. the notice private.
#: lib/toselector.php:124
msgid "Private?"
msgstr "Privat?"
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
#. when an invalid fill option was received.
#: lib/toselector.php:163
#, php-format
msgid "Unknown to value: \"%s\"."
msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#: lib/unblockform.php:67
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
msgstr "Häv blockering"
#. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI
#. TRANS: %s is the URI.
#: lib/unknownuriexception.php:43
#, php-format
msgid "No object found with URI \"%s\""
msgstr ""
#. TRANS: Title for unsandbox form.
#: lib/unsandboxform.php:67
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
msgstr "Flytta från sandlådan"
#. TRANS: Description for unsandbox form.
#: lib/unsandboxform.php:78
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
#. TRANS: Title for unsilence form.
#: lib/unsilenceform.php:65
msgid "Unsilence"
msgstr "Häv nedtystning"
#. TRANS: Form description for unsilence form.
#: lib/unsilenceform.php:76
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
#: lib/unsubscribeform.php:109
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
#: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta pren."
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
#: lib/unsubscribeform.php:134
msgid "Unsubscribe from this user."
msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare."
#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
#: lib/util.php:330
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "Inte tillåten att logga in."
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1331
msgid "a few seconds ago"
msgstr "ett par sekunder sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1334
msgid "about a minute ago"
msgstr "för nån minut sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1338
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1341
msgid "about an hour ago"
msgstr "för en timma sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1345
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1348
msgid "about a day ago"
msgstr "för en dag sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1352
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1355
msgid "about a month ago"
msgstr "för en månad sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1359
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1362
msgid "about a year ago"
msgstr "för ett år sedan"
#. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on
#. http://php.net/date)
#: lib/util.php:1382
msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
msgstr ""
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
#. validate.
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
#: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
#. for a user.
#: scripts/restoreuser.php:62
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."