2015-03-08 17:34:38 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: ia\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Database error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: index.php:118
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work"
" properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
2011-04-04 08:27:23 +09:00
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le base de datos pro %1$s non responde correctemente, dunque le sito non functionara ben. Le administratores del sito es probabilemente conscie del problema, ma tu pote contactar les a %2$s pro assecurar te de isto. Alternativemente, attende alcun minutas e reproba."
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: index.php:137
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid "An error occurred."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Un error ha occurrite."
2011-04-04 08:27:23 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration
#. file.
#: index.php:229
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#, php-format
msgid ""
"No configuration file found. Try running the installation program first."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Nulle file de configuration trovate. Tenta executar primo le programma de installation."
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: index.php:260
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid "Unknown page"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Pagina incognite"
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been
#. specified.
#: index.php:312 actions/recoverpassword.php:225
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid "Unknown action"
msgstr "Action incognite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site
#. access.
#: actions/accessadminpanel.php:53
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Page notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:64
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Site access settings"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Configurationes de accesso al sito"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2010-03-03 06:07:47 +09:00
#. TRANS: Form legend for registration form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:151
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Registration"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Registration"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:155
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2010-03-03 06:07:47 +09:00
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:157 actions/peopletagsbyuser.php:186
#: lib/groupeditform.php:206
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Private"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:164
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
2010-03-03 06:07:47 +09:00
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:166
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgid "Invite only"
msgstr "Solmente per invitation"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new
#. registrations).
#: actions/accessadminpanel.php:173
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
2010-03-03 06:07:47 +09:00
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:175
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgid "Closed"
msgstr "Claudite"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/accessadminpanel.php:191
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Save access settings."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Salveguardar configurationes de accesso."
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Button to save input in profile settings.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
#. TRANS: Button text for saving site settings.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text to save lists.
#: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:244
#: actions/imsettings.php:201 actions/licenseadminpanel.php:331
#: actions/pathsadminpanel.php:454 actions/profilesettings.php:213
#: actions/sessionsadminpanel.php:202 actions/siteadminpanel.php:372
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
#: actions/subscriptions.php:223 actions/urlsettings.php:152
#: actions/useradminpanel.php:300 lib/applicationeditform.php:355
#: lib/groupeditform.php:225 lib/peopletags.php:146 lib/tagprofileform.php:143
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an
#. invalid session token.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Form validation error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Form validation error.
#. TRANS: Form validation error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/addpeopletag.php:78 actions/apioauthauthorize.php:144
#: actions/avatarsettings.php:282 actions/deletenotice.php:178
#: actions/emailsettings.php:286 actions/geocode.php:56
#: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:315
#: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:244
#: actions/invite.php:67 actions/makeadmin.php:67 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:163 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:66
#: actions/pluginenable.php:87 actions/profilecompletion.php:81
#: actions/profilesettings.php:233 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/register.php:162 actions/removepeopletag.php:79
#: actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 actions/subscribe.php:85
#: actions/subscribepeopletag.php:74 actions/unsubscribe.php:66
#: actions/unsubscribepeopletag.php:75 actions/urlsettings.php:171
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/addpeopletag.php:88 actions/deletenotice.php:52
#: actions/editpeopletag.php:69 actions/groupblock.php:60
#: actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:62
#: actions/nudge.php:64 actions/peopletagautocomplete.php:57
#: actions/peopletagsbyuser.php:123 actions/pluginenable.php:97
#: actions/profilecompletion.php:91 actions/removepeopletag.php:89
#: actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:95 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/action.php:1510 lib/adminpanelaction.php:71
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:73
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Not logged in."
msgstr "Tu non ha aperite un session."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing profile.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
#. profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing profile.
#: actions/addpeopletag.php:99 actions/atompubmembershipfeed.php:54
#: actions/atompubshowmembership.php:55 actions/removepeopletag.php:100
#: actions/subscribe.php:106 lib/command.php:386 lib/command.php:445
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "No such profile."
msgstr "Profilo non existe."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/addpeopletag.php:107 actions/editpeopletag.php:110
#: actions/peopletagged.php:98 actions/peopletagsubscribers.php:98
#: actions/profilecompletion.php:99 actions/profiletagbyid.php:66
#: actions/removepeopletag.php:108 actions/showprofiletag.php:87
#: actions/subscribepeopletag.php:91 actions/unsubscribepeopletag.php:92
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "No such list."
msgstr "Lista non existe."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
#. user to a list.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a username.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/addpeopletag.php:134
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 07:38:15 +09:00
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Un error inexpectate occurreva durante le listage de %s."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a
#. user to a list.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a profile URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/addpeopletag.php:139
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
" correctly. Please try retrying later."
msgstr "Un problema occurreva durante le listage de %s. Le servitor remote probabilemente non responde correctemente. Per favor reproba plus tarde."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 07:38:15 +09:00
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/addpeopletag.php:148
2011-04-18 07:38:15 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listate"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Server error when page not found (404).
2010-03-03 06:07:47 +09:00
#. TRANS: Server error when page not found (404)
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Server error when page not found (404).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:61 actions/public.php:103 actions/replies.php:94
#: actions/showprofiletag.php:100 actions/tag.php:53
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "No such page."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Pagina non existe."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title of a user's own start page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:71
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Home timeline"
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgstr "Chronologia initial"
2010-01-16 04:20:18 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Title of another user's start page.
#. TRANS: %s is the other user's name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:75
2011-06-05 18:50:05 +09:00
#, php-format
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "%s's home timeline"
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgstr "Chronologia initial de %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-07-01 20:02:21 +09:00
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:90 actions/showprofiletag.php:181
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#, php-format
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-01 20:02:21 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: %s is user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:98
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: %s is user nickname.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:107 actions/showprofiletag.php:192
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: %s is user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:116
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:123
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma nemo ha ancora publicate alique."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:129
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%action.groups%%) o publica alique tu mesme."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname
#. prefixed with "@".
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:133
2010-08-03 22:31:54 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2010-07-29 05:13:37 +09:00
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
2010-08-01 08:04:01 +09:00
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous
#. users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep
#. "](" together.
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged
#. in users.
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in
#. the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user
#. nickname.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:138 actions/replies.php:224 actions/showstream.php:226
2010-08-03 22:31:54 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
2010-08-01 08:04:01 +09:00
"post a notice to them."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un pulsata a %s o publicar un message a su attention."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/all.php:189 actions/public.php:248
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgstr "Inviar invitation"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a
#. user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user
#. object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an
#. unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a
#. user from another site.
#. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block
#. for a user.
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join
#. a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave
#. a group.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a
#. non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends
#. for a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and
#. friends for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a
#. non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing
#. user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
#. without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. an object that is not a user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
#. providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a
#. RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-
#. existing ID.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without
#. specifying a user.
#: actions/allrss.php:69 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:99
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:87
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:76 actions/apiatomservice.php:61
#: actions/apiblockcreate.php:85 actions/apiblockdestroy.php:81
#: actions/apigroupcreate.php:97 actions/apigroupismember.php:85
#: actions/apigroupjoin.php:85 actions/apigroupleave.php:85
#: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:90
#: actions/apilistmember.php:73 actions/apilistmemberships.php:69
#: actions/apilists.php:76 actions/apilistsubscriber.php:50
#: actions/apilistsubscriptions.php:57 actions/apistatusesupdate.php:211
#: actions/apisubscriptions.php:83 actions/apitimelinefriends.php:171
#: actions/apitimelinehome.php:76 actions/apitimelinementions.php:75
#: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:66
#: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:59 actions/microsummary.php:63
#: actions/otp.php:76 actions/peopletagged.php:90
#: actions/peopletagsbyuser.php:101 actions/peopletagsforuser.php:83
#: actions/peopletagsubscribers.php:90 actions/peopletagsubscriptions.php:85
#: actions/replies.php:72 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:111
#: actions/showprofiletag.php:75 actions/showprofiletag.php:112
#: actions/userbyid.php:75 actions/userrss.php:39 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Iste usator non existe."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/allrss.php:109 actions/apitimelinefriends.php:202
#: actions/apitimelinehome.php:106 lib/adminpanelnav.php:74
#: lib/personalgroupnav.php:80
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amicos"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
#. site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a
#. site name.
#: actions/allrss.php:114 actions/apitimelinefriends.php:208
#: actions/apitimelinehome.php:112
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
#: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
#: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
#: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
#: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
#: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
#: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
#: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
#: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
#: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
#: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
#: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
#: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
#: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
#: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
#: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
#: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
#: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
#: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
#: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
#: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
#: lib/apilistusers.php:146
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "API method not found."
msgstr "Methodo API non trovate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
#. site without an invitation.
#: actions/apiaccountregister.php:101 actions/register.php:81
#: actions/register.php:187 actions/register.php:386
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Pardono, solmente personas invitate pote crear un conto."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only
#. site without a valid invitation.
#: actions/apiaccountregister.php:108 actions/register.php:88
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
#. valid e-mail address.
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a
#. valid e-mail address.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid
#. contact address.
#: actions/apiaccountregister.php:127 actions/emailsettings.php:384
#: actions/register.php:205 actions/siteadminpanel.php:154
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adresse de e-mail invalide."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. already registered e-mail address.
#: actions/apiaccountregister.php:130 actions/register.php:208
msgid "Email address already exists."
msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid homepage URL.
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the
#. "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid homepage URL.
#: actions/apiaccountregister.php:134 actions/apigroupcreate.php:137
#: actions/apigroupprofileupdate.php:195 actions/editapplication.php:229
#: actions/editgroup.php:201 actions/newapplication.php:139
#: actions/newgroup.php:107 actions/profilesettings.php:270
#: actions/register.php:212
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long full name.
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long full name.
#: actions/apiaccountregister.php:137 actions/apigroupcreate.php:142
#: actions/apigroupprofileupdate.php:205 actions/editgroup.php:205
#: actions/newgroup.php:110 actions/profilesettings.php:274
#: actions/register.php:215
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
#. bio text.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a
#. bio text.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#: actions/apiaccountregister.php:141 actions/profilesettings.php:280
#: actions/register.php:219
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long location.
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group
#. creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long location.
#: actions/apiaccountregister.php:147 actions/apigroupcreate.php:154
#: actions/apigroupprofileupdate.php:227 actions/editgroup.php:217
#: actions/newgroup.php:120 actions/profilesettings.php:287
#: actions/register.php:225
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
#. short a password.
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too
#. short a password.
#: actions/apiaccountregister.php:150 actions/passwordsettings.php:164
#: actions/register.php:228
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
#. matching passwords.
#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation
#. does not match.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-
#. matching passwords.
#: actions/apiaccountregister.php:153 actions/passwordsettings.php:168
#: actions/register.php:231
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le contrasignos non corresponde."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an
#. invalid username or password.
#: actions/apiaccountregister.php:169 actions/apiaccountregister.php:180
#: actions/register.php:242 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
msgid "Not a valid hex color."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
msgid "Error updating user."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
#. for a user's delivery device setting.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im,"
" none."
msgstr "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, im, none."
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be
#. updated.
#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM
#. address fails.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail
#. address.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS
#. phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could
#. not be updated on the server.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:124
#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:344
#: actions/emailsettings.php:492 actions/smssettings.php:301
#: actions/smssettings.php:451 actions/urlsettings.php:213
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not update user."
msgstr "Non poteva actualisar le usator."
2011-04-27 21:53:02 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 actions/avatarbynickname.php:71
#: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:196
#: actions/foaf.php:66 actions/grouplogo.php:179
#: actions/peopletagsbyuser.php:108 actions/peopletagsforuser.php:90
#: actions/peopletagsubscriptions.php:92 actions/replies.php:79
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User has no profile."
msgstr "Le usator non ha un profilo."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:129 actions/profilesettings.php:417
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not save profile."
msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:68 actions/apimediaupload.php:77
#: actions/apistatusesupdate.php:197 actions/avatarsettings.php:270
#: actions/editapplication.php:119
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2010-10-24 03:50:55 +09:00
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr[0] "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su configuration actual."
msgstr[1] "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su configuration actual."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Title for Atom feed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiatomservice.php:86
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgctxt "ATOM"
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "Main"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Principal"
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
2010-11-30 04:18:13 +09:00
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiatomservice.php:94 actions/grouprss.php:134
#: actions/userrss.php:93 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
#: lib/atomusernoticefeed.php:73
2010-11-30 04:18:13 +09:00
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Chronologia de %s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user
#. nickname.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Title for Atom subscription feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiatomservice.php:105 actions/atompubsubscriptionfeed.php:115
#: actions/subscriptions.php:51
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Subscriptiones de %s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user
#. nickname.
#: actions/apiatomservice.php:116
2011-01-14 20:11:10 +09:00
#, php-format
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "%s favorites"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "%s favorites"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user
#. nickname.
#: actions/apiatomservice.php:127
2011-01-14 20:11:10 +09:00
#, php-format
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "%s memberships"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "%s membratos"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiblockcreate.php:92
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiblockcreate.php:110
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Block user failed."
msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiblockdestroy.php:99
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apicheckhub.php:57
msgid "No URL."
msgstr ""
#: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL invalide."
#: actions/apicheckhub.php:86
msgid "No feed found"
msgstr ""
#: actions/apicheckhub.php:88
msgid "No hub found"
msgstr ""
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiconversation.php:67
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "No conversation ID."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Nulle ID de conversation."
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing
#. conversation ID (%d).
#: actions/apiconversation.php:74
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#, php-format
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "No conversation with ID %d."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Il non ha un conversation con ID %d."
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Title for conversion timeline.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apiconversation.php:101
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgctxt "TITLE"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting profile information for a
#. non-existing profile.
#: actions/apiexternalprofileshow.php:60
msgid "Profile not found."
msgstr ""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
#. found.
#: actions/apifriendshipscreate.php:90
2010-07-29 05:13:37 +09:00
msgid "Could not follow user: profile not found."
2010-08-03 22:31:54 +09:00
msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already
#. being followed.
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apifriendshipscreate.php:97
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:87 actions/apimediaupload.php:63
#: lib/action.php:144
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Iste methodo require un POST."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be
#. found.
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:107
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:119
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "You cannot unfollow yourself."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API
#. call checking if a friendship exists.
#: actions/apifriendshipsexists.php:86
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
2010-08-03 22:31:54 +09:00
msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined
#. showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:128
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined
#. showing friendship.
#: actions/apifriendshipsshow.php:136
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not find target user."
msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid
#. group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be
#. found.
#. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for
#. a non-existing group.
#: actions/apigroupadmins.php:71 actions/apigroupismember.php:90
#: actions/apigroupjoin.php:90 actions/apigroupleave.php:90
#: actions/apigroupmembership.php:69 actions/apigroupprofileupdate.php:95
#: actions/apigroupshow.php:78 actions/apitimelinegroup.php:85
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description during
#. group creation.
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
#. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the
#. "Edit application" form.
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when
#. editing a list.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigroupcreate.php:147 actions/apigroupprofileupdate.php:215
#: actions/editapplication.php:200 actions/editgroup.php:210
#: actions/editpeopletag.php:263 actions/newapplication.php:118
#: actions/newgroup.php:114
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d character)."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
#. creation.
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
#. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigroupcreate.php:170 actions/apigroupprofileupdate.php:244
#: actions/editgroup.php:231 actions/newgroup.php:132
2010-10-29 08:21:42 +09:00
#, php-format
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
2010-10-29 08:21:42 +09:00
msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
#. already a member of.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
#. member.
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a
#. member of.
#: actions/apigroupjoin.php:95 actions/joingroup.php:94 lib/command.php:296
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from joining.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being
#. blocked form joining it.
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked
#. from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:100 actions/joingroup.php:99 lib/command.php:301
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the join failed.
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigroupjoin.php:108 actions/joingroup.php:125 lib/command.php:310
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not
#. a member of.
#: actions/apigroupleave.php:100
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the leave failed.
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigroupleave.php:108 actions/leavegroup.php:117
#: lib/command.php:355
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigrouplist.php:91
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Gruppos de %s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site
#. name, %2$s is a user name.
#: actions/apigrouplist.php:101
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2010-04-06 04:00:16 +09:00
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
2010-04-03 22:32:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is
#. a site name.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
#. TRANS: %s is a nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigrouplistall.php:86 actions/usergroups.php:55
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Gruppos de %s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s
#. is a site name.
#: actions/apigrouplistall.php:91
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "gruppos in %s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an
#. admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a
#. group admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
#. while not being a group admin.
#: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/editgroup.php:106
#: actions/editgroup.php:163 actions/grouplogo.php:107
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when group update fails.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigroupprofileupdate.php:153 actions/editgroup.php:256
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Could not update group."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apigroupprofileupdate.php:170 actions/editgroup.php:263
#: classes/User_group.php:664
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Non poteva crear aliases."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-
#. existing list.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apilist.php:79 actions/apilistmember.php:68
#: actions/apilistsubscriber.php:45 actions/apitimelinelist.php:92
#: lib/apilistusers.php:65
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "List not found."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Lista non trovate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apilist.php:136
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Tu non pote actualisar listas que non pertine a te."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list
#. members.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list
#. subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing
#. from a list.
#: actions/apilist.php:148 actions/apilistmembers.php:59
#: actions/apilistmembers.php:104 actions/apilistsubscribers.php:48
#: actions/apilistsubscribers.php:79
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "An error occured."
msgstr "Un error ha occurrite."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apilist.php:173
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Tu non pote deler listas que non pertine a te."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apilistmember.php:94
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "The specified user is not a member of this list."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Le usator specificate non es membro de iste lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without
#. having the right to do so.
#: actions/apilistmembers.php:46
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You are not allowed to add members to this list."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Tu non ha le permission de adder membros a iste lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without
#. specifying them.
#: actions/apilistmembers.php:51 actions/apilistmembers.php:89
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You must specify a member."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Es necessari specificar un membro."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list
#. without having the right to do so.
#: actions/apilistmembers.php:84
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Tu non ha le permission de remover membros de iste lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is
#. not part of a list.
#: actions/apilistmembers.php:99
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Le usator que tu tenta remover de iste lista non es membro."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apilists.php:137
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "A list must have a name."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Un lista debe haber un nomine."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is
#. nagative.
#: actions/apilistsubscriber.php:65
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Le usator specificate non es subscribite a iste lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-
#. subscribed list.
#: actions/apilistsubscribers.php:72
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You are not subscribed to this list."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Tu non es subscribite a iste lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apimediaupload.php:95
2010-08-01 06:59:22 +09:00
msgid "Upload failed."
2010-08-03 22:31:54 +09:00
msgstr "Le incargamento ha fallite."
2010-08-01 06:59:22 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or
#. verifier is invalid.
#: actions/apioauthaccesstoken.php:97
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Invalid request token or verifier."
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:104
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "No oauth_token parameter provided."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
#. OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:112 actions/apioauthauthorize.php:126
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Invalid request token."
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Indicio de requesta invalide."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the
#. OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:118
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgid "Request token already authorized."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password
#. was passed to the OAuth API.
#: actions/apioauthauthorize.php:165
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Invalid nickname / password!"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:208
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgid "Database error inserting oauth_token_association."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in
#. the OAuth API.
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit
#. application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail
#. settings.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant
#. Messaging settings.
#. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on
#. form submission.
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the
#. password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS
#. settings.
#: actions/apioauthauthorize.php:285 actions/avatarsettings.php:296
#: actions/editapplication.php:142 actions/emailsettings.php:305
#: actions/grouplogo.php:326 actions/imsettings.php:259
#: actions/newapplication.php:65 actions/oauthconnectionssettings.php:144
#: actions/recoverpassword.php:45 actions/smssettings.php:271
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Submission de formulario inexpectate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an
#. external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:354
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "An application would like to connect to your account"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:371
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Allow or deny access"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Permitter o refusar accesso"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is
#. the StatusNet sitename.
#: actions/apioauthauthorize.php:392
2010-10-29 08:21:42 +09:00
#, php-format
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid ""
"An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
"account data. You should only give access to your %4$s account to third "
"parties you trust."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the
#. organisation behind the application,
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:400
2010-02-03 04:26:21 +09:00
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only"
" give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:422
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Account"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Conto"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field label on account registration page.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on group edit form.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:426 actions/profilesettings.php:102
#: actions/register.php:406 lib/groupeditform.php:147
#: lib/togglepeopletag.php:107
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonymo"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field label on login page.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field label on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:430 actions/login.php:181
#: actions/register.php:412
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing
#. access to an account
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: by an external application.
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:445 actions/emailsettings.php:125
#: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
#: lib/applicationeditform.php:351
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an
#. external application.
#: actions/apioauthauthorize.php:452
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Allow"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Permitter"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Form instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:469
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Authorize access to your account information."
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an
#. application.
#: actions/apioauthauthorize.php:561
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Authorization canceled."
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Autorisation cancellate."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
#. TRANS: %s is an OAuth token.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:565
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#, php-format
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "The request token %s has been revoked."
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
#. application was successfully authorized to access the user's account with
#. OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:588
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid "You have successfully authorized the application"
2010-10-29 08:21:42 +09:00
msgstr "Application autorisate con successo"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:592
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid ""
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate pro completar le processo."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: %s is the authorised application name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:599
2010-10-29 08:21:42 +09:00
#, php-format
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid "You have successfully authorized %s"
2010-10-29 08:21:42 +09:00
msgstr "Autorisation de %s succedite"
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message notifying the user that the client application was
#. successfully authorized to access the user's account with OAuth.
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: %s is the authorised application name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apioauthauthorize.php:606
2010-10-19 05:03:29 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro completar le processo."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or
#. DELETE.
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesdestroy.php:109
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
#: actions/apistatusesdestroy.php:119
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesdestroy.php:134
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice
#. through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting
#. notice.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesretweet.php:64 actions/apistatusesretweets.php:67
#: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:129
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgid "No such notice."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr "Nota non trovate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API
#. status show.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesshow.php:115 lib/atompubaction.php:58
#: lib/atompubaction.php:71 lib/atompubaction.php:76 lib/atompubaction.php:81
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "HTTP method not supported."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Methodo HTTP non supportate."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesshow.php:140
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Formato non supportate: %s."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesshow.php:151
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Status deleted."
msgstr "Stato delite."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesshow.php:158
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the
#. Atom format.
#: actions/apistatusesshow.php:223
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "Can only delete using the Atom format."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices
#. of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made
#. by the current user.
#: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Cannot delete this notice."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgstr "Non pote deler iste nota."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the
#. deleted notice.
#: actions/apistatusesshow.php:243
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#, php-format
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "Deleted notice %d"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Nota %d delite"
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesupdate.php:206
2010-08-01 06:59:22 +09:00
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
2010-08-03 22:31:54 +09:00
msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
2010-08-01 06:59:22 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesupdate.php:243
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgid "Parent notice not found."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgstr "Nota genitor non trovate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apistatusesupdate.php:270 actions/newnotice.php:145
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#, php-format
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr[0] "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
msgstr[1] "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
#. unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an
#. unsupported format.
#: actions/apisubscriptions.php:220 actions/apisubscriptions.php:250
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsupported format."
msgstr "Formato non supportate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelinelist.php:151
2011-04-13 22:48:18 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Could not generate feed for list - %s"
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Non poteva generar un syndication pro le lista. %s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelinementions.php:107
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelinementions.php:122
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr ""
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelinepublic.php:191 actions/publicrss.php:103
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Chronologia public de %s"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelinepublic.php:197
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for
#. 'retweeted by me'.
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:68
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid "Unimplemented."
2010-10-29 08:21:42 +09:00
msgstr "Non implementate."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:94
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Repetite a %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are
#. repeats in user's inbox.
#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user
#. profile name.
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:99
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Notas de %1$s que esseva repetite a %2$s / %3$s."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:95
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Repetitiones de %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is
#. the user profile name.
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:103
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Notas de %1$s que %2$s / %3$s ha repetite."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Title for first page of notices with tags.
#. TRANS: %s is the tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelinetag.php:99 actions/tag.php:64
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Notas con etiquetta %s"
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Tag feed description.
#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelinetag.php:103 actions/tagrss.php:66
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's
#. timeline.
#: actions/apitimelineuser.php:323
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "Only the user can add to their own timeline."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineuser.php:329
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineuser.php:335
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Atom post must not be empty."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-
#. formed XML.
#: actions/apitimelineuser.php:344
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Atom post must be well-formed XML."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineuser.php:350 actions/atompubmembershipfeed.php:191
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:203
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "Atom post must be an Atom entry."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not
#. translate POST.
#: actions/apitimelineuser.php:360
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Can only handle POST activities."
msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
#. type.
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineuser.php:370
2011-01-14 20:11:10 +09:00
#, php-format
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
#. the API.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineuser.php:403
2011-01-14 20:11:10 +09:00
#, php-format
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "No content for notice %d."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Nulle contento pro nota %d."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: %s is the notice URI.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitimelineuser.php:430
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#, php-format
2010-11-30 04:18:13 +09:00
msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
2010-11-30 04:18:13 +09:00
2010-10-28 08:58:43 +09:00
#. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/apitrends.php:83
2010-07-29 05:13:37 +09:00
msgid "API method under construction."
msgstr "Methodo API in construction."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
#. existing user.
#: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgid "User not found."
2010-10-29 08:21:42 +09:00
msgstr "Usator non trovate."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
#. in.
#: actions/approvegroup.php:59 actions/cancelgroup.php:59
#: actions/leavegroup.php:57
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "You must be logged in to leave a group."
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro poter quitar un gruppo."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. non-existing group.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed
#. without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for
#. a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-
#. existing group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a
#. non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-
#. existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an
#. object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group
#. that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an
#. object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-
#. existing group.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the
#. Make Admin page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not
#. exist.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was
#. found requesting group page.
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found
#. requesting group page.
#: actions/approvegroup.php:80 actions/approvegroup.php:91
#: actions/atompubshowmembership.php:62 actions/blockedfromgroup.php:79
#: actions/blockedfromgroup.php:86 actions/cancelgroup.php:79
#: actions/cancelgroup.php:90 actions/deletegroup.php:85
#: actions/deletegroup.php:96 actions/editgroup.php:99
#: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:64 actions/foafgroup.php:71
#: actions/groupblock.php:85 actions/groupbyid.php:82
#: actions/grouplogo.php:100 actions/groupqueue.php:83
#: actions/groupqueue.php:90 actions/grouprss.php:95 actions/grouprss.php:102
#: actions/groupunblock.php:85 actions/joingroup.php:78
#: actions/joingroup.php:89 actions/leavegroup.php:78
#: actions/leavegroup.php:89 actions/makeadmin.php:87 lib/command.php:170
#: lib/command.php:340 lib/groupaction.php:84 lib/groupaction.php:92
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
#. providing a group name or group ID.
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a
#. nickname or ID for the group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing
#. a group name or group ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without
#. providing a group name or group ID.
#: actions/approvegroup.php:86 actions/cancelgroup.php:85
#: actions/deletegroup.php:91 actions/joingroup.php:84
#: actions/leavegroup.php:84
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
#. logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged
#. in.
#: actions/approvegroup.php:97 actions/approvesub.php:60
#: actions/cancelgroup.php:96
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Must be logged in."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Es necessari aperir session."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not
#. a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join
#. request without
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: being a group administrator.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvegroup.php:104 actions/cancelgroup.php:104
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Solmente un administrator del gruppo pote approbar o cancellar le requestas de adhesion."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without
#. specifying a profile to approve.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout
#. specifying a profile to approve.
#: actions/approvegroup.php:108 actions/approvesub.php:66
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Must specify a profile."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Es necessari specificar un profilo."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-
#. existing request.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: %s is a nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group
#. join request.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvegroup.php:117 actions/cancelgroup.php:116
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "%s non es in le cauda de moderation pro iste gruppo."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvegroup.php:124 actions/approvesub.php:82
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Error interne: ni cancellation ni abortamento recipite."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvegroup.php:128 actions/approvesub.php:86
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Error interne: e cancellation e abortamento recipite."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request
#. fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for
#. which the leave failed.
#: actions/approvegroup.php:156 actions/cancelgroup.php:140
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Non poteva cancellar le requesta de adhesion del usator %1$s al gruppo %2$s."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for leave group page after group join request is
#. approved/disapproved.
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvegroup.php:166
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request for %2$s"
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Le requesta de %1$s pro %2$s"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvegroup.php:173
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Join request approved."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Requesta de adhesion approbate."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvegroup.php:176
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Join request canceled."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Requesta de adhesion cancellate."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-
#. existing request.
2011-06-19 01:14:28 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvesub.php:75
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "%s non es in le cauda de moderation pro tu subscriptiones."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request
#. fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which
#. the leave failed.
#: actions/approvesub.php:115
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Non poteva cancellar o approbar le requesta de adhesion del usator %1$s al gruppo %2$s."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvesub.php:125
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Le requesta de %1$s"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvesub.php:131
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Subscription approved."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Subscription approbate."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/approvesub.php:134
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Subscription canceled."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Subscription cancellate."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubmembershipfeed.php:105
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Group memberships of %s"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Membratos del gruppo %s"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubmembershipfeed.php:110
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2011-02-03 09:31:31 +09:00
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
2011-02-03 09:31:31 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a
#. group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:180
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgid "Cannot add someone else's membership."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubmembershipfeed.php:202
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Can only handle join activities."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join something which is not a
#. group
#: actions/atompubmembershipfeed.php:209
msgid "Can only join groups."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
#. group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:217
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Unknown group."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Gruppo incognite."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already
#. subscribed group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:225
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Already a member."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Ja membro."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while
#. blocked from that group.
#: actions/atompubmembershipfeed.php:233
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Blocked by admin."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Blocate per un administrator."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-
#. subscribed group
#: actions/atompubshowmembership.php:72
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgid "Not a member."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgstr "Non es membro."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubshowmembership.php:114
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgid "Cannot delete someone else's membership."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-existing profile ID.
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubshowsubscription.php:58
#: actions/atompubshowsubscription.php:69
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#, php-format
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "No such profile id: %d."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the
#. profile that was not subscribed to.
#: actions/atompubshowsubscription.php:78
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#, php-format
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of
#. another user.
#: actions/atompubshowsubscription.php:122
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:120
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2011-02-03 09:31:31 +09:00
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
2011-02-03 09:31:31 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:192
msgid "Cannot add someone else's subscription."
msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:214
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Can only handle Follow activities."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a
#. person.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:221
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Can only follow people."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Pote solmente sequer personas."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#, php-format
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Unknown profile %s."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgstr "Profilo %s incognite."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed
#. profile.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:237
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#, php-format
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgid "Already subscribed to %s."
2011-01-31 08:04:03 +09:00
msgstr "Ja subscribite a %s."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/attachment.php:69
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No such attachment."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Annexo non existe."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a
#. nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a
#. group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a
#. nickname for the group to edit.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings
#. without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without
#. providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without
#. providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting
#. a group page.
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:72
#: actions/editgroup.php:83 actions/grouplogo.php:84 actions/groupqueue.php:76
#: actions/grouprss.php:88 lib/groupaction.php:68
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No nickname."
msgstr "Nulle pseudonymo."
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Title for avatar upload page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:66
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Instruction for avatar upload page.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:78
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:206
#: actions/grouplogo.php:255
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatar settings"
msgstr "Configuration del avatar"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded
#. avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally
#. uploaded avatar (h2).
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo
#. page.
#: actions/avatarsettings.php:130 actions/avatarsettings.php:215
#: actions/grouplogo.php:201 actions/grouplogo.php:264
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Original"
msgstr "Original"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition
#. of uploaded avatar (h2).
#. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used
#. rendition of uploaded avatar (h2).
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
#. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:228
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:277
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Preview"
msgstr "Previsualisation"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Button text for user account deletion.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an
#. application.
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Button text for deleting a group.
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Button text to delete a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:156 actions/deleteaccount.php:319
#: actions/showapplication.php:239 lib/deletegroupform.php:115
#: lib/peopletageditform.php:171
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account
#. restore.
#: actions/avatarsettings.php:177 actions/restoreaccount.php:369
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Upload"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Incargar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as
#. avatar.
#: actions/avatarsettings.php:244
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Crop"
msgstr "Taliar"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:320
2010-03-24 05:15:20 +09:00
msgid "No file uploaded."
2010-04-06 00:20:25 +09:00
msgstr "Nulle file incargate."
2010-03-24 05:15:20 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:347
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server
#. side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is
#. no longer present.
#: actions/avatarsettings.php:362 actions/grouplogo.php:385
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Lost our file data."
msgstr "Datos del file perdite."
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:385
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar actualisate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be
#. updated for an unknown reason.
#: actions/avatarsettings.php:388
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Actualisation del avatar fallite."
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:405
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Avatar delite."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Title for backup account page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the
#. currently logged in user.
#: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:452
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Backup account"
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not
#. logged in.
#: actions/backupaccount.php:79
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Only logged-in users can backup their account."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without
#. having backup rights.
#: actions/backupaccount.php:84
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "You may not backup your account."
2011-01-15 09:30:01 +09:00
msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/backupaccount.php:227
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"You can backup your account data in <a "
"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format. This is an "
"experimental feature and provides an incomplete backup; private account "
"information like email and IM addresses is not backed up. Additionally, "
"uploaded files and direct messages are not backed up."
msgstr "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/backupaccount.php:250
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Backup"
2011-01-15 09:30:01 +09:00
msgstr "Copia de reserva"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account
#. page.
#: actions/backupaccount.php:254
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Backup your account."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been
#. blocked.
#: actions/block.php:68
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/block.php:103 actions/block.php:133 actions/groupblock.php:157
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Block user"
msgstr "Blocar usator"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user
#. page.
#: actions/block.php:136
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non recipera notification de su @-responsas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
2010-10-19 05:03:29 +09:00
#. TRANS: Button label on the delete group form.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/block.php:151 actions/deleteapplication.php:154
#: actions/deletegroup.php:215 actions/deletenotice.php:155
#: actions/deleteuser.php:154 actions/editpeopletag.php:172
#: actions/groupblock.php:179
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No"
msgstr "No"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/block.php:155
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Do not block this user."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Non blocar iste usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
2010-10-19 05:03:29 +09:00
#. TRANS: Button label on the delete group form.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/block.php:158 actions/deleteapplication.php:161
#: actions/deletegroup.php:222 actions/deletenotice.php:162
#: actions/deleteuser.php:161 actions/editpeopletag.php:176
#: actions/groupblock.php:186 lib/repeatform.php:115
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/block.php:162
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Block this user."
msgstr "Blocar iste usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/block.php:186
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
#. TRANS: %s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/blockedfromgroup.php:97
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s profilos blocate"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a
#. group.
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/blockedfromgroup.php:102
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/blockedfromgroup.php:118
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/blockedfromgroup.php:281
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/blockedfromgroup.php:313
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unblock"
msgstr "Disblocar"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/blockedfromgroup.php:317 lib/unblockform.php:78
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unblock this user"
msgstr "Disblocar iste usator"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/cancelgroup.php:150 actions/leavegroup.php:126
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/cancelsubscription.php:77
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Subscription cancellate"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the
#. contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:73
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nulle codice de confirmation."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
#. code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:78
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Codice de confirmation non trovate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for
#. another user in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:83
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
#. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#: actions/confirmaddress.php:90
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Unrecognized address type %s"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:98 actions/confirmaddress.php:131
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM
#. address.
#: actions/confirmaddress.php:139 actions/imsettings.php:444
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Could not update user IM preferences."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar le preferentias de MI del usator."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:151
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Could not insert user IM preferences."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Non poteva inserer le preferentias de MI del usator."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion
#. from the
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:163
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgid "Could not delete address confirmation."
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:178
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Confirm address"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr "Confirmar adresse"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:193
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/conversation.php:80
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgstr "Syndication de conversationes (Activity Streams JSON)"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/conversation.php:123
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgstr "Syndication de conversationes (RSS 2.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
#. logged in.
#: actions/deleteaccount.php:71
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Only logged-in users can delete their account."
2011-01-15 09:30:01 +09:00
msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without
#. have the rights to do that.
#: actions/deleteaccount.php:77
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "You cannot delete your account."
2011-01-15 09:30:01 +09:00
msgstr "Tu non pote deler tu conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this
#. exactly the same, including punctuation.
#: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "I am sure."
2011-01-15 09:30:01 +09:00
msgstr "Io es secur."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able
#. to delete a user account.
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteaccount.php:164
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#, php-format
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteaccount.php:206
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Account deleted."
2011-01-15 09:30:01 +09:00
msgstr "Conto delite."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently
#. logged in user.
#: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:460
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Delete account"
2011-01-15 09:30:01 +09:00
msgstr "Deler conto"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Form text for user deletion form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteaccount.php:279
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid ""
2011-01-15 08:47:49 +09:00
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu conto ab iste servitor."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has
#. account backup rights.
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteaccount.php:285
2011-01-14 20:11:10 +09:00
#, php-format
msgid ""
2011-01-15 08:47:49 +09:00
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu datos</a> ante le deletion."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be
#. typed again.
#: actions/deleteaccount.php:300 actions/recoverpassword.php:255
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteaccount.php:304
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#, php-format
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Button title for user account deletion.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteaccount.php:323
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Permanently delete your account."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Deler permanentemente tu conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
#. logged in.
#: actions/deleteapplication.php:62
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "You must be logged in to delete an application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not
#. exist.
#: actions/deleteapplication.php:70
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "Application not found."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Application non trovate."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current
#. user does not own.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being
#. its owner.
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for
#. which the logged in user is not the owner.
#: actions/deleteapplication.php:77 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:91
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "You are not the owner of this application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteapplication.php:100 actions/editapplication.php:130
#: actions/showapplication.php:114 lib/action.php:1661
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "There was a problem with your session token."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Title for delete application page.
#. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteapplication.php:121 actions/deleteapplication.php:146
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "Delete application"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Deler application"
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Confirmation text on delete application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteapplication.php:149
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super le application del base de datos, includente tote le existente connexiones de usator."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteapplication.php:158
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Do not delete this application."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Non deler iste application."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteapplication.php:164
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Delete this application."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Deler iste application."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2010-10-19 06:09:13 +09:00
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletegroup.php:64
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "You must be logged in to delete a group."
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro poter deler un gruppo."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights
#. to delete it.
#: actions/deletegroup.php:102
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "You are not allowed to delete this group."
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-19 06:09:13 +09:00
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletegroup.php:144
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#, php-format
2010-10-19 06:09:13 +09:00
msgid "Could not delete group %s."
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-19 06:09:13 +09:00
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletegroup.php:153
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#, php-format
2010-10-19 06:09:13 +09:00
msgid "Deleted group %s"
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Deleva gruppo %s"
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Title of delete group page.
2010-10-19 06:09:13 +09:00
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:197
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Delete group"
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Deler gruppo"
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletegroup.php:201
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste gruppo restara totevia in le chronologias individual."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletegroup.php:219
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Do not delete this group."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Non deler iste gruppo."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletegroup.php:226
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Delete this group."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Deler iste gruppo."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletenotice.php:110
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto non pote esser disfacite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Delete notice"
msgstr "Deler nota"
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Message for the delete notice form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletenotice.php:152
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletenotice.php:159
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Do not delete this notice."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Non deler iste nota."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deletenotice.php:166
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Delete this notice."
msgstr "Deler iste nota."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having
#. the right to delete users.
#: actions/deleteuser.php:66
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Tu non pote deler usatores."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteuser.php:73
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Title of delete user page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteuser.php:110
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
msgstr "Deler usator"
#. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteuser.php:134
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Delete user"
msgstr "Deler usator"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described
#. action has to be performed.
#: actions/deleteuser.php:138
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le usator del base de datos, sin copia de reserva."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteuser.php:158
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Do not delete this user."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Non deler iste usator."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/deleteuser.php:165
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Delete this user."
msgstr "Deler iste usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
#. documentation that does not exist.
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: %s is the non-existing document.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:157
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#, php-format
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgid "No such document \"%s\"."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:178 lib/adminpanelnav.php:71 lib/defaultlocalnav.php:60
#: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Initio"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:181
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Documentation"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Adjuta"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:196
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "Getting started"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Como initiar"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "A proposito"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:201
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "About this site"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "A proposito de iste sito"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
#. Questions.
#: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:206
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "Frequently asked questions"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Folio a questiones"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
#. on the
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:211
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "Contact info"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Information de contacto"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:215
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettas"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:216
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "Using tags"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Como usar etiquettas"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:220 lib/defaultlocalnav.php:71 lib/publicgroupnav.php:69
#: lib/searchgroupnav.php:82 lib/subgroupnav.php:125
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppos"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:221
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "Using groups"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Como usar gruppos"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:225
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "API"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "API"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/doc.php:226
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "RESTful API"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "API conforme a REST"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "Edit application"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Modificar application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not
#. logged in.
#: actions/editapplication.php:66
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "You must be logged in to edit an application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not
#. exist.
#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth
#. application.
#: actions/editapplication.php:82 actions/showapplication.php:84
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "No such application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Application non trovate."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editapplication.php:165
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Use this form to edit your application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:104
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Name is required."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le nomine es requirite."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:110
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
#. already exists in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that
#. already exists in the "New application" form.
#: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:107
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "Name already in use. Try another one."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit
#. application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New
#. application" form.
#: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:113
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Description is required."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le description es requirite."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the
#. "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:207
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Source URL is too long."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:212 actions/newapplication.php:127
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Source URL is not valid."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le URL de origine non es valide."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:130
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Organization is required."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le organisation es requirite."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name
#. in the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:133
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
#. provided in the edit application form.
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been
#. provided in the new application form.
#: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:136
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Organization homepage is required."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:233 actions/newapplication.php:142
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Callback is too long."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
#. "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the
#. "New application" form.
#: actions/editapplication.php:238 actions/newapplication.php:145
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Callback URL is not valid."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from
#. the "Edit application" form.
#: actions/editapplication.php:275
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Could not update application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editgroup.php:55
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Modificar gruppo %s"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not
#. logged in.
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You must be logged in to create a group."
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro poter crear un gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Form instructions for group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editgroup.php:148
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Group edit form success message.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Edit list form success message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editgroup.php:275 actions/editpeopletag.php:318
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Options saved."
msgstr "Optiones salveguardate."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
#. TRANS: %s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:52
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Delete %s list"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Deler le lista \"%s\""
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for edit list page.
#. TRANS: %s is a list.
#. TRANS: Form legend for list edit form.
#. TRANS: %s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:56 lib/peopletageditform.php:110
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Edit list %s"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Modificar le lista \"%s\""
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a tagging user or ID.
#: actions/editpeopletag.php:101
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "No tagger or ID."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Etiquettator o ID non specificate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:116
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Not a local user."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Le usator non es local."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-
#. created.
#: actions/editpeopletag.php:121
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Tu debe esser le creator del etiquetta pro poter modificar lo."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Form instruction for edit list form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:217
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Use this form to edit the list."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Usa iste formulario pro modificar le lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag
#. was incorrect.
#: actions/editpeopletag.php:238
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Delete aborted."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Deletion abortate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:246
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
"membership records. Do you still want to continue?"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Si tu dele iste etiquetta, tote su datos de subscription e membrato essera permanentemente removite. Es tu secur de voler continuar?"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:252
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Invalid tag."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Etiquetta invalide."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
#. TRANS: %s is the already present tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:257
2011-04-13 22:48:18 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You already have a tag named %s."
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Tu ha jam un etiquetta con le nomine \"%s\"."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to
#. private.
#: actions/editpeopletag.php:274
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Si tu mitte un etiquetta public a private, tote le subscriptiones existente a illo essera permanentemente cancellate. Es tu secur de voler continuar?"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-06-19 20:20:34 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/editpeopletag.php:295
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Could not update list."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar le lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Title for e-mail settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:60
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "Email settings"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr "Configuration de e-mail"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:74
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de e-mail"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:110
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post
#. notices from.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post
#. notices from.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Button text to untag a profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
#: actions/smssettings.php:175 lib/togglepeopletag.php:213
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:120
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:137
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Button text to tag a profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:149
#: actions/smssettings.php:157 lib/togglepeopletag.php:290
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Add"
msgstr "Adder"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Incoming email"
msgstr "E-mail entrante"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:155
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS
#. settings.
#: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address
#. has already been assigned.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:190
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic in iste servitor:"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "New"
msgstr "Nove"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:205
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "Email preferences"
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Preferentias de e-mail"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:213
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:219
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:225
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:231
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:237
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:352
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "Email preferences saved."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:371
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No email address."
msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:379
2011-01-31 08:04:03 +09:00
msgid "Cannot normalize that email address."
2011-02-03 09:31:31 +09:00
msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:388
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That is already your email address."
msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another
#. user.
#: actions/emailsettings.php:392
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation
#. code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging
#. confirmation code.
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:365
#: actions/smssettings.php:364
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Could not insert confirmation code."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:420
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le instructiones pro usar lo."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not
#. pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that
#. is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not
#. pending.
#: actions/emailsettings.php:440 actions/imsettings.php:393
#: actions/smssettings.php:397
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong
#. e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:445
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "That is the wrong email address."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address
#. confirmation.
#: actions/emailsettings.php:454
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Could not delete email confirmation."
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address
#. confirmation.
#: actions/emailsettings.php:458
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "Email confirmation cancelled."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:477
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That is not your email address."
msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail
#. address.
#: actions/emailsettings.php:497
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "The email address was removed."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming
#. e-mail address while no address has been set.
#: actions/emailsettings.php:511 actions/smssettings.php:551
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No incoming email address."
msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail
#. address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS
#. settings.
#: actions/emailsettings.php:523 actions/emailsettings.php:547
#: actions/smssettings.php:562 actions/smssettings.php:587
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Could not update user record."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail
#. address.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:527 actions/smssettings.php:566
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailsettings.php:551 actions/smssettings.php:591
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:96
#: lib/publicgroupnav.php:84
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Featured users"
msgstr "Usatores in evidentia"
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/featured.php:73
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/featured.php:96
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/getfile.php:73
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No such file."
msgstr "File non existe."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read
#. access to it.
#: actions/getfile.php:77
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Cannot read file."
msgstr "Non pote leger file."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a
#. user.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:61
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Invalid role."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Rolo invalide."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a
#. user.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grantrole.php:65 actions/revokerole.php:65
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "This role is reserved and cannot be set."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while
#. not being allowed to set roles.
#: actions/grantrole.php:74
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "You cannot grant user roles on this site."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that
#. already has that role.
#: actions/grantrole.php:81
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "User already has this role."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. specifying a to be blocked user profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make
#. Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without
#. providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
#. specifying a user to work on.
#: actions/groupblock.php:70 actions/groupunblock.php:70
#: actions/makeadmin.php:72 actions/subedit.php:48
#: lib/profileformaction.php:79
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No profile specified."
msgstr "Nulle profilo specificate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. specifying a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the
#. Make Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
#. existant profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a
#. non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without
#. specifying an existing user to work on.
#: actions/groupblock.php:75 actions/groupunblock.php:75
#: actions/makeadmin.php:77 actions/subedit.php:55 actions/tagprofile.php:44
#: actions/unsubscribe.php:81 lib/profileformaction.php:86
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without providing a group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make
#. Admin page.
#: actions/groupblock.php:80 actions/groupunblock.php:80
#: actions/makeadmin.php:82
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No group specified."
msgstr "Nulle gruppo specificate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not
#. being an admin user.
#: actions/groupblock.php:90
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. user is already blocked from the given group.
#: actions/groupblock.php:94
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while
#. user is not a member of given group.
#: actions/groupblock.php:99
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Title for block user from group page.
#. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupblock.php:133 lib/groupblockform.php:91
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Block user from group"
msgstr "Blocar usator del gruppo"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the
#. block.
#. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be
#. blocked from.
#: actions/groupblock.php:161
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2010-01-10 09:52:13 +09:00
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera subscriber se al gruppo in le futuro."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupblock.php:183
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Do not block this user from this group."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupblock.php:190
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Block this user from this group."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group
#. fails because of an application error.
#: actions/groupblock.php:207
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without
#. providing a group ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing
#. an ID.
#: actions/groupbyid.php:73 actions/profiletagbyid.php:57
#: actions/userbyid.php:70
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:193
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Group logo"
msgstr "Logotypo del gruppo"
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Instructions for group logo page.
#. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grouplogo.php:151
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension maximal del file es %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grouplogo.php:237
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgid "Upload"
msgstr "Incargar"
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grouplogo.php:293
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgid "Crop"
msgstr "Taliar"
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grouplogo.php:370
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grouplogo.php:404
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Logo updated."
msgstr "Logotypo actualisate."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/grouplogo.php:407
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupmembers.php:69
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "Membros del gruppo %s"
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Title of the page showing group members.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
#. members list.
#: actions/groupmembers.php:74
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "%1$s group members, page %2$d"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Page notice for group members page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupmembers.php:90
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
#. without being a group administrator.
#: actions/groupqueue.php:96
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Only the group admin may approve users."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Solmente un administrator del gruppo pote approbar usatores."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting
#. approval to join the group.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %s is the name of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupqueue.php:106
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "%s group members awaiting approval"
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Membros attendente approbation del gruppo %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still
#. awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the
#. members list.
#: actions/groupqueue.php:111
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Membros attendente approbation del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2010-09-17 08:21:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Page notice for group members page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupqueue.php:127
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Un lista de usatores attendente approbation a adherer a iste gruppo."
2010-09-17 08:21:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a
#. site name.
#: actions/grouprss.php:137
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groups.php:62
2011-02-03 09:31:31 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppos"
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groups.php:66
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2011-02-03 09:31:31 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Gruppos, pagina %d"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site
#. name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do
#. not change them.
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groups.php:89
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"interests. After you join a group you can send messages to all other members"
" using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching"
" for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your "
"own](%%%%action.newgroup%%%%)!"
msgstr "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Form legend for group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:71 lib/groupeditform.php:116
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un nove gruppo"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is
#. the name of the StatusNet site.
#: actions/groupsearch.php:53
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsearch.php:60
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Group search"
msgstr "Recerca de gruppos"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found
#. for a query.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Output when there are no results for a search.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:155
#: actions/peoplesearch.php:87 actions/profilecompletion.php:146
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No results."
msgstr "Nulle resultato."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
#. were found for a query for a logged in user.
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsearch.php:87
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create "
"it](%%action.newgroup%%) yourself."
msgstr "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%%) tu mesme."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results
#. were found for a query for a not logged in user.
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupsearch.php:92
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the "
"group](%%action.newgroup%%) yourself!"
msgstr "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%action.newgroup%%) tu mesme?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group
#. without being an administrator for the group.
#: actions/groupunblock.php:90
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user
#. from a group.
#: actions/groupunblock.php:94
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails
#. because of an unknown error.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/groupunblock.php:125 actions/unblock.php:85
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Error removing the block."
msgstr "Error de remover le blocada."
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:56
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "IM settings"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain
#. unchanged.
#: actions/imsettings.php:69
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2011-08-21 04:30:04 +09:00
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu pote inviar e reciper notas per [messageria instantanee](%%doc.im%%). Configura tu adresse e parametros hic infra."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:90
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "IM is not available."
msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was
#. confirmed.
#: actions/imsettings.php:116
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#, php-format
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Current confirmed %s address."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Adresse de %s actualmente confirmate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Form note in IM settings form.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:128
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message"
" with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr "Iste adresse require confirmation. Cerca in tu conto de %1$s un message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %2$s a tu lista de amicos?)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field label for IM address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:141
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "IM address"
msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:144
2011-02-15 03:43:16 +09:00
#, php-format
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "%s screenname."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Pseudonymo de %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Header for IM preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:165
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "IM Preferences"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Preferentias de MI"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:176
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Send me notices"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Inviar me notas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:178
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Post a notice when my status changes."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Publicar un nota quando mi stato cambia."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:180
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Inviar me responsas de personas a qui io non es subscribite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:183
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Publish a MicroID"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Publicar un MicroID"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:294
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Could not update IM preferences."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar le preferentias de MI."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:300 actions/urlsettings.php:246
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:322
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "No screenname."
msgstr "Nulle pseudonymo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM
#. address.
#: actions/imsettings.php:328
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "No transport."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Nulle transporto."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:336
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Cannot normalize that screenname."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgstr "Non pote normalisar iste pseudonymo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:343
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Not a valid screenname."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgstr "Iste pseudonymo non es valide."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another
#. user.
#: actions/imsettings.php:347
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Screenname already belongs to another user."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Le pseudonymo pertine ja a un altere usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:371
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria instantanee que tu addeva."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM
#. address.
#: actions/imsettings.php:398
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address
#. confirmation.
#: actions/imsettings.php:407
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Could not delete confirmation."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Non poteva deler le confirmation."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:411
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "IM confirmation cancelled."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: registered for the active user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/imsettings.php:435
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "That is not your screenname."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Isto non es tu pseudonymo."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant
#. Messaging address.
#: actions/imsettings.php:450
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "The IM address was removed."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have
#. been disabled.
#: actions/invite.php:46
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
#. in.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:50
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
#. not validate.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:100
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "Invalid email address: %s."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:152
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "Invitations sent"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "Invitationes inviate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:155
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Invite new users"
msgstr "Invitar nove usatores"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
#. inviting user
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail
#. address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed
#. e-mail addresses.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Followed by a bullet list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:176
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
#. %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname,
#. %2$s is e-mail address).
#: actions/invite.php:182 actions/invite.php:196
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#, php-format
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgctxt "INVITE"
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "%1$s (%2$s)"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "%1$s (%2$s)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the
#. invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the
#. number of
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:190
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"These people are already users and you were automatically subscribed to "
"them:"
msgstr[0] "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
msgstr[1] "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a illes:"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
#. form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list
#. of
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:204
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2010-10-20 08:24:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
#. to
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:214
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Form instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:229
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a
#. gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user,
#. $2$s is
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/invite.php:282
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged
#. in.
#: actions/joingroup.php:57
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Title for join group page after joining.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/joingroup.php:134
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#, php-format
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgctxt "TITLE"
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "%1$s joined group %2$s"
2010-09-05 19:04:32 +09:00
msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/joingroup.php:147
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Unknown error joining group."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Error incognite durante le adhesion al gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a
#. member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is
#. not a member of.
#: actions/leavegroup.php:94 lib/command.php:346
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are not a member of that group."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-28 08:03:14 +09:00
#. TRANS: User admin panel title
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:54
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Licentia"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:65
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License for this StatusNet site"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license
#. admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:135
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Invalid license selection."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Selection de licentia invalide."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all
#. rights reserved license in the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:146
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved"
" license."
msgstr "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote derectos reservate\"."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:154
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:163
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Invalid license URL."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "URL de licentia invalide."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
#. the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:167
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Invalid license image URL."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the
#. license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:176
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in
#. the license admin panel.
#: actions/licenseadminpanel.php:185
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License image must be blank or valid URL."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:236
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License selection"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Selection de licentia"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: License option in the license admin panel.
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:243 lib/peopletageditform.php:155
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Private"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Private"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: License option in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:245
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "All Rights Reserved"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Tote le derectos reservate"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: License option in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:247
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Creative Commons"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Creative Commons"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:253
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Type"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Typo"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:256
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Select a license."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgstr "Selige un licentia."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:271
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License details"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Detalios de licentia"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:278
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Owner"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Proprietario"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:280
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:289
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License Title"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Titulo de licentia"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:291
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "The title of the license."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Le titulo del licentia."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:300
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License URL"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "URL del licentia"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:302
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "URL for more information about the license."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:310
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "License Image URL"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "URL del imagine del licentia"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:312
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "URL for an image to display with the license."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/licenseadminpanel.php:335
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Save license settings."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgstr "Salveguardar configurationes de licentia."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect
#. credentials.
#: actions/login.php:95
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Incorrect username or password."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created
#. trying to login using "one time password login".
#: actions/login.php:101 actions/otp.php:120
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Page title for login page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:155
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Login"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Aperir session"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Form legend on login page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:173
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Login to site"
2010-07-29 05:13:37 +09:00
msgstr "Authenticar te a iste sito"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#. TRANS: Field label on login page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:177
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgid "Username or email address"
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgstr "Nomine de usator o adresse de e-mail"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:185 actions/register.php:482
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Remember me"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Memorar me"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Checkbox title on login page.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:187 actions/register.php:485
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in commun!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Button text for log in on login page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:192
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Aperir session"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:199
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Lost or forgotten password?"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user
#. settings.
#: actions/login.php:218
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Form instructions on login page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:223
2010-04-20 02:17:47 +09:00
msgid "Login with your username and password."
2010-04-24 23:25:40 +09:00
msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2010-04-20 02:17:47 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown
#. links in the form [Link text](Link).
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/login.php:228
2010-04-24 23:25:40 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2010-04-20 02:17:47 +09:00
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page while not an admin.
#: actions/makeadmin.php:93
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Only an admin can make another user an admin."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page who already is admin.
#. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is
#. already admin for.
#: actions/makeadmin.php:98
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page fails
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin
#. for.
#: actions/makeadmin.php:137
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the
#. Make Admin page fails
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already
#. admin for.
#: actions/makeadmin.php:153
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without
#. providing a status.
#: actions/microsummary.php:70
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "No current status."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Nulle stato actual."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/newapplication.php:51
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgid "New application"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Nove application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#. TRANS: Form instructions for registering a new application.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/newapplication.php:87
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Use this form to register a new application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New
#. application" form.
#: actions/newapplication.php:124
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Source URL is required."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Le URL de origine es requirite."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered
#. in the database through the "New application" form.
#: actions/newapplication.php:185 actions/newapplication.php:195
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Could not create application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Non poteva crear application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid
#. application logo.
#: actions/newapplication.php:204
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgid "Invalid image."
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgstr "Imagine invalide."
2011-03-12 03:33:52 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Title for form to create a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/newgroup.php:58
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "New group"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Nove gruppo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while
#. banned.
#: actions/newgroup.php:71 classes/User_group.php:566
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Form instructions for group create form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/newgroup.php:87
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Use this form to create a new group."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title after sending a notice.
#: actions/newnotice.php:63
msgid "Notice posted"
msgstr "Nota publicate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
#: actions/newnotice.php:66
msgctxt "TITLE"
msgid "New notice"
msgstr "Nove nota"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice
#. without providing content for the reply.
#: actions/newnotice.php:101 lib/command.php:572
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No content!"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Nulle contento!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. contains too many characters.
#: actions/newnotice.php:121 lib/mailhandler.php:64
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
msgstr[0] "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
msgstr[1] "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/newnotice.php:196
msgid "Saved the notice!"
msgstr ""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/noticesearch.php:95
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms"
" by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/noticesearch.php:106
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Text search"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Recerca de texto"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Test in RSS notice search.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/noticesearch.php:121
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains a Markdown link.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/noticesearch.php:161
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Be the first to [post on this "
"topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without
#. results.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/noticesearch.php:166
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/noticesearchrss.php:95
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/noticesearchrss.php:99
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
2011-03-04 02:21:17 +09:00
msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/nudge.php:85
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2010-10-20 08:24:09 +09:00
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su adresse de e-mail."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Page title after sending a nudge.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/nudge.php:94
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Nudge sent"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Pulsata inviate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/nudge.php:98
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Nudge sent!"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Pulsata inviate!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth
#. application list.
#: actions/oauthappssettings.php:59
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "You must be logged in to list your applications."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Page title for OAuth applications
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthappssettings.php:74
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "OAuth applications"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Applicationes OAuth"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthappssettings.php:86
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Applications you have registered"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthappssettings.php:139
2010-01-15 07:43:44 +09:00
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthconnectionssettings.php:68
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Connected applications"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Applicationes connectite"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthconnectionssettings.php:79
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgid "The following connections exist for your account."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while
#. not being a user of it.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:164
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "You are not a user of that application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu non es usator de iste application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthconnectionssettings.php:178
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#, php-format
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user
#. token.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:196
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
"with %2$s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso comenciante con %2$s."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthconnectionssettings.php:207
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
#. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oauthconnectionssettings.php:227
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar con iste installation de StatusNet."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-09-26 07:01:00 +09:00
#. TRANS: Page title for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oldschoolsettings.php:58
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "Old school UI settings"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgstr "Configuration del ancian interfacie"
2011-09-26 07:01:00 +09:00
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oldschoolsettings.php:69
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgstr "Si tu prefere \"le vetule maniera\", tu pote indicar lo hic."
2011-09-26 07:01:00 +09:00
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oldschoolsettings.php:123 actions/profilesettings.php:432
#: lib/adminpanelaction.php:135
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "Settings saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oldschoolsettings.php:160
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgstr "Solmente modo de fluxo (sin conversationes) in chronologias"
2011-09-26 07:01:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oldschoolsettings.php:164
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgstr "Monstrar pseudonymos (non nomines complete) in chronologias"
2011-09-26 07:01:00 +09:00
#. TRANS: Button text to save a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/opensearch.php:64
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "People Search"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Recerca de personas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/opensearch.php:68
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Notice Search"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Rercerca de notas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when
#. already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged
#. in.
#: actions/otp.php:62 actions/register.php:134
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es jam authenticate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without specifying a user.
#: actions/otp.php:69
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "No user ID specified."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2010-01-12 08:36:24 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without specifying a login token.
#: actions/otp.php:83
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "No login token specified."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2010-01-12 08:36:24 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login"
#. without requesting a login token.
#: actions/otp.php:90
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "No login token requested."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2010-01-12 08:36:24 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
#. specifying an invalid login token.
#: actions/otp.php:95
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "Invalid login token specified."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2010-01-12 08:36:24 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while
#. specifying an expired login token.
#: actions/otp.php:104
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "Login token expired."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2010-01-12 08:36:24 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Title for page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:59
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Change password"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Cambiar contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Instructions for page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:71
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Change your password."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Password change"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Cambio del contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Field label on page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:108
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Old password"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Ancian contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Field label on page where to change password.
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Field label for password reset form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "New password"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Nove contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Field title on page where to change password.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:115 actions/register.php:414
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "6 or more characters."
2011-02-17 20:27:14 +09:00
msgstr "6 o plus characteres."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new
#. password should be typed a second time.
#: actions/passwordsettings.php:119
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
#. to be typed again.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
#: actions/register.php:420
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Same as password above."
2011-02-17 20:27:14 +09:00
msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Button text on page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:126
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Change"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Cambiar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:177
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgid "Incorrect old password."
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgstr "Ancian contrasigno incorrecte."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:194
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Error saving user; invalid."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when
#. password change
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: could not be made because of a server error.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:201 actions/recoverpassword.php:331
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Cannot save new password."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:207
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Password saved."
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Contrasigno salveguardate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:58
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Paths"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Camminos"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:69
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:154
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "Theme directory not readable: %s."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:162
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "Avatar directory not writable: %s."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:172
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "Locales directory not readable: %s."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:180
2009-12-25 18:49:32 +09:00
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:226
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Site"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Sito"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:232 actions/pathsadminpanel.php:275
#: actions/pathsadminpanel.php:367
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Server"
msgstr "Servitor"
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:234
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:240 actions/pathsadminpanel.php:284
#: actions/pathsadminpanel.php:376
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Path"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Cammino"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:242
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Site path."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino del sito."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:248
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Locale directory"
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Directorio de localisation"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:250
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Directory path to locales."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino al directorio de localisation."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:257
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Fancy URLs"
msgstr "URLs de luxo"
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:260
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:268
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Theme"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Thema"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:277
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Server for themes."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Servitor pro apparentias."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:286
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Web path to themes."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino web verso apparentias."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:293 actions/pathsadminpanel.php:385
#: actions/pathsadminpanel.php:437
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "SSL server"
msgstr "Servitor SSL"
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:295
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:302 actions/pathsadminpanel.php:394
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "SSL path"
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Cammino SSL"
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:304
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:311 actions/pathsadminpanel.php:403
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Directory"
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgstr "Directorio"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:313
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Directory where themes are located."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
2010-10-19 05:03:29 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:322
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatars"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Avatares"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:329
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatar server"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Servitor de avatares"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:331
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Server for avatars."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Servitor pro avatares."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:338
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatar path"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Cammino al avatares"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:340
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Web path to avatars."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino web verso avatares."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:347
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Avatar directory"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Directorio del avatares"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:349
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Directory where avatars are located."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:361 lib/inlineattachmentlist.php:38
2010-10-19 05:03:29 +09:00
msgid "Attachments"
msgstr "Annexos"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:369
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Server for attachments."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Servitor pro annexos."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:378
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Web path to attachments."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino web verso annexos."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:387
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Server for attachments on SSL pages."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:396
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:405
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Directory where attachments are located."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:414
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2009-12-25 18:49:32 +09:00
msgid "SSL"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "SSL"
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:419
2009-12-25 18:49:32 +09:00
msgid "Never"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Nunquam"
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:421
2009-12-25 18:49:32 +09:00
msgid "Sometimes"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Alcun vices"
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use
#. SSL").
#: actions/pathsadminpanel.php:423
2009-12-25 18:49:32 +09:00
msgid "Always"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Sempre"
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:427
2009-12-25 18:49:32 +09:00
msgid "Use SSL"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Usar SSL"
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:429
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "When to use SSL."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Quando usar SSL."
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:439
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgid "Server to direct SSL requests to."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
2009-12-25 18:49:32 +09:00
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pathsadminpanel.php:456
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Save path settings."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Salveguardar camminos."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peoplesearch.php:54
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peoplesearch.php:61
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "People search"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Recerca de personas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletag.php:57
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Public list %s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Lista public \"%s\""
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletag.php:61
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Lista public \"%1$s\", pagina %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/peopletag.php:104
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep"
" track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr "Le listas es le medio de classificar personas similar in %%site.name%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). Tu pote facilemente traciar le activitates de personas similar per subscriber te al chronologia de un lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagged.php:83 actions/peopletagsubscribers.php:83
#: actions/showprofiletag.php:68
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "No tagger."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Etiquettator non trovate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagged.php:109
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Personas listate in \"%1$s\" per %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagged.php:114
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Personas listate in \"%1$s\" per %2$s, pagina %3$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagged.php:193 actions/peopletagsubscribers.php:193
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Creator"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Creator"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:53
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Private lists by you"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas private que tu creava"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:56
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Public lists by you"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas public que tu creava"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for lists by a user page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:59
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists by you"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas que tu creava"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for lists by a user page.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:63
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#, php-format
msgid "Lists by %s"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas create per %s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for lists by a user page.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:67
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas create per %1$s, pagina %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private
#. lists.
#: actions/peopletagsbyuser.php:130
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "You cannot view others' private lists"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Tu non pote vider le listas private de altere usatores"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Mode selector label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:155
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Mode"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Modo"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:165
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists for %s"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas pro %s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:177 lib/galleryaction.php:81
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
#. TRANS: Checkbox title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:188
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Show private tags."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Monstrar etiquettas private."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:190
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "LABEL"
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. TRANS: Checkbox title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:192
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Show public tags."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Monstrar etiquettas public."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:195 lib/galleryaction.php:88
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
2012-03-02 01:22:45 +09:00
msgstr "Va"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by
#. a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:211
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on "
"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
msgstr "Istes es listas create per **%s**. Le listas es le medio de classificar personas similar in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). Tu pote facilemente sequer su activitates per subscriber te al chronologia del lista."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
#. are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsbyuser.php:274
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "%s non ha ancora create alcun [lista](%%%%doc.lists%%%%)."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsforuser.php:50
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#, php-format
msgid "Lists with %s in them"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas que contine \"%s\""
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsforuser.php:53
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas que contine \"%1$s\", pagina %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
#. for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsforuser.php:110
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on "
"%%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
msgstr "Istes es listas pro **%s**. Le listas es le medio de classificar personas similar in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). Tu pote facilemente sequer su activitates per subscriber te al chronologia del lista."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
#. when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsforuser.php:146
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "%s non ha ancora essite [listate](%%%%doc.lists%%%%) per alcuno."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsubscribers.php:109
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Personas subscribite al lista \"%1$s\" de %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsubscribers.php:114
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Personas subscribite al lista \"%1$s\" de %2$s, pagina %3$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a profile nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsubscriptions.php:51
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists subscribed to by %s"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas al quales %s ha subscribite"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsubscriptions.php:55
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgstr "Listas al quales %1$s ha subscribite, pagina %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
#. subscribed to by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](links).
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a profile nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/peopletagsubscriptions.php:112
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
2011-04-17 08:15:30 +09:00
"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
" are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr "Istes es le listas al quales **%s** ha subscribite. Le listas es le medio de classificar personas similar in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). Tu pote facilemente traciar le activitates de personas similar per subscriber te al chronologia de un lista."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/plugindisable.php:68
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Disactivate"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
#. than POST.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Do not translate POST.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:76
#: actions/subscribepeopletag.php:65 actions/unsubscribepeopletag.php:66
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin
#. without access rights.
#: actions/pluginenable.php:102
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "You cannot administer plugins."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Tu non pote administrar plug-ins."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-
#. existing plugin.
#: actions/pluginenable.php:109
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "No such plugin."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Plug-in non existe."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pluginenable.php:157
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Activate"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pluginsadminpanel.php:53
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgctxt "TITLE"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pluginsadminpanel.php:64
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a "
"href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for "
"more details."
msgstr "Additional plug-ins pote esser activate e configurate manualmente. Vide le <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentation in linea del plug-ins</a> pro plus detalios."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Admin form section header
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pluginsadminpanel.php:79
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Default plugins"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Plug-ins predefinite"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/pluginsadminpanel.php:102
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tote le plug-ins predefinite ha essite disactivate in le file de configuration del sito."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to
#. profile.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a field name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilecompletion.php:106
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#, php-format
msgid "Unidentified field %s."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Campo \"%s\" non identificate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Page title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilecompletion.php:130
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Resultatos del recerca"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilecompletion.php:160
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgstr "Le texto del consulta debe haber al minus 3 characteres."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Page title for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:55
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Profile settings"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Configurationes del profilo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:66
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"You can update your personal profile info here so people know more about "
"you."
msgstr "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le gente pote saper plus de te."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Profile settings form legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:94
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Profile information"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgstr "Informationes del profilo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:105 actions/register.php:408
#: lib/groupeditform.php:150
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field label on account registration page.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:439
#: lib/groupeditform.php:154
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Full name"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Nomine complete"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field label on account registration page.
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form input field label.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:446
#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:159
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Homepage"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgstr "Pagina personal"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:449
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:458
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character."
msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Text area title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:131 actions/register.php:464
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Describe yourself and your interests."
msgstr "Describe te e tu interesses."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: their biography.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Text area label on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:467
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Bio"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Bio"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field label on account registration page.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on group edit form.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:141 actions/register.php:473
#: lib/groupeditform.php:184 lib/togglepeopletag.php:113
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Location"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Loco"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:144 actions/register.php:476
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\"."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:149
2009-12-31 04:12:01 +09:00
msgid "Share my current location when posting notices"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2009-12-31 04:12:01 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:157 lib/galleryaction.php:61
#: lib/grouptagcloudsection.php:57
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Tags"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Etiquettas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:160
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2011-03-04 02:39:12 +09:00
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o spatios."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:165
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Language"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Lingua"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:167
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Preferred language."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Lingua preferite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:177
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Timezone"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Fuso horari"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:179
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "What timezone are you normally in?"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:185
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2012-03-12 06:11:12 +09:00
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply
#. when someone else tries to subscribe to your updates.
#: actions/profilesettings.php:193
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Subscription policy"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Politica de subscription"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:195
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Let anyone follow me"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Permitter a omnes de sequer me"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:197
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Ask me first"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Demandar me lo primo"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:199
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Si altere usatores require tu permission pro sequer te."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:207
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Make updates visible only to my followers"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Render actualisationes visibile solmente a mi sequitores"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
#. timezone.
#: actions/profilesettings.php:291 actions/siteadminpanel.php:175
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Timezone not selected."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Fuso horari non seligite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:295
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
2011-03-17 21:58:52 +09:00
#. TRANS: %s is the invalid tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:312 actions/tagprofile.php:147
#: lib/command.php:406
2011-02-24 20:52:28 +09:00
#, php-format
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\"."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated
#. to
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/profilesettings.php:345
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar autosubscription o politica de subscription in le conto del usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings
#. could not be updated.
#: actions/profilesettings.php:405
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Could not save location prefs."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2009-12-31 04:12:01 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be
#. saved.
#: actions/profilesettings.php:425
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgid "Could not save tags."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently
#. logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from
#. backup.
#: actions/profilesettings.php:468 actions/restoreaccount.php:60
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Restore account"
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Restaurar conto"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
#. the page limit.
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: %s is the page limit.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:78
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "Beyond the page limit (%s)."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:98
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgid "Could not retrieve public timeline."
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgstr "Non poteva recuperar le chronologia public."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:135
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Title for the first public timeline page.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:138 lib/publicgroupnav.php:65
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Public timeline"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Chronologia public"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-07-01 20:02:21 +09:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:173
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgstr "Syndication del chronologia public (Activity Streams JSON)"
2011-07-01 20:02:21 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:176
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgstr "Syndication del chronologia public (RSS 1.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:181
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgstr "Syndication del chronologia public (RSS 2.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:186
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgstr "Syndication del chronologia public (Atom)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:192
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything"
" yet."
msgstr "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nemo ha ancora publicate alique."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
#. notices for a logged in user.
#: actions/public.php:196
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Be the first to post!"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Sia le prime a publicar!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public
#. notices for a not logged in user.
#: actions/public.php:201
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a publicar?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to
#. view the public feed of notices.
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:271
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%action.register%%) to "
"share notices about yourself with friends, family, and colleagues! ([Read "
"more](%%doc.help%%))"
msgstr "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). [Inscribe te ora](%%action.register%%) pro divider notas super te con amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the
#. public feed of notices.
2011-03-12 03:33:52 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/public.php:278
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki"
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/publicrss.php:106
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
msgstr "Actualisationes de totes in %s."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Title for public tag cloud.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:57
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Public tag cloud"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Etiquettario public"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:65
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "These are most popular recent tags on %s"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: and do not change the URL part.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:74
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:79
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Be the first to post one!"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: and do not change the URL part.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:87
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a publicar un?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already
#. logged in.
#: actions/recoverpassword.php:37
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are already logged in!"
2010-07-29 05:13:37 +09:00
msgstr "Tu es jam authenticate!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:63
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No such recovery code."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was
#. submitted.
#: actions/recoverpassword.php:67
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Not a recovery code."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Non es un codice de recuperation."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing
#. a user.
#: actions/recoverpassword.php:74
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Recovery code for unknown user."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the
#. database.
#: actions/recoverpassword.php:87
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Error with confirmation code."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Error con le codice de confirmation."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a
#. recovery code.
#: actions/recoverpassword.php:98
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
#. database fails while recovering a password.
#: actions/recoverpassword.php:112
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not update user with confirmed email address."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Page notice for password recovery page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:153
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al adresse de e-mail specificate in tu conto."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Page notice for password change page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:160
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:191
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Password recovery"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Recuperation de contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:195
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Nickname or email address"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:198
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Field label on password recovery page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:205
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Recover"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Recuperar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Button text on password recovery page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:207
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:216
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Reset password"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:218
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Recover password"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Recuperar contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
#. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:220 classes/User.php:953
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Password recovery requested"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:222
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Password saved"
msgstr "Contrasigno salveguardate"
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:251
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Button text for password reset form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:261
2011-01-23 04:17:19 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Reset"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Reinitialisar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Form instructions for password recovery form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:272
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Enter a nickname or email address."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from
#. the password recovery form.
#: actions/recoverpassword.php:280
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-mail registrate in tu conto."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without
#. providing a user.
#: actions/recoverpassword.php:305
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unexpected password reset."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:313
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Password must be 6 characters or more."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Reset password form validation error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:318
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Password and confirmation do not match."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user
#. object during password reset.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:338 actions/register.php:248
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Error setting user."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Error durante le configuration del usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: Success message for user after password reset.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:345
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/redirecturl.php:70
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "No id parameter."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgstr "Nulle parametro de ID."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided
#. for a file.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/redirecturl.php:78
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#, php-format
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "No such file \"%d\"."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgstr "File \"%d\" non existe."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:107
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Registration successful"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Registration succedite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Title for registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:110
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Register"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Crear conto"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:131
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Registration not allowed."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgstr "Creation de conto non permittite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without
#. agreeing to the site license.
#: actions/register.php:201
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Page notice on registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:326
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2010-04-11 04:19:45 +09:00
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2011-03-04 02:39:12 +09:00
"link up to friends and colleagues."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar notas e mitter te in contacto con amicos e collegas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: actions/register.php:418
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field label on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:425 actions/register.php:431
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "LABEL"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Email"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "E-mail"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:427 actions/register.php:433
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de contrasigno."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field title on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:442
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\"."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:505
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:518
2010-05-25 20:41:23 +09:00
#, php-format
2010-05-17 00:45:48 +09:00
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
2010-05-17 00:45:48 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved with a specified copyright owner.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: %1$s is the license owner.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:529
2010-05-17 00:45:48 +09:00
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2010-05-25 20:41:23 +09:00
msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
2010-05-17 00:45:48 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved with ownership left to contributors.
#: actions/register.php:533
2010-05-17 00:45:48 +09:00
msgid "My text and files remain under my own copyright."
2010-05-25 20:41:23 +09:00
msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
2010-05-17 00:45:48 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights
#. reserved.
#: actions/register.php:536
2010-05-17 00:45:48 +09:00
msgid "All rights reserved."
2010-05-25 20:41:23 +09:00
msgstr "Tote le derectos reservate."
2010-05-17 00:45:48 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative
#. Commons-style licenses.
#: actions/register.php:541
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de telephono."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/register.php:587
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"\n"
2010-01-10 09:52:13 +09:00
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n\n* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter inviar notas per messages instantanee.\n* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que tu ha interesses in commun. \n* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro contar plus super te a alteres. \n* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le functiones que tu non ha ancora discoperite. \n\nGratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation
#. e-mail.
#: actions/register.php:612
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how"
" to confirm your email address.)"
msgstr "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu adresse de e-mail.)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting
#. a user.
2011-04-27 21:53:02 +09:00
#. TRANS: %s is a username.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/removepeopletag.php:136
2011-05-06 06:24:49 +09:00
#, php-format
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
2011-05-06 06:24:49 +09:00
msgstr "Un error inexpectate occurreva durante le remotion de %s del lista."
2011-04-27 21:53:02 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
#. user.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is a profile URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/removepeopletag.php:141
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
" correctly, please try retrying later."
msgstr "Un problema occurreva durante le listage de %s. Le servitor remote probabilemente non responde correctemente. Per favor reproba plus tarde."
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/removepeopletag.php:150
2011-04-18 07:38:15 +09:00
msgid "Unlisted"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Removite del lista"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
#. providing a notice ID.
#: actions/repeat.php:56
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No notice specified."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Nulle nota specificate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
#: actions/repeat.php:63
msgid "Notice not found."
msgstr ""
#. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
#: actions/repeat.php:69
msgid ""
"Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
msgstr ""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/repeat.php:87
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Repeated!"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Repetite!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:127 actions/repliesrss.php:67
#: lib/personalgroupnav.php:96
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Replies to %s"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Responsas a %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:131
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-07-01 20:02:21 +09:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:151
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#, php-format
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgstr "Syndication de responsas pro %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-01 20:02:21 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:158
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:167
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:176
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:205
2010-08-03 22:31:54 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2010-01-10 09:52:13 +09:00
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2010-08-01 08:04:01 +09:00
"notice to them yet."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite un nota a su attention."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged
#. in user.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/replies.php:214
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged
#. in users but the user themselves.
#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a
#. Markdown link in the form [link text](link).
#: actions/replies.php:218
2010-08-03 22:31:54 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to "
"them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/repliesrss.php:73
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
2011-03-04 02:21:17 +09:00
msgstr "Responsas a %1$s in %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while
#. not logged in.
#: actions/restoreaccount.php:78
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Only logged-in users can restore their account."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without
#. having restore rights.
#: actions/restoreaccount.php:83
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "You may not restore your account."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while
#. something went wrong uploading a file.
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "No uploaded file."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Nulle file incargate."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in
#. php.ini.
#: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:165
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:170
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le formulario HTML."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
#. TRANS: Client exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:175
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to
#. store a file upload.
#: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:182
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Manca un dossier temporari."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during
#. a file upload operation.
#: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:185
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been
#. stopped by an extension.
#: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:188
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
#. an unknown reason.
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown
#. reason.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with
#. an unknown reason.
#: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:166 lib/mediafile.php:193
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "System error uploading file."
msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/restoreaccount.php:207 lib/feedimporter.php:74
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Not an Atom feed."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Non es un syndication Atom."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/restoreaccount.php:241
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in le recerca e in tu pagina de profilo."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/restoreaccount.php:245
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/restoreaccount.php:342
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"You can upload a backed-up timeline in <a "
"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
msgstr "Tu pote incargar un copia de reserva de un chronologia in formato <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
#. account restore.
#: actions/restoreaccount.php:373
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Upload the file"
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Incargar le file"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having
#. the right to do that.
#: actions/revokerole.php:74
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/revokerole.php:81
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "User does not have this role."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Le usator non ha iste rolo."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Engine name for RSD.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/rsd.php:140
2010-02-03 04:26:21 +09:00
msgid "StatusNet"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "StatusNet"
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
#. feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
#. enabled.
#: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You cannot sandbox users on this site."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sandbox.php:71
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User is already sandboxed."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid
#. list.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is the invalid list name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/selftag.php:68
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Not a valid list: %s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Lista invalide: %s."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/selftag.php:154
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Usatores auto-etiquettate con \"%1$s\", pagina %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:53
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "TITLE"
2010-01-31 09:11:16 +09:00
msgid "Sessions"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Sessiones"
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:64
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Session settings for this StatusNet site"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:165
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessiones"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:172
2010-01-31 09:11:16 +09:00
msgid "Handle sessions"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Gerer sessiones"
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:176
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Handle sessions ourselves."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Gerer le sessiones nos mesme."
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:182
2010-01-31 09:11:16 +09:00
msgid "Session debugging"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Cercar defectos de session"
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:185
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Enable debugging output for sessions."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Activar informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sessionsadminpanel.php:206
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Save session settings"
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Salveguardar configurationes de session"
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while
#. not logged in.
#: actions/showapplication.php:79
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "You must be logged in to view an application."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:152
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Application profile"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Profilo del application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-
#. write",
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:183
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr[0] "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usator"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgstr[1] "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:196
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Application actions"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Actiones de application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:203
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#. TRANS: Button text on the OAuth application page.
#. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:222
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Reset key & secret"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:249
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Application info"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Info del application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Field label on application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:253
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Consumer key"
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Clave de consumitor"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Field label on application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:256
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Consumer secret"
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Secreto de consumitor"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Field label on application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:259
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Request token URL"
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "URL del indicio de requesta"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Field label on application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:262
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Access token URL"
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "URL del indicio de accesso"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Field label on application page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:265
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Authorize URL"
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "URL de autorisation"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showapplication.php:271
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid ""
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"not supported."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Nota: Le signaturas HMAC-SHA1 es supportate. Le methodo de signaturas in texto simple non es supportate."
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an
#. OAuth application.
#: actions/showapplication.php:292
2010-02-04 19:35:58 +09:00
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
2010-02-04 19:35:58 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showgroup.php:75
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s group"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Gruppo %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showgroup.php:79
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "%1$s group, page %2$d"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-07-01 20:02:21 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showgroup.php:182
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#, php-format
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-01 20:02:21 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showgroup.php:188
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showgroup.php:195
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showgroup.php:202
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showgroup.php:208
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
#. accept new registrations.
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration,
#. %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
#. correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:219
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
"messages about their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%)"
" to become part of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). Su membros divide breve messages super lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that
#. accept no new registrations.
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted
#. correctly: [Description](link).
#: actions/showgroup.php:228
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
"messages about their life and interests."
msgstr "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). Su membros intercambia breve messages super lor vita e interesses."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
#. access to.
#: actions/shownotice.php:80
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Not available."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Non disponibile."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected
#. profile.
#: actions/shownotice.php:87
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/shownotice.php:126
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Notice deleted."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Nota delite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:124
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Chronologia private pro le lista \"%1$s\" de te, pagina %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:132
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Chronologia pro le lista \"%1$s\" de te, pagina %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
#. number.
#: actions/showprofiletag.php:138
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Chronologia pro le lista \"%1$s\" de %2$s, pagina %3$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:147
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Private timeline of %s list by you"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Chronologia private pro le lista \"%s\" de te"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:155
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Timeline for %s list by you"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Chronologia pro le lista \"%s\" de te"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:161
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Chronologia pro le lista \"%1$s\" de %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Feed title.
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:203
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Syndication pro le lista \"%1$s\" de %2$s (Atom)"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:220
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
2011-04-17 08:15:30 +09:00
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Isto es le chronologia pro le lista \"%1$s\" de %2$s, ma nemo ha ancora publicate alique."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
#. in user tagged tags.
#: actions/showprofiletag.php:228
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Try tagging more people."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Tenta etiquettar plus personas."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/showprofiletag.php:233
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e comenciar a sequer iste chronologia?"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Header on show list page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so
#. part of a list).
#: actions/showprofiletag.php:301 lib/peopletaglist.php:173
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Listed"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listate"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed
#. users.
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the
#. group has no members.
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Empty list message for tags.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no
#. subscription
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a
#. member of any group.
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:310 actions/showprofiletag.php:348
#: lib/groupaction.php:158 lib/groupaction.php:247 lib/peopletags.php:166
#: lib/profileaction.php:159 lib/profileaction.php:187
#: lib/profileaction.php:284 lib/section.php:110
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgid "(None)"
msgstr "(Nulle)"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:322
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Show all"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Monstrar totes"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showprofiletag.php:339 lib/peopletaglist.php:183
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptores"
2011-08-15 23:32:26 +09:00
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:83
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Notas per %1$s etiquettate con %2$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-08-15 23:32:26 +09:00
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:87
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Notas per %1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
2010-11-03 08:04:26 +09:00
2011-08-15 23:32:26 +09:00
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:95
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Notas per %1$s, pagina %2$d"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:127
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-07-01 20:02:21 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:138
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#, php-format
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-01 20:02:21 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:145
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:154
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:163
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user
#. nickname.
#: actions/showstream.php:170
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Amico de un amico pro %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user
#. nickname.
#: actions/showstream.php:210
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#, php-format
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user
#. themselves.
#: actions/showstream.php:216
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s
#. is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:220
2010-08-08 01:33:40 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"You can try to nudge %1$s or [post something to "
"them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
#. registrations are open.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:259
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. [Join "
"now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**'s notices and many more! "
"([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site
#. registrations are closed or invite only.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:266
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/showstream.php:344
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Repetition de %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the
#. feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not
#. enabled.
#: actions/silence.php:64 actions/unsilence.php:64
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You cannot silence users on this site."
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/silence.php:71
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User is already silenced."
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Usator es ja silentiate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Title for site administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:57
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:68
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:141
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Site name must have non-zero length."
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a
#. contact address.
#: actions/siteadminpanel.php:150
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "You must have a valid contact email address."
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-06-19 01:14:28 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:161
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "URL de logotypo invalide."
#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:167
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid
#. language code.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %s is the invalid language code.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:184
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "Unknown language \"%s\"."
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
#. limit below 0.
#: actions/siteadminpanel.php:191
2010-03-24 05:15:20 +09:00
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
2010-04-06 00:20:25 +09:00
msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text
#. limit below 1.
#: actions/siteadminpanel.php:198
2010-04-10 08:03:39 +09:00
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:245
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "General"
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "General"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:249
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "LABEL"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Site name"
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Nomine del sito"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:251
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:256
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Brought by"
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Realisate per"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:258
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:263
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Brought by URL"
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "URL pro \"Realisate per\""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:265
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:269
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:271
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Contact email address for your site."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:280
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Local"
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Local"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:292
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Default timezone"
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Fuso horari predefinite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:294
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
2009-12-20 18:41:10 +09:00
msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:301
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Default language"
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Lingua predefinite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:304
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid ""
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le lingua del sito si le detection automatic ex le configuration del navigator non es disponibile."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:313
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Limits"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Limites"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:318
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Text limit"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Limite de texto"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:320
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Maximum number of characters for notices."
2010-07-29 05:13:37 +09:00
msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:326
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Dupe limit"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Limite de duplicatos"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on site settings panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:328
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter publicar le mesme cosa de novo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-06-19 01:14:28 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:338
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "Logo"
msgstr "Logotypo"
#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:345
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "Site logo"
msgstr "Logotypo del sito"
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:353
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "SSL logo"
msgstr "Logotypo SSL"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Button title for saving site settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/siteadminpanel.php:376
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "Save the site settings."
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgstr "Salveguardar configurationes del sito."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Site Notice"
msgstr "Aviso del sito"
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Edit site-wide message"
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Modificar message a tote le sito"
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was
#. impossible.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Unable to save site notice."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than
#. allowed.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Site notice text"
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Texto del aviso del sito"
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Save site notice."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Salveguardar aviso del sito."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Title for SMS settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:56
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "SMS settings"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Parametros de SMS"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:70
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:92
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "SMS is not available."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "SMS non es disponibile."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:106
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "SMS address"
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Adresse SMS"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:115
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:128
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:137
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Confirmation code"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Codice de confirmation"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:139
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Enter the code you received on your phone."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:143
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:148
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "SMS phone number"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Numero de telephono pro SMS"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:151
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:190
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "SMS preferences"
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Preferentias de SMS"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:196
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos de mi operator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:307
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "SMS preferences saved."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:329
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No phone number."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Nulle numero de telephono."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a
#. carrier.
#: actions/smssettings.php:335
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No carrier selected."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Nulle operator seligite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:343
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That is already your phone number."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for
#. another user.
#: actions/smssettings.php:347
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That phone number already belongs to another user."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:374
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone"
" for the code and instructions on how to use it."
msgstr "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong
#. phone number.
#: actions/smssettings.php:402
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That is the wrong confirmation number."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number
#. confirmation.
#: actions/smssettings.php:411
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Could not delete SMS confirmation."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgstr "Non poteva deler le confirmation de SMS."
2011-03-19 04:59:45 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number
#. confirmation.
#: actions/smssettings.php:415
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "SMS confirmation cancelled."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:435
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "That is not your phone number."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone
#. number.
#: actions/smssettings.php:456
2010-04-12 06:47:04 +09:00
msgid "The SMS phone number was removed."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/smssettings.php:495
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Mobile carrier"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Operator de telephonia mobile"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:500
msgid "Select a carrier"
msgstr "Selige un operator"
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:509
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar nos a %s."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without
#. having provided one.
#: actions/smssettings.php:531
msgid "No code entered."
msgstr "Nulle codice entrate."
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-
#. subscribed profile.
#: actions/subedit.php:72
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are not subscribed to that profile."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a
#. database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the
#. server.
#: actions/subedit.php:85 classes/Subscription.php:157
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not save subscription."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants
#. without being a group administrator.
#: actions/subqueue.php:55
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Tu pote solmente approbar le proprie subscriptiones pendente."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting
#. approval.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: %s is the name of the user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subqueue.php:65
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "%s subscribers awaiting approval"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Subscriptores a %s attendente approbation"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers
#. still awaiting approval.
#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members
#. list.
#: actions/subqueue.php:70
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Subscriptores de %1$s attendente approbation, pagina %2$d"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Page notice for group members page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subqueue.php:80
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Un lista de usatores attendente approbation a subscriber a te."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2011-04-18 07:38:15 +09:00
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribe.php:132
2011-04-18 07:38:15 +09:00
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribite"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not
#. logged in.
#: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Tu debe aperir un session pro cancellar le subscription a un lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
#. providing an ID.
#: actions/subscribepeopletag.php:86 actions/unsubscribepeopletag.php:87
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "No ID given."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Nulle ID specificate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message
#. (no period).
#: actions/subscribepeopletag.php:120
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le lista \"%2$s\": %3$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribepeopletag.php:129
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "%1$s subscribite al lista %2$s per %3$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribers.php:51
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s subscribers"
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Subscriptores a %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribers.php:55
2010-02-05 07:09:37 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
2010-02-05 07:09:37 +09:00
msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribers.php:67
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "These are the people who listen to your notices."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Iste personas seque tu notas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user
#. other
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribers.php:73
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2010-01-02 03:20:12 +09:00
msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribers.php:111
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2010-10-20 08:24:09 +09:00
"return the favor."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e illes poterea retornar te le favor."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user
#. nickname.
#: actions/subscribers.php:115
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user
#. that has none
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is
#. between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: and do not change the URL part.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscribers.php:122
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"%s has no subscribers. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and be the first?"
msgstr "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%%) e esser le prime?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscriptions.php:55
2010-02-06 09:09:00 +09:00
#, php-format
2010-01-10 09:52:13 +09:00
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscriptions.php:67
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "These are the people whose notices you listen to."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
#. other
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscriptions.php:73
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "%s seque le notas de iste personas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate
#. "]("
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: and do not change the URL part.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscriptions.php:130
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"members in groups you're interested in and in our [featured "
"users](%%action.featured%%)."
msgstr "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action.peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le [usatores in evidentia](%%action.featured%%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
#. user that has none
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscriptions.php:136
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "%s non seque alcuno."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/subscriptions.php:155
2011-01-14 20:11:10 +09:00
#, php-format
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a
#. subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:203
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "LABEL"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "IM"
msgstr "MI"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
#. subscriptions list.
#: actions/subscriptions.php:218
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "SMS"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "SMS"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
#. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tag.php:68
2010-02-06 09:09:00 +09:00
#, php-format
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-07-01 20:02:21 +09:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tag.php:82
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#, php-format
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Activity Streams JSON)"
2011-07-01 20:02:21 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tag.php:89
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tag.php:97
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tag.php:105
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be
#. tagged.
#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot
#. be tagged.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tagprofile.php:50 classes/Profile_tag.php:163 lib/command.php:391
#: lib/command.php:450
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "You cannot tag this user."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Tu non pote etiquettar iste usator."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tagprofile.php:68
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "List a profile"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listar un profilo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %s is a profile nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form legend for notice form.
#: actions/tagprofile.php:72 lib/tagprofileform.php:110
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listar %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Header in list form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tagprofile.php:79
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User profile"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Profilo del usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tagprofile.php:168 lib/personaltagcloudsection.php:56
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettas"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Success message if lists are saved.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tagprofile.php:184
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Lists saved."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas salveguardate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Page notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tagprofile.php:200
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Usa iste formulario pro adder tu subscriptores o subscriptiones a listas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/tagrss.php:35
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No such tag."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Etiquetta non existe."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/unblock.php:59
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You haven't blocked that user."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed
#. user has not been sandboxed.
#: actions/unsandbox.php:71
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User is not sandboxed."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced
#. user has not been silenced.
#: actions/unsilence.php:71
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User is not silenced."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Le usator non es silentiate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing
#. a profile ID.
#: actions/unsubscribe.php:74
msgid "No profile ID in request."
msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:94
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsubscribed"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Subscription cancellate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/unsubscribepeopletag.php:122
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "%1$s removite del lista %2$s per %3$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:57
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "URL settings"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Configuration de URL"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:68
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Manage various other options."
msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the
#. tab "Other" of a
#. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the
#. beginning. Use your
#. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single
#. space).
#: actions/urlsettings.php:110
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid " (free service)"
msgstr " (servicio libere)"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:117
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "[none]"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "[nulle]"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:119
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "[internal]"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "[interne]"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:126
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Accurtar URLs con"
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:128
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:135
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "URL longer than"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "URL plus longe que"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:139
msgid ""
"URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
"URL is long."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgstr ""
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:144
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Text longer than"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Texto plus longe que"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:148
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
"shorten if the full post exceeds maximum length."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/urlsettings.php:180
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is
#. invalid in profile URL settings.
#: actions/urlsettings.php:188
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Invalid number for maximum URL length."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Numero invalide pro longitude maxime de URL."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings
#. value is invalid in profile URL settings.
#: actions/urlsettings.php:195
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Invalid number for maximum notice length."
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Numero invalide pro longitude maxime de nota."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences
#. could not be saved.
#: actions/urlsettings.php:240
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Error durante le salveguarda del preferentias de usator pro le abbreviation de URL."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: User admin panel title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:58
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:69
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "User settings for this StatusNet site"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric
#. character limit was set.
#: actions/useradminpanel.php:147
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too
#. long.
#: actions/useradminpanel.php:154
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as
#. default subscription for new
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:166
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Subscription predefinite invalide: \"%1$s\" non es usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:217
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Profile"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Profilo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for
#. the bio field.
#: actions/useradminpanel.php:222
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Bio Limit"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Limite de biographia"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the
#. bio field.
#: actions/useradminpanel.php:224
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:233
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "New users"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Nove usatores"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:238
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "New user welcome"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:240
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for
#. new users.
#: actions/useradminpanel.php:246
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Default subscription"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Subscription predefinite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new
#. users.
#: actions/useradminpanel.php:248
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:258
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Invitations"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Invitationes"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to
#. invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:264
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Invitations enabled"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Invitationes activate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to
#. invite friend using site e-mail.
#: actions/useradminpanel.php:267
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Whether to allow users to invite new users."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/useradminpanel.php:304
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Save user settings."
2011-02-24 20:52:28 +09:00
msgstr "Salveguardar configurationes de usator."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usergroups.php:59
2010-02-06 09:09:00 +09:00
#, php-format
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "%1$s groups, page %2$d"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usergroups.php:78
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Search for more groups"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Cercar altere gruppos"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/usergroups.php:105
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. This message contains
#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that
#. should not be changed.
#: actions/usergroups.php:112
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a
#. site name.
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/userrss.php:96 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
#: lib/atomusernoticefeed.php:80
2010-03-05 04:00:40 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for version page. %1$s is the engine name, %2$s is the engine
#. version.
#: actions/version.php:71
2010-02-06 09:09:00 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
#. version.
#: actions/version.php:149
2011-09-11 23:54:08 +09:00
#, php-format
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
2010-01-10 09:52:13 +09:00
"Inc. and contributors."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
#: actions/version.php:159
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Contributors"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Contributores"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header for engine software license section on the version page.
#: actions/version.php:165
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "License"
msgstr "Licentia"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Content part of engine software version page. %1s is engine name
#: actions/version.php:169
#, php-format
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"%1$s is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
2010-01-10 08:51:16 +09:00
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
2011-11-12 01:14:38 +09:00
"any later version."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Content part of engine software version page.
#: actions/version.php:176
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License"
" for more details."
msgstr "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public License pro ulterior detalios."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
#. "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
#: actions/version.php:184
2010-01-10 08:51:16 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile insimul con iste programma. Si non, vide %s."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header for engine plugins section on the version page.
#: actions/version.php:194
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/version.php:201
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "HEADER"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/version.php:203
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "HEADER"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Version"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Version"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/version.php:205
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "HEADER"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Author(s)"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Autor(es)"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/version.php:207
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "HEADER"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
#: classes/Avatar.php:242
msgid "Avatar size too large"
msgstr ""
#. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
#: classes/Avatar.php:260
msgid "Could not insert new avatar data to database"
msgstr ""
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Conversation.php:69
msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
msgstr ""
#: classes/Conversation.php:83
msgid "Failed to create conversation for notice"
msgstr ""
2010-10-05 07:59:47 +09:00
2010-08-01 06:59:22 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/File.php:151
2010-08-01 06:59:22 +09:00
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
2010-08-08 01:33:40 +09:00
msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
2010-08-01 06:59:22 +09:00
2011-12-28 22:00:49 +09:00
#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/File.php:191
2010-11-08 06:04:44 +09:00
#, php-format
2011-12-28 22:00:49 +09:00
msgid "%1$d byte"
msgid_plural "%1$d bytes"
2012-03-02 01:22:45 +09:00
msgstr[0] "%1$d byte"
msgstr[1] "%1$d bytes"
2011-12-28 22:00:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/File.php:199
2012-03-02 01:22:45 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2011-12-28 22:00:49 +09:00
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
"upload a smaller version."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgid_plural ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
" upload a smaller version."
msgstr[0] "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %2$s. Tenta incargar un version minus grande."
msgstr[1] "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha %2$s. Tenta incargar un version minus grande."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/File.php:215
2010-11-08 06:04:44 +09:00
#, php-format
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
2010-11-08 06:04:44 +09:00
msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/File.php:228
2010-11-08 06:04:44 +09:00
#, php-format
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
2010-11-08 06:04:44 +09:00
msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/File.php:281 classes/File.php:296
2010-07-30 03:29:48 +09:00
msgid "Invalid filename."
2010-08-08 01:33:40 +09:00
msgstr "Nomine de file invalide."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Group_join_queue.php:58 classes/Group_member.php:109
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
2010-10-04 05:46:38 +09:00
msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Group_join_queue.php:71 classes/Group_member.php:122
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#, php-format
2010-10-02 05:34:59 +09:00
msgid "Group ID %s is invalid."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
2010-10-02 05:34:59 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Group_member.php:75
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Group join failed."
msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a
#. member of.
#: classes/Group_member.php:88
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Not part of group."
msgstr "Non es membro del gruppo."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Group_member.php:96
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Group leave failed."
msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: Activity title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Group_member.php:177
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Join"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Adherer"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Group_member.php:181
2010-09-28 08:03:14 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Local_group.php:69
2010-02-28 02:36:44 +09:00
msgid "Could not update local group."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
2010-02-28 02:36:44 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Login_token.php:78
2010-02-06 09:09:00 +09:00
#, php-format
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "Could not create login token for %s"
2010-02-06 09:09:00 +09:00
msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
2010-01-12 08:36:24 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be
#. found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:851
2010-08-01 06:59:22 +09:00
msgid "No database name or DSN found anywhere."
2010-08-08 01:33:40 +09:00
msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of a notice posted without a title value.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
#: classes/Notice.php:265
2010-07-29 05:13:37 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2010-07-29 05:13:37 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Notice.php:363
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Error in base de datos durante le insertion del hashtag: %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown
#. user.
#: classes/Notice.php:442
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Notice.php:455
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Problem saving notice. Too long."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices
#. in a given time frame.
#: classes/Notice.php:461 classes/Notice.php:742
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post alcun minutas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate
#. notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:468
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a"
" few minutes."
msgstr "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post alcun minutas."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being
#. banned.
#: classes/Notice.php:476 classes/Notice.php:737
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are banned from posting notices on this site."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or
#. deleted notice.
#: classes/Notice.php:532
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Non pote repeter; le nota original manca o ha essite delite."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Notice.php:537
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Notice.php:543
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Cannot repeat a private notice."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Non pote repeter un nota private."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot
#. access.
#: classes/Notice.php:549
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgstr "Non pote repeter un nota que tu non pote leger."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated
#. notice.
#: classes/Notice.php:554
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
#. has no access to.
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Notice.php:576
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "%1$s non ha accesso al nota %2$d."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target
#. has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:833
#, php-format
msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
msgstr ""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
#. saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:1485
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
2010-11-08 06:04:44 +09:00
msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Notice.php:1536
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Problem saving group inbox."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: A repeat activity's title. %1$s is repeater's nickname
#. and %2$s is the repeated user's nickname.
#: classes/Notice.php:1823
#, php-format
msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
#. 'retweet'.
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Notice.php:2145
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "RT @%1$s %2$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:2431
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problema salveguardar nota."
#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s)
#. in parentheses.
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile.php:214 classes/User_group.php:339
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#, php-format
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#: classes/Profile.php:845
msgid "Could not update user nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
#. that does not exist.
2010-08-01 06:59:22 +09:00
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile.php:1067
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#, php-format
2010-08-01 06:59:22 +09:00
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
2010-08-08 01:33:40 +09:00
msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
#. failing database query.
2010-08-01 06:59:22 +09:00
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile.php:1076
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#, php-format
2010-08-01 06:59:22 +09:00
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de datos."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile_list.php:379
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Le etiquetta al qual tu tenta renominar jam existe."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile_list.php:601
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "No tagger specified."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Nulle etiquettator specificate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile_list.php:606
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "No tag specified."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Nulle etiquetta specificate."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Server exception saving new tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile_list.php:644
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Could not create profile tag."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Non poteva crear le etiquetta de profilo."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Server exception saving new tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile_list.php:654
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Could not set profile tag URI."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Non poteva assignar le URI del etiquetta de profilo."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Server exception saving new tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile_list.php:671
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Could not set profile tag mainpage."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Non poteva assignar le pagina principal del etiquetta de profilo."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Profile_tag.php:173
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number"
" of tags. Try using or deleting some existing tags."
msgstr "Tu ha jam create %d o plus etiquettas, que es le numero maxime de etiquettas permittite. Tenta usar o deler alcun etiquettas existente."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed
#. to a list.
#: classes/Profile_tag.php:187
2012-03-02 01:22:45 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ""
2011-04-18 03:30:47 +09:00
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
2011-12-28 22:00:49 +09:00
"allowed number. Try unlisting others first."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Il ha jam %1$d o plus personas in le lista %2$s, que es le maximo permittite. Remove alteres del lista primo."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:68
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Adding list subscription failed."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Le addition del subscription al lista ha fallite."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:95
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Removing list subscription failed."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Le remotion del subscription al lista ha fallite."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Status_network.php:342
2010-07-29 05:13:37 +09:00
msgid "Unable to save tag."
2010-08-08 01:33:40 +09:00
msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
2010-07-29 05:13:37 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from
#. subscribing.
#: classes/Subscription.php:81
2010-02-22 08:06:47 +09:00
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Subscription.php:86
2010-02-22 08:06:47 +09:00
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Ja subscribite!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked
#. the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:91
2010-02-22 08:06:47 +09:00
msgid "User has blocked you."
msgstr "Le usator te ha blocate."
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Subscription.php:192
2010-02-22 08:06:47 +09:00
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Non subscribite!"
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Subscription.php:199
2010-07-30 03:29:48 +09:00
msgid "Could not delete self-subscription."
2010-02-22 08:06:47 +09:00
msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the
#. server.
#: classes/Subscription.php:216
2010-07-30 03:29:48 +09:00
msgid "Could not delete subscription."
2010-02-22 08:06:47 +09:00
msgstr "Non poteva deler subscription."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Subscription.php:263
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "TITLE"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Follow"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Sequer"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2010-10-05 07:59:47 +09:00
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/Subscription.php:266
2010-10-09 23:15:48 +09:00
#, php-format
2010-10-05 07:59:47 +09:00
msgid "%1$s is now following %2$s."
2010-10-09 23:15:48 +09:00
msgstr "%1$s seque ora %2$s."
2010-10-05 07:59:47 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User.php:406
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User.php:707
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Not implemented since inbox change."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Non implementate depost le cambiamento del cassa de entrata."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User.php:734
msgid "No site owner configured."
msgstr ""
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Server exception.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User.php:751
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
2010-10-24 03:50:55 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail
#. address was specified.
#: classes/User.php:896
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not
#. have a registered e-mail address.
#: classes/User.php:914
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the
#. database on the password recovery form.
#: classes/User.php:929
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User.php:1002
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
#: classes/User.php:1004
#, php-format
msgid "%1$s joined %2$s."
msgstr ""
#: classes/User_group.php:621
msgid "Profile insertion failed"
msgstr ""
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User_group.php:646
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not create group."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non poteva crear gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User_group.php:656
2010-03-02 01:03:14 +09:00
msgid "Could not set group URI."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
2010-02-28 02:36:44 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User_group.php:679
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Could not set group membership."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-07-30 03:29:48 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User_group.php:696
2010-02-28 02:36:44 +09:00
msgid "Could not save local group info."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
2010-02-28 02:36:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: classes/User_group.php:802
msgid "Unable to update profile"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %s is the remote site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountmover.php:65
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#, php-format
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgid "Cannot locate account %s."
2011-01-31 08:04:03 +09:00
msgstr "Non pote localisar le conto %s."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located
#. account move.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %s is the remote site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountmover.php:106
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
2011-01-31 08:04:03 +09:00
msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %s is the remote site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountmover.php:124
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
2011-01-31 08:04:03 +09:00
msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
2011-03-17 19:17:22 +09:00
#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:123 lib/accountprofileblock.php:138
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgid "User actions"
msgstr "Actiones de usator"
#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:127
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgid "User deletion in progress..."
msgstr "Deletion del usator in curso…"
#. TRANS: Link title for link on user profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:151
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Edit profile settings."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Modificar configuration de profilo."
2011-03-17 19:17:22 +09:00
#. TRANS: Link text for link on user profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:153 lib/groupprofileblock.php:132
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:213
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:252
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgid "User role"
msgstr "Rolo de usator"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:255
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/accountprofileblock.php:257
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:297
2010-02-08 05:53:34 +09:00
#, php-format
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "%1$s - %2$s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "%1$s - %2$s"
2010-01-12 08:36:24 +09:00
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:313
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Untitled page"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Pagina sin titulo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote
#. messages.
#: lib/action.php:461
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr "Monstrar plus"
2010-11-03 08:04:26 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:464
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2010-03-03 06:07:47 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will
#. turn it into a mini notice form.
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Field label for reply mini form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:467 lib/threadednoticelist.php:419
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Write a reply..."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgstr "Scriber un responsa..."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Tab on the notice form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:724
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "TAB"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "Status"
2011-03-12 03:33:52 +09:00
msgstr "Stato"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:729
msgctxt "TAB"
msgid "Share your:"
msgstr ""
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link
#. itself.
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:1098
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is not set.
#: lib/action.php:1101
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "**%%site.name%%** is a social network."
msgstr ""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
#. social source code license.
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: [%1$s](%2$s) is a link description followed by the link itself
#. TRANS: %3$s is the version of GNU social that is being used.
#: lib/action.php:1108
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
"General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgstr ""
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:1126
2010-01-22 07:45:09 +09:00
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
2010-01-22 07:45:09 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to
#. 'allrightsreserved'.
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:1133
2010-01-22 07:45:09 +09:00
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'
#. and no owner is set.
#: lib/action.php:1137
2010-01-22 07:45:09 +09:00
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
2010-01-22 07:45:09 +09:00
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: license message in footer.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a
#. licence name set in configuration.
#: lib/action.php:1169
2010-04-10 06:30:08 +09:00
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
#. the
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#. TRANS: present than the currently displayed information.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:1615
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "After"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Post"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in
#. the
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#. TRANS: past than the currently displayed information.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/action.php:1625
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Before"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Ante"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/activity.php:126
2010-03-24 05:15:20 +09:00
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML integre."
#. TRANS: Client exception thrown when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:380
msgid "Object not posted to this group."
2010-03-24 05:15:20 +09:00
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:398
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Le objecto non es inviate a iste usator."
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that
#. cannot be handled.
#: lib/activityhandlerplugin.php:402
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr "Non sape manear iste typo de destination."
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity
#. importer.
#: lib/activityimporter.php:77
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#, php-format
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
2011-01-15 08:47:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an
#. untrusted user.
#: lib/activityimporter.php:97
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to
#. subscribe.
#: lib/activityimporter.php:105
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
2011-01-15 08:47:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/activityimporter.php:123
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "Unknown profile."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Profilo incognite."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related
#. to the importing user.
#: lib/activityimporter.php:129
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "This activity seems unrelated to our user."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
2011-01-15 08:47:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is
#. not a group.
#: lib/activityimporter.php:145
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Remote profile is not a group!"
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
2011-01-15 08:47:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing
#. user is already a member of.
#: lib/activityimporter.php:154
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "User is already a member of this group."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
2011-01-15 08:47:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another
#. user.
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/activityimporter.php:189
2011-02-03 09:31:31 +09:00
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
2011-02-03 09:31:31 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author
#. information for a non-trusted user during import.
#: lib/activityimporter.php:195
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de confidentia."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without
#. content.
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#. TRANS: %s is the notice URI.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/activityimporter.php:211
2011-01-21 05:12:51 +09:00
#, php-format
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "No content for notice %s."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Nulle contento pro nota %s."
2011-01-15 08:47:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user
#. ID.
#: lib/activitymover.php:92
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "No such user \"%s\"."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Le usator \"%s\" non existe."
2011-01-30 07:10:15 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400
#. status.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500
#. status.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is
#. not handled.
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#, php-format
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
2011-01-31 08:04:03 +09:00
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
2011-01-30 07:10:15 +09:00
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/activityutils.php:229
2010-02-25 08:53:50 +09:00
msgid "Can't handle remote content yet."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
2010-02-25 08:53:50 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found
#. that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:266
2010-02-25 08:53:50 +09:00
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
2010-02-25 08:53:50 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that
#. cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:271
2010-02-25 08:53:50 +09:00
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
2010-02-25 08:53:50 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin
#. settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:95
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You cannot make changes to this site."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be
#. changed.
#: lib/adminpanelaction.php:106
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Changes to that panel are not allowed."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Client error message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelaction.php:219
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "showForm() not implemented."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "showForm() non implementate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-03-03 06:07:47 +09:00
#. TRANS: Client error message
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelaction.php:246
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "saveSettings() not implemented."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "saveSettings() non implementate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:66
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
msgstr "Initio"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:84
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "HEADER"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Admin"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Administration"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:91
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Basic site configuration"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Configuration basic del sito"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:93
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Sito"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:99
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "User configuration"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Configuration del usator"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:101
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgid "User"
msgstr "Usator"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:107
2010-01-28 09:07:28 +09:00
msgid "Access configuration"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Configuration del accesso"
2010-01-28 09:07:28 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:109
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:115
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Paths configuration"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Configuration del camminos"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:117
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Paths"
msgstr "Camminos"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:123
2010-01-31 09:11:16 +09:00
msgid "Sessions configuration"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Configuration del sessiones"
2010-01-31 09:11:16 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:125
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Sessions"
msgstr "Sessiones"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:131
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Edit site notice"
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Modificar aviso del sito"
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:133
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Site notice"
msgstr "Aviso del sito"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:139
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Set site license"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Definir licentia del sito"
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:141
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "License"
msgstr "Licentia"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:147
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Plugins configuration"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Configuration del plug-ins"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/adminpanelnav.php:149
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception text when attempting to perform something which seems
#. already done.
#: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
msgid "Trying to do something that was already done."
2010-01-29 08:07:54 +09:00
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Formato de datos non supportate."
2010-09-17 08:21:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries
#. to access the API.
#: lib/apiauthaction.php:94 lib/apiauthaction.php:216
#: lib/apiauthaction.php:303
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Not allowed to use API."
msgstr "Uso del API non permittite."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauthaction.php:125
msgid ""
"API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha solmente accesso pro lectura."
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given
#. consumer key.
#: lib/apiauthaction.php:190
msgid "No application for that consumer key."
msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a
#. user.
#: lib/apiauthaction.php:244
2010-09-17 08:21:14 +09:00
msgid "Bad access token."
msgstr "Mal indicio de accesso."
2010-09-15 05:01:27 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no
#. token was found).
#: lib/apiauthaction.php:249
2010-09-15 05:01:27 +09:00
msgid "No user for that token."
2010-09-17 08:21:14 +09:00
msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
2010-09-15 05:01:27 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails because a user clicked
#. "Cancel".
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/apiauthaction.php:290 lib/apiauthaction.php:324
2010-09-17 08:21:14 +09:00
msgid "Could not authenticate you."
msgstr "Non poteva authenticar te."
2010-09-15 05:01:27 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
#. consumer.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:48
msgid "Could not create anonymous consumer."
msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth
#. application.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:72
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:154
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
msgstr "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de requesta."
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:212
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:320
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "Error del base de datos durante le insertion del usator del application OAuth."
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:348
msgid "Database error updating OAuth application user."
msgstr "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application OAuth."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:374
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
#: lib/apignusocialoauthdatastore.php:379
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Form input field label for application icon.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:177
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:182
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Icon for this application"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Icone pro iste application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Form input field label for application name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:190
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:201
2010-12-17 00:30:30 +09:00
#, php-format
2010-10-02 05:34:59 +09:00
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
2010-10-02 05:34:59 +09:00
msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:205
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Describe your application"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Describe tu application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Form input field label.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Field label for description of list.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:178
#: lib/peopletageditform.php:151 lib/togglepeopletag.php:111
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:216
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "URL of the homepage of this application"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "URL del pagina initial de iste application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form input field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:218
2010-04-12 03:40:25 +09:00
msgid "Source URL"
msgstr "URL de origine"
#. TRANS: Form input field instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:225
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Organization responsible for this application"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Organisation responsabile de iste application"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Form input field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:227
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:234
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "URL for the homepage of the organization"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "URL del pagina initial del organisation"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form input field instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:243
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "URL to redirect to after authentication"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Radio button label for application type
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:271
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Browser"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Navigator"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Radio button label for application type
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:288
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Desktop"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Scriptorio"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:290
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Type of application, browser or desktop"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Radio button label for access type.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:314
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Read-only"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Lectura solmente"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Radio button label for access type.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:334
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Read-write"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Lectura e scriptura"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:336
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e scriptura"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Submit button title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:353
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Cancel application changes."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Cancellar cambios del application."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Submit button title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationeditform.php:357
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Save application changes."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Salveguardar cambios del application."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationlist.php:197
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Unknown application"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Application incognite"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in
#. application list.
#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the
#. organisation that manages it.
#: lib/applicationlist.php:205
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgid " by "
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgstr " per "
2010-10-21 02:51:49 +09:00
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Application access type
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationlist.php:213
2010-04-12 03:40:25 +09:00
msgid "read-write"
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "lectura-scriptura"
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#. TRANS: Application access type
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationlist.php:215
2010-04-12 03:40:25 +09:00
msgid "read-only"
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "lectura solmente"
2010-04-12 03:40:25 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access
#. type ("read-write" or "read-only")
#: lib/applicationlist.php:221
2010-04-12 03:40:25 +09:00
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
2010-04-12 03:40:25 +09:00
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#. TRANS: Access token in the application list.
#. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationlist.php:236
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
msgid "Access token starting with: %s"
2010-10-21 05:16:13 +09:00
msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/applicationlist.php:252
2010-04-12 03:40:25 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
msgid "Revoke"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Revocar"
2010-01-15 07:43:44 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve
#. group form.
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub
#. form.
#: lib/approvegroupform.php:116 lib/approvesubform.php:110
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve
#. group form.
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub
#. form.
#: lib/approvegroupform.php:118 lib/approvesubform.php:112
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Rejectar"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a
#. name element.
#: lib/atom10feed.php:113
2011-01-15 08:47:49 +09:00
msgid "Author element must contain a name element."
2010-10-04 05:46:38 +09:00
msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
2010-10-02 05:34:59 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a
#. tagger's nickname.
#: lib/atomlistnoticefeed.php:65
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Chronologia pro personas in lista \"%1$s\" de %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
#. name.
#: lib/atomlistnoticefeed.php:72
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Actualisationes del lista \"%2$s\" de %1$s in %3$s!"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/attachment.php:43
msgid "Download link"
msgstr ""
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/attachmentnoticesection.php:68
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Notices where this attachment appears"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Tags for this attachment"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
2010-10-02 05:34:59 +09:00
msgid "Password changing failed."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
2010-01-06 07:21:35 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is
#. not allowed.
#: lib/authenticationplugin.php:238
2010-10-02 05:34:59 +09:00
msgid "Password changing is not allowed."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
2010-01-06 07:21:35 +09:00
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Title for the form to block a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/blockform.php:68
2010-09-15 05:01:27 +09:00
msgid "Block"
msgstr "Blocar"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Description of the form to block a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/blockform.php:79
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Block this user"
msgstr "Blocar iste usator"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/cancelgroupform.php:115
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel join request"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgstr "Cancellar requesta de adhesion"
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/cancelsubscriptionform.php:122
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel subscription request"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Cancellar requesta de subscription"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: Title for command results.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Command results"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Resultatos del commando"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: Title for command results.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/channel.php:138
2010-10-02 05:34:59 +09:00
msgid "AJAX error"
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Error de AJAX"
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:146
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Command complete"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Commando complete"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/channel.php:188
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Command failed"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Commando fallite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does
#. not exist.
#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
2010-09-05 19:04:32 +09:00
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr "Non existe un nota con iste ID."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested
#. and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does
#. not exist.
#: lib/command.php:101 lib/command.php:621
2010-09-05 19:04:32 +09:00
msgid "User has no last notice."
msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be
#. found.
#: lib/command.php:130
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:150
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:185
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:231
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:240
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr "Pulsata inviate a %s."
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:270
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Subscriptiones: %1$s\nSubscriptores: %2$s\nNotas: %3$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:317
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:362
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:419
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#, php-format
msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Error durante le etiquettage de %1$s: %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of
#. message).
#: lib/command.php:427
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "%1$s was tagged %2$s"
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr[0] "%1$s ha recipite le etiquetta %2$s"
msgstr[1] "%1$s ha recipite le etiquettas %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Separator for list of tags.
2011-04-27 21:53:02 +09:00
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:460
2011-04-13 22:48:18 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Invalid tag: \"%s\""
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
#. punctuation).
#: lib/command.php:472
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#, php-format
msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Error durante le disetiquettage de %1$s: %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of
#. message).
#: lib/command.php:480
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#, php-format
2011-04-13 22:48:18 +09:00
msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr[0] "Le sequente etiquetta ha essite removite del usator %1$s: %2$s."
msgstr[1] "Le sequente etiquettas ha essite removite del usator %1$s: %2$s."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:504
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#, php-format
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:508
2010-02-08 05:53:34 +09:00
#, php-format
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "Fullname: %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Nomine complete: %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %s is a location.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:512 lib/mail.php:344
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Location: %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Loco: %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %s is a homepage.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:516 lib/mail.php:349
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Pagina personal: %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-12 06:47:04 +09:00
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:520
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "About: %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "A proposito: %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:545
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Nota de %s repetite."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d
#. is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of
#. submitted characters.
#: lib/command.php:582
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#, php-format
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:595
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "Responsa a %s inviate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown
#. reason.
#: lib/command.php:598
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Error saving notice."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a
#. subscribe command.
#: lib/command.php:645
2010-09-05 19:04:32 +09:00
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:655
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr "Subscribite a %s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
#. unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the
#. command.
#: lib/command.php:676 lib/command.php:786
2010-09-05 19:04:32 +09:00
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:686
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Subscription a %s cancellate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which
#. has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which
#. has not yet been implemented.
#: lib/command.php:706 lib/command.php:732
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Command not yet implemented."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Commando non ancora implementate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:710
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Notification off."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Notification disactivate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:713
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Can't turn off notification."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non pote disactivar notification."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:736
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Notification on."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Notification activate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:739
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Can't turn on notification."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non pote activar notification."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is
#. disabled.
#: lib/command.php:753
2010-09-05 19:04:32 +09:00
msgid "Login command is disabled."
msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:766
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante solmente 2 minutas: %s."
2010-09-05 19:04:32 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another
#. user from following the current user).
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:795
2010-09-05 19:04:32 +09:00
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr "Subscription de %s cancellate."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to
#. without having any subscriptions.
#: lib/command.php:813
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are not subscribed to anyone."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:818
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:840
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "No one is subscribed to you."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Necuno es subscribite a te."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user (followers).
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:845
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
#. having
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: any group subscriptions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:867
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are not a member of any groups."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
2010-08-29 00:34:02 +09:00
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:872
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-17 19:17:22 +09:00
#. TRANS: Header line of help text for commands.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:886
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Commands:"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "Commandos:"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:888
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn on notifications"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "activar notificationes"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:890
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn off notifications"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "disactivar notificationes"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:892
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "monstrar iste adjuta"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:894
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "subscribe to user"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "subscriber al usator"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:896
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "lists the groups you have joined"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "lista le gruppos de que tu es membro"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:898
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "tag a user"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "etiquettar un usator"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:900
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "untag a user"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "disetiquettar un usator"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:902
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "lista le gente que tu seque"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:904
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "lista le gente que te seque"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:906
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "unsubscribe from user"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "cancellar subscription al usator"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:908
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "direct message to user"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "message directe al usator"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:910
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get last notice from user"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "obtener le ultime nota del usator"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:912
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get profile info on user"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "obtener informationes de profilo del usator"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:914
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "force user to stop following you"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "fortiar le usator a cessar de sequer te"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:916
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "repeter un nota con un ID specificate"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:918
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat the last notice from user"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "repeter le ultime nota del usator"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:920
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to notice with a given id"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "responder al nota con un ID specificate"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:922
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to the last notice from user"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "responder al ultime nota del usator"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:924
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "join group"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "adherer al gruppo"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:926
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Get a link to login to the web interface"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "Obtener un ligamine pro aperir session in le interfacie web"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:928
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "quitar gruppo"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:930
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get your stats"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "obtener tu statisticas"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:932 lib/command.php:934
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'off'"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "mesme que 'off'"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:936
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'follow'"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "mesme que 'follow'"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:938
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'leave'"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "mesme que 'leave'"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:940
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'get'"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "mesme que 'get'"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:942 lib/command.php:944 lib/command.php:948
#: lib/command.php:950 lib/command.php:952 lib/command.php:954
#: lib/command.php:956 lib/command.php:958 lib/command.php:960
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "not yet implemented."
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "non ancora implementate."
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/command.php:946
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "remind a user to update."
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgstr "rememorar un usator de actualisar."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#: lib/common.php:32
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "No configuration file found."
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "Nulle file de configuration trovate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/common.php:35
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#: lib/common.php:38
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
2010-10-02 05:34:59 +09:00
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/common.php:42
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Go to the installer."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Ir al installator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/dberroraction.php:60
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/defaultlocalnav.php:65 lib/publicgroupnav.php:63
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "Public"
msgstr "Public"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelistitem.php:603
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/deleteuserform.php:75
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Delete this user"
msgstr "Deler iste usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
#: lib/error.php:115
msgid "Ajax Error"
msgstr "Error de Ajax"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Feed type name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/feed.php:88
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "RSS 1.0"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "RSS 1.0"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Feed type name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/feed.php:91
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "RSS 2.0"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "RSS 2.0"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Feed type name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/feed.php:94
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Atom"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Atom"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/feed.php:97
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "FOAF"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Amico de un amico"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-07-01 20:02:21 +09:00
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/feed.php:100
2011-07-01 20:02:21 +09:00
msgid "Activity Streams"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgstr "Activity Streams"
2011-07-01 20:02:21 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
#. author.
#: lib/feedimporter.php:82
2011-01-14 20:11:10 +09:00
msgid "No author in the feed."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
#. author that
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: can be associated with a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/feedimporter.php:91
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Cannot import without a user."
2011-01-21 05:12:51 +09:00
msgstr "Non pote importar sin usator."
2011-01-14 20:11:10 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Header for feed links (h2).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/feedlist.php:66
2010-09-28 08:03:14 +09:00
msgid "Feeds"
2010-09-29 04:06:47 +09:00
msgstr "Syndicationes"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/filenotfoundexception.php:39
msgid "File not found in filesystem."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
#: lib/formaction.php:135
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
"current configuration."
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/galleryaction.php:72
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "TAGS"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "All"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Totes"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:83
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Tag"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Etiquetta"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:85
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Choose a tag to narrow list."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Selige un etiquetta pro reducer le lista."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Description on form for granting a role.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/grantroleform.php:88
2010-03-05 04:00:40 +09:00
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupaction.php:146
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgid "Members"
msgstr "Membros"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group
#. has more than n members.
#: lib/groupaction.php:167 lib/groupaction.php:256
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgid "All members"
msgstr "Tote le membros"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a
#. group page (h2).
#: lib/groupaction.php:204
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgid "Pending"
2011-09-11 23:54:08 +09:00
msgstr "Pendente"
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupaction.php:235
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgid "Blocked"
msgstr "Blocate"
#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupaction.php:312
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Admins"
msgstr "Administratores"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupblockform.php:124
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
msgstr "Blocar"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Submit button title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupblockform.php:128
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "TOOLTIP"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Blocar iste usator de sorta que ille non plus pote publicar messages in illo."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupeditform.php:162
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupeditform.php:168
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Describe the group or topic."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Describe le gruppo o topico."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Text area title for group description.
#. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupeditform.php:172
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field title on group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupeditform.php:187
msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Field label on group edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupeditform.php:193
2011-03-17 19:17:22 +09:00
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Input field title for group aliases.
#. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupeditform.php:198
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#, php-format
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"alias allowed."
msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr[0] "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
msgstr[1] "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un maximo de %d aliases es permittite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupeditform.php:210
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"New members must be approved by admin and all posts are forced to be "
"private."
msgstr "Nove membros debe esser approbate per un administrator e tote le messages es fortiate a esser private."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group
#. administrator.
#: lib/groupmemberlistitem.php:21
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "GROUPADMIN"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a group.
#. TRANS: %1$s is a group nickname, $2$d is a group profile_id (number).
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupprofileblock.php:103
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgid "Group actions"
msgstr "Actiones del gruppo"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
#. group administrators.
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupprofileblock.php:130
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for
#. group administrators.
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupprofileblock.php:139
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Link text for link on user profile.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupprofileblock.php:141
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr "Logotypo"
2011-03-17 19:17:22 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Popular groups"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Gruppos popular"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupsbypostssection.php:71
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Active groups"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Gruppos active"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "See all"
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgstr "Vider totes"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/groupsnav.php:91
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "See all groups you belong to."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Vider tote le gruppos al quales tu pertine."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/homestubnav.php:58
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "Back to top"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Retornar in alto"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#. TRANS: Client exception 406
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/htmloutputter.php:104
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "This page is not available in a media type you accept"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file
#. format.
#: lib/imagefile.php:73
msgid "Unsupported image format."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:115
msgid "Unsupported media format."
msgstr ""
2010-03-13 08:48:53 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/imagefile.php:154
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not
#. be completed.
#: lib/imagefile.php:159
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Partial upload."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Incargamento partial."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image
#. or is a corrupt file.
#: lib/imagefile.php:174
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Not an image or corrupt file."
2010-02-28 02:36:44 +09:00
msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as
#. present, but is no longer there.
#: lib/imagefile.php:237
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Lost our file."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "File perdite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
#. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/imagefile.php:302 lib/imagefile.php:346
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unknown file type"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Typo de file incognite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/imagefile.php:390
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#, php-format
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgid "%dMB"
msgid_plural "%dMB"
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgstr[0] "%dMB"
msgstr[1] "%dMB"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/imagefile.php:394
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#, php-format
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgid "%dkB"
msgid_plural "%dkB"
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgstr[0] "%dKB"
msgstr[1] "%dKB"
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/imagefile.php:397
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#, php-format
msgid "%dB"
msgid_plural "%dB"
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgstr[0] "%dB"
msgstr[1] "%dB"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/implugin.php:264
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#, php-format
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If"
" that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you "
"cannot click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If"
" that user is not you, or if you did not request this confirmation, just "
"ignore this message."
msgstr "Le usator \"%1$s\" de %2$s ha dicite que tu pseudonymo de %3$s pertine a ille o illa. Si isto es correcte, tu pote confirmar lo con un clic super iste URL: %4$s . (Si tu non pote cliccar super illo, copia-e-colla lo in le barra de adresse de tu navigator del web.) Si iste usator non es tu, o si tu non requestava iste confirmation, simplemente ignora iste message."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown
#. inbox.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/implugin.php:352
2010-02-08 05:53:34 +09:00
#, php-format
2010-01-14 07:09:23 +09:00
msgid "Unknown inbox source %d."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr ""
#. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number
#. of characters,
#. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
#: lib/implugin.php:500
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
2010-01-14 07:09:23 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
#. meeting all prerequisites.
#: lib/implugin.php:642
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le functionalitate de caudas debe esser activate pro usar le plug-ins de messageria instantanee."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a
#. transport method.
#: lib/implugin.php:647
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgid "Transport cannot be null."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Le methodo de transporto non pote esser nulle."
2011-04-02 05:59:31 +09:00
2011-04-22 03:54:12 +09:00
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inboxtagcloudsection.php:58
2011-04-22 03:54:12 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Trends"
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Tendentias"
2011-04-22 03:54:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
#. instance.
#: lib/invitebuttonsection.php:56
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Invitar plus collegas"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
2011-06-05 18:50:05 +09:00
#. TRANS: Form legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inviteform.php:85
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Invite collegues"
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgstr "Invitar collegas"
2011-06-05 18:50:05 +09:00
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inviteform.php:100
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses de e-mail"
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inviteform.php:103
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inviteform.php:109
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Personal message"
msgstr "Message personal"
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inviteform.php:112
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#. TRANS: Button text for sending notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inviteform.php:128 lib/noticeform.php:303
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Inviar"
#. TRANS: Submit button title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/inviteform.php:131
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "Send invitations."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgstr "Inviar invitationes."
2011-06-05 18:50:05 +09:00
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Button text for joining a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/joinform.php:108
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Adherer"
2011-04-04 08:27:23 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/leaveform.php:109
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Leave"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Quitar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/listsnav.php:90
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "See all lists you have created."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Vider tote le listas que tu ha create."
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:64 lib/primarynav.php:82
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Aperir session"
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:66
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Login with a username and password"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:73
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:75
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Sign up for a new account"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Crear un nove conto"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject for address confirmation email.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:178
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Email address confirmation"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-10 06:30:08 +09:00
#. TRANS: Body for address confirmation email.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename,
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:183
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2010-10-20 08:24:09 +09:00
"Hey, %1$s.\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"\n"
2010-10-20 08:24:09 +09:00
"Someone just entered this email address on %2$s.\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
"\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"\t%3$s\n"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
"\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"If not, just ignore this message.\n"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
"\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Thanks for your time, \n"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
"%2$s\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Salute %1$s,\n\nAlcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n\nSi isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n\n%3$s\n\nSi non, simplemente ignora iste message.\n\nGratias pro tu attention,\n%2$s\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
2011-06-19 01:14:28 +09:00
#, php-format
2011-06-05 18:50:05 +09:00
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
2011-06-19 01:14:28 +09:00
msgstr "%1$s te seque ora in %2$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#. sitename.
#: lib/mail.php:289
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "%1$s volerea sequer tu notas in %2$s."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:296
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject"
" their subscription at %3$s"
msgstr "%1$s volerea sequer tu notas in %2$s. Tu pote approbar o rejectar su subscription %3$s"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:315
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"Faithfully yours,\n"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"%1$s.\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"\n"
"----\n"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"Change your email address or notification options at %2$s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Con optime salutes,\n%1$s.\n\n----\nCambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %2$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:340
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Profile: %s"
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "Profilo: %s"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %s is biographical information.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:354
2010-02-08 05:53:34 +09:00
#, php-format
2010-01-10 20:33:03 +09:00
msgid "Bio: %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Bio: %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:364
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from"
" your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
msgstr "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a %s."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:392
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
#. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:398
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"More email instructions at %3$s."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n\nInvia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n\nUlterior instructiones super e-mail se trova a %3$s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
#. TRANS: %s is the posting user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:534
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "%s status"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Stato de %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:560
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "SMS confirmation"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Confirmation SMS"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
#. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:564
2010-04-19 05:07:51 +09:00
#, php-format
2010-04-10 06:30:08 +09:00
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
2010-04-19 05:07:51 +09:00
msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
2010-04-10 06:30:08 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:585
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#, php-format
2011-01-30 07:10:15 +09:00
msgid "You have been nudged by %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "%s te ha pulsate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's
#. nickname,
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:592
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you to post some news.\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"Don't reply to this email; it won't get to them."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber qualcosa de nove.\n\nDunque, face nos audir de te :)\n\n%3$s\n\nNon responde a iste message; le responsa non arrivara."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %s is the sending user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:637
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "New private message from %s"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Nove message private de %s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's
#. nickname,
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:644
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"Don't reply to this email; it won't get to them."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n\n------------------------------------------------------\n%3$s\n------------------------------------------------------\n\nTu pote responder a su message hic:\n\n%4$s\n\nNon responde per e-mail; le responsa non arrivara."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's
#. nickname.
#: lib/mail.php:698
2010-10-21 05:16:13 +09:00
#, php-format
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was
#. created,
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet
#. sitename,
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:705
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"%5$s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "%1$s (@%7$s) ha justo addite tu nota de %2$s como un de su favorites.\n\nLe URL de tu nota es:\n\n%3$s\n\nLe texto de tu nota es:\n\n%4$s\n\nTu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n\n%5$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-10 06:30:08 +09:00
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:767
2010-04-10 06:30:08 +09:00
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le conversation complete pote esser legite hic:\n\n%s"
2010-04-10 06:30:08 +09:00
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's
#. nickname.
#: lib/mail.php:775
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
2010-10-21 02:51:49 +09:00
msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-04-10 06:30:08 +09:00
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
2010-10-20 08:24:09 +09:00
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL
#. to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies
#. for the addressed user,
#: lib/mail.php:782
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid ""
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
2010-04-10 06:30:08 +09:00
"%5$sYou can reply back here:\n"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
"\n"
2010-04-10 06:30:08 +09:00
"\t%6$s\n"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
"\n"
2010-04-10 06:30:08 +09:00
"The list of all @-replies for you here:\n"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
"\n"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
"%7$s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "%1$s ha inviate un nota a tu attention (un \"responsa @\") in %2$s.\n\nLe nota es hic:\n\n%3$s\n\nIllo dice:\n\n%4$s\n\n%5$sTu pote responder hic:\n\n%6$s\n\nLe lista de tote le \"responsas @\" pro te es hic:\n\n%7$s"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
#. %3$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:853
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "%1$s ha adherite a tu gruppo %2$s in %3$s"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#. is the StatusNet sitename,
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:863
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "%1$s ha adherite al gruppo %2$s in %3$s."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and
#. %3$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:900
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#, php-format
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
2011-03-26 20:21:36 +09:00
msgstr "%1$s ha adherite al gruppo %2$s in %3$s."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#. is the StatusNet sitename,
2011-03-26 20:21:36 +09:00
#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mail.php:908
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
"their group membership at %4$s"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "%1$s vole adherer a tu gruppo %2$s in %3$s. Tu pote approbar o rejectar su adhesion al gruppo a %4$s"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. cannot be processed.
#: lib/mailhandler.php:37
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Could not parse message."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is not from a registered user.
#: lib/mailhandler.php:43
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Not a registered user."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non un usator registrate."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is not from a user's incoming e-mail address.
#: lib/mailhandler.php:48
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail
#. is allowed.
#: lib/mailhandler.php:53
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail
#. is of an unsupported type.
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: %s is the unsupported type.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mailhandler.php:234
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#, php-format
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgid "Unsupported message type: %s."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Typo de message non supportate: %s."
2010-01-10 09:52:13 +09:00
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/makeadminform.php:87
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/makeadminform.php:120
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
msgstr "Facer admin"
#. TRANS: Submit button title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/makeadminform.php:124
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgctxt "TOOLTIP"
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Make this user an admin."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Facer iste usator administrator."
2011-03-25 00:08:03 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
#. file upload operation.
#: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:145
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per favor reproba."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because
#. the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file
#. location.
#: lib/mediafile.php:211 lib/mediafile.php:234
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "File could not be moved to destination directory."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part
#. of
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#. TRANS: the MIME type that was denied.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mediafile.php:291
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s"
" format."
msgstr "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un altere formato de %2$s."
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/mediafile.php:296
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/methodnotimplementedexception.php:48
#, php-format
msgid "Method %s not implemented"
msgstr ""
2011-04-22 03:54:12 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/moremenu.php:98
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "More ▼"
2011-08-15 23:32:26 +09:00
msgstr "Plus ▼"
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:244
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:257
2010-12-01 05:35:25 +09:00
msgid "Nickname cannot be empty."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
2010-12-01 05:35:25 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:270
2010-12-01 05:35:25 +09:00
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
2010-12-17 00:30:30 +09:00
msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
2010-12-01 05:35:25 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:282
msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:291
msgid "Nickname is identical to system path names."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:313
msgid "Nickname is already in use on this server."
msgstr ""
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %u is a profile ID (number).
#: lib/noprofileexception.php:53
#, php-format
msgid "There is no profile with id==%u"
msgstr ""
#: lib/noresultexception.php:40
#, php-format
msgid "No result found on %s lookup."
msgstr ""
#: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
msgid "No such user found."
msgstr ""
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Form legend for notice form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticeform.php:194
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Send a notice"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Inviar un nota"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticeform.php:208
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Como sta, %s?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-17 19:17:22 +09:00
#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticeform.php:229
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Attach"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Annexar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticeform.php:234
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid "Attach a file."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgstr "Annexar un file."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticeform.php:272
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "Share my location"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Divulgar mi loco"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticeform.php:277
2010-01-12 08:36:24 +09:00
msgid "Do not share my location"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non divulgar mi loco"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2011-03-06 10:52:28 +09:00
#. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticeform.php:279
2010-01-14 07:09:23 +09:00
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que previste. Per favor reproba plus tarde."
2010-01-14 07:09:23 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
#: lib/noticelistactorsitem.php:43
msgctxt "FAVELIST"
msgid "You"
msgstr "Tu"
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "),
#. %2$s is the last user in the list.
#: lib/noticelistactorsitem.php:81
#, php-format
msgctxt "FAVELIST"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:390
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "N"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "N"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:392
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "S"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "S"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:394
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "E"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "E"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:396
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "W"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "W"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Coordinates message.
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending
#. on lattitude,
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on
#. longitude,
#: lib/noticelistitem.php:403
2010-04-11 04:19:45 +09:00
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Followed by geo location.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:413
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "at"
2010-08-24 15:21:13 +09:00
msgstr "in"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
#: lib/noticelistitem.php:465
msgctxt "SOURCE"
msgid "web"
msgstr "web"
#. TRANS: Followed by notice source.
#: lib/noticelistitem.php:470
msgid "from"
msgstr "via"
#. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
#: lib/noticelistitem.php:524
msgid "permalink"
msgstr ""
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
#. span with a nickname.
#: lib/noticelistitem.php:548
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgid "Repeated by"
2009-12-17 07:57:10 +09:00
msgstr "Repetite per"
2009-12-15 05:42:30 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:573
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Reply to this notice."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Responder a iste nota."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:575
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Reply"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Responder"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/noticelistitem.php:601
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Delete this notice from the timeline."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Deler iste nota del chronologia."
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
#. repeated.
#: lib/noticelistitem.php:624
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Notice repeated."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Nota repetite."
2009-12-17 07:57:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
#: lib/noticelistitem.php:626
msgid "Repeated"
msgstr "Repetite"
2011-03-12 03:33:52 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/nudgeform.php:111
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Nudge this user"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Pulsar iste usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/nudgeform.php:124
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Nudge"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Pulsar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/nudgeform.php:128
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgid "Send a nudge to this user."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Inviar un pulsata a iste usator."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/passwordhashexception.php:39
msgid "Password hashing failed."
msgstr ""
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Field label for list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletageditform.php:131
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "LABEL"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "List"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Lista"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Field title for list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletageditform.php:134
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Cambiar le lista (litteras, numeros, -, . e _ es permittite)."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Field title for description of list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletageditform.php:141
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Describe the list or topic."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Describe le lista o topico."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Field title for description of list.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletageditform.php:145
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Button title to delete a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletageditform.php:175
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Delete this list."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Deler iste lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Header in list edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletageditform.php:182
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Add or remove people"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Adder o remover personas"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Header in list edit form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletageditform.php:186
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "HEADER"
msgid "Search"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Recerca"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaggroupnav.php:113
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "List"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Lista"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "%1$s list by %2$s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Lista \"%1$s\" de %2$s."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaggroupnav.php:124
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Listed"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listate"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaggroupnav.php:135 lib/subgroupnav.php:97
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptores"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaggroupnav.php:138
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Personas subscribite al lista \"%1$s\" de %2$s."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaggroupnav.php:148
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaggroupnav.php:151
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Edit %s list by you."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Modificar tu lista \"%s\"."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaglist.php:196
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Edit list settings."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Modificar configuration de lista."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Text for link to edit list settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaglist.php:198
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletaglist.php:253
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "MODE"
msgid "Private"
msgstr "Private"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagnav.php:78
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "List Subscriptions"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Subscriptiones a listas"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagnav.php:81
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists subscribed to by %s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas al quales %s ha subscribite."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagnav.php:88
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Lists with %s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas con %s"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagnav.php:91
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists with %s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas con %s."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagnav.php:98
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists by %s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas create per %s"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagnav.php:101
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists by %s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas create per %s."
2011-04-17 08:15:30 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Label in lists widget.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletags.php:87
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "LABEL"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Your lists"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Tu listas"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletags.php:135
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "LEGEND"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Edit lists"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Modificar listas"
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Label in self tags widget.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletags.php:193
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgctxt "LABEL"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettas"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagsbysubssection.php:69
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Popular lists"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas popular"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagsection.php:127
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listate: %1$d Subscriptores: %2$d"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagsforusersection.php:69
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists with you"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas con te"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: %s is a profile name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagsforusersection.php:73
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists with %s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas con %s"
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "List subscriptions"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Subscriptiones a listas"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:85 lib/settingsnav.php:74 lib/subgroupnav.php:78
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:87
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "Your profile"
msgstr "Tu profilo"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:93
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Replies"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Responsas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
#. information was found.
#: lib/plugin.php:187
2010-01-10 08:51:16 +09:00
msgid "Unknown"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Incognite"
2010-01-10 08:51:16 +09:00
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Plugin admin panel controls
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/plugindisableform.php:90
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Disactivar"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
#. TRANS: Plugin admin panel controls
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/pluginenableform.php:112
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Activar"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-06-19 20:20:34 +09:00
#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/pluginlist.php:195
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgctxt "plugin-description"
2011-06-19 20:20:34 +09:00
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "(Le description de un plug-in non es disponibile si illo es disactivate.)"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/primarynav.php:58
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurationes"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/primarynav.php:60
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid "Change your personal settings."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Cambiar tu optiones personal."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/primarynav.php:66
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/primarynav.php:68
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid "Site configuration."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Configuration del sito."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/primarynav.php:74
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "Logout"
msgstr "Clauder session"
2011-04-04 08:27:23 +09:00
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/primarynav.php:76
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid "Logout from the site."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Terminar le session del sito."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/primarynav.php:84
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid "Login to the site."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Authenticar te a iste sito."
2011-03-08 10:18:32 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
#: lib/profileaction.php:87
msgid "Profile ID does not exist."
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:100
2012-04-21 19:21:38 +09:00
msgid "This profile has been silenced by site moderators"
2012-04-30 08:12:10 +09:00
msgstr "Iste profilo ha essite silentiate per le moderatores del sito"
2012-04-21 19:21:38 +09:00
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:148
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Following"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Seque"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:176
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Followers"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Sequitores"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: H2 text for user statistics.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:210
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statisticas"
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Label for user statistics.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:218
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User ID"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "ID del usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Label for user statistics.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:224
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Member since"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Membro depost"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Label for user statistics.
#: lib/profileaction.php:230
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
2011-01-30 07:10:15 +09:00
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:237
2010-03-24 05:15:20 +09:00
msgid "Daily average"
2010-04-06 00:20:25 +09:00
msgstr "Media de cata die"
2010-03-24 05:15:20 +09:00
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:274
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppos"
#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileaction.php:309
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "Lists"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-01-31 08:04:03 +09:00
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/profileformaction.php:119
2009-12-15 05:42:30 +09:00
msgid "Unimplemented method."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Methodo non implementate."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/profilenoaccturiexception.php:53
#, php-format
msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
msgstr ""
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:71
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "User groups"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Gruppos de usatores"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:75
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Recent tags"
msgstr "Etiquettas recente"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:77
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Recent tags"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Etiquettas recente"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:82
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Featured"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "In evidentia"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-22 03:54:12 +09:00
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/publictagcloudsection.php:53
2011-04-22 03:54:12 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Trending topics"
2011-04-27 21:53:02 +09:00
msgstr "Themas de tendentia"
2011-04-22 03:54:12 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/redirectingaction.php:93
2010-04-10 06:30:08 +09:00
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Nulle parametro return-to."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/repeatform.php:91
2009-12-25 18:49:32 +09:00
msgid "Repeat this notice?"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Repeter iste nota?"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/repeatform.php:117
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgid "Repeat this notice."
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgstr "Repeter iste nota."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/revokeroleform.php:88
2010-03-13 08:48:53 +09:00
#, php-format
2010-03-05 04:00:40 +09:00
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
2010-03-13 08:48:53 +09:00
msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
2010-03-05 04:00:40 +09:00
2010-10-24 03:50:55 +09:00
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/router.php:1119
2010-10-24 03:50:55 +09:00
msgid "Page not found."
2010-10-28 08:58:43 +09:00
msgstr "Pagina non trovate."
2010-02-03 04:26:21 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/sandboxform.php:65
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Sandbox"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Cassa de sablo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/sandboxform.php:76
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Sandbox this user"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchaction.php:102
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Search site"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Cercar in sito"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-09-15 05:01:27 +09:00
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchaction.php:110
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Keyword(s)"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Parola(s)-clave"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2010-11-03 08:04:26 +09:00
#. TRANS: Button text for searching site.
2011-08-30 18:50:01 +09:00
#. TRANS: Button text for search button on search form.
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Button text to search profiles.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchaction.php:112 lib/searchform.php:76 lib/togglepeopletag.php:134
2010-09-17 08:21:14 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
#. results.
#: lib/searchaction.php:125
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid ""
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
"* Try different keywords.\n"
"* Try more general keywords.\n"
2011-05-06 06:24:49 +09:00
"* Try fewer keywords."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "* Verifica que tote le parolas es orthographiate correctemente.\n* Proba differente parolas-clave.\n* Proba parolas-clave plus general.\n* Proba minus parolas-clave."
2011-04-04 08:27:23 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
#. results.
#: lib/searchaction.php:136
2011-06-05 18:50:05 +09:00
#, php-format
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgid ""
"You can also try your search on other engines:\n"
"\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
2011-04-04 08:27:23 +09:00
msgstr ""
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchgroupnav.php:74
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "People"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Personas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchgroupnav.php:76
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Find people on this site"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Cercar personas in iste sito"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchgroupnav.php:78
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchgroupnav.php:80
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Find content of notices"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Cercar in contento de notas"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/searchgroupnav.php:84
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Find groups on this site"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/secondarynav.php:67
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "TOS"
msgstr "CdS"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/secondarynav.php:71
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialitate"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
#. and its license.
#: lib/secondarynav.php:74
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
#. StatusNet site.
#: lib/secondarynav.php:77
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/section.php:98
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Untitled section"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Section sin titulo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/section.php:122
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "More..."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Plus…"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:68
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "HEADER"
msgid "Settings"
msgstr "Configurationes"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:76
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:81
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:83
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Incargar un avatar"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:88
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:90
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar tu contrasigno"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:95
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:97
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Change email handling"
msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:102
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:104
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "URL shorteners"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgstr "Abbreviatores de URL"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:116
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
msgstr "MI"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:118
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:125
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:127
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Actualisationes per SMS"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:133
2011-04-02 05:59:31 +09:00
msgctxt "MENU"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Connections"
msgstr "Connexiones"
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:135
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Applicationes autorisate connectite"
2011-09-26 07:01:00 +09:00
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:141
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgstr "Interfacie ancian"
2011-09-26 07:01:00 +09:00
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/settingsnav.php:143
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgid "UI tweaks for old-school users"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgstr "Adjustamentos de interfacie pro usatores del vetule maniera"
2011-09-26 07:01:00 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Title of form to silence a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/silenceform.php:65
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Silence"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Silentiar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Description of form to silence a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/silenceform.php:76
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Silence this user"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Silentiar iste usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:86
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptiones"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:89
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "People %s subscribes to."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Personas a qui %s es subscribite."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:100
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "People subscribed to %s."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Personas subscribite a %s."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2011-04-02 05:59:31 +09:00
#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:113
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Pending (%d)"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Pendente (%d)"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:115
2009-12-14 02:31:14 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Approve pending subscription requests."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Approbar requestas de subscription pendente."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:128
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Groups %s is a member of."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Gruppos del quales %s es membro."
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:139
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-17 08:15:30 +09:00
msgid "List subscriptions by %s."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Listas al quales %s es subscribite."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:147
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "MENU"
2010-03-03 06:07:47 +09:00
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
2011-04-17 08:15:30 +09:00
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:150
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s."
2010-03-03 06:07:47 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subscribeform.php:107
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Subscribe to this user"
2012-04-21 19:21:38 +09:00
msgstr "Subscriber se a iste usator"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-09-26 07:01:00 +09:00
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subscribeform.php:130 lib/subscribepeopletagform.php:106
2011-09-26 07:01:00 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
2012-04-21 19:21:38 +09:00
msgstr "Sequer"
2011-09-26 07:01:00 +09:00
2011-07-21 21:49:16 +09:00
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subscribeform.php:132
2011-07-21 21:49:16 +09:00
msgid "Subscribe to this user."
2012-04-21 19:21:38 +09:00
msgstr "Subscriber se a iste usator."
2011-07-21 21:49:16 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "People Tagcloud as tagged"
2011-02-15 03:43:16 +09:00
msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgctxt "NOTAGS"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "None"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Nulle"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label on list form.
#: lib/tagprofileform.php:130
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#. TRANS: Field title on list form.
#: lib/tagprofileform.php:133
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr "Listas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per commas o spatios."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/theme.php:79
2010-11-05 09:25:50 +09:00
msgid "Invalid theme name."
2010-11-08 06:04:44 +09:00
msgstr "Nomine de apparentia invalide."
2010-11-05 09:25:50 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
#. support present in PHP configuration.
#: lib/themeuploader.php:51
2010-06-17 07:28:05 +09:00
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de ZIP."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
2010-07-02 01:57:55 +09:00
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
2010-06-22 03:10:37 +09:00
msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after
#. decompressing it fails.
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved
#. during extraction.
#: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
#: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
#: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
2010-06-17 07:28:05 +09:00
msgid "Failed saving theme."
2010-06-22 03:10:37 +09:00
msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect
#. structure.
#: lib/themeuploader.php:153
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
2010-06-22 03:10:37 +09:00
msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
#. limit.
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/themeuploader.php:174
2010-11-05 09:25:50 +09:00
#, php-format
2010-11-03 08:04:26 +09:00
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr[0] "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte in forma non comprimite."
msgstr[1] "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes in forma non comprimite."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/themeuploader.php:188
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
2010-06-22 03:10:37 +09:00
msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
#. or folder name.
#: lib/themeuploader.php:229
2010-06-17 07:28:05 +09:00
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with
#. unsafe file extensions.
#: lib/themeuploader.php:236
2010-09-05 19:04:32 +09:00
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
2010-09-05 19:04:32 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type
#. that is not allowed.
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/themeuploader.php:255
2011-04-10 03:53:29 +09:00
#, php-format
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Le apparentia contine un file del typo \".%s\", le qual non es permittite."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
#. opened.
#: lib/themeuploader.php:273
2010-06-17 07:28:05 +09:00
msgid "Error opening theme archive."
2010-06-22 03:10:37 +09:00
msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
2010-06-17 07:28:05 +09:00
2011-04-22 03:54:12 +09:00
#. TRANS: Header for Notices section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/threadednoticelist.php:74
2011-04-22 03:54:12 +09:00
msgctxt "HEADER"
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/threadednoticelist.php:378
2011-03-25 00:08:03 +09:00
#, php-format
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgid "Show reply"
2011-03-06 10:52:28 +09:00
msgid_plural "Show all %d replies"
2011-03-25 00:08:03 +09:00
msgstr[0] "Monstrar responsa"
2011-03-08 10:18:32 +09:00
msgstr[1] "Monstrar tote le %d responsas"
2011-03-04 02:39:12 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/threadednoticelist.php:455
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "REPEATLIST"
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "You repeated this."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr "Tu ha repetite isto."
2011-03-19 04:59:45 +09:00
2011-10-10 22:58:00 +09:00
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
#. like the notice.
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice
#. (count of %%s + %d).
#: lib/threadednoticelist.php:460
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "%%s and %d other repeated this."
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr[0] "%%s e %d alteres ha repetite isto."
msgstr[1] "%%s e %d alteres ha repetite isto."
2011-10-10 22:58:00 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: List message for repeated notices.
#. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have repeated a
#. notice.
#: lib/threadednoticelist.php:468
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2011-10-10 22:58:00 +09:00
msgid "%%s repeated this."
msgid_plural "%%s repeated this."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgstr[0] "%%s ha repetite isto."
msgstr[1] "%%s ha repetite isto."
2011-03-19 04:59:45 +09:00
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Form legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:94
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Search and list people"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Cercar e listar personas"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:105
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Everything"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Toto"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:109
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Fullname"
msgstr "Nomine complete"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:115
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "URI (Remote users)"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "URI (usatores remote)"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Dropdown field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:121
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgctxt "LABEL"
msgid "Search in"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Cercar in"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Dropdown field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:123
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgid "Choose a field to search."
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Selige un campo in le qual cercar."
2011-04-11 21:54:26 +09:00
#. TRANS: Form legend.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:190
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Remover %1$s del lista %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/togglepeopletag.php:268
2011-04-20 17:19:58 +09:00
#, php-format
2011-04-18 03:30:47 +09:00
msgid "Add %1$s to list %2$s"
2011-04-20 17:19:58 +09:00
msgstr "Adder %1$s al lista %2$s"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Title for top posters section.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/topposterssection.php:74
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Top posters"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Qui scribe le plus"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/toselector.php:87
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "SENDTO"
msgid "Everyone"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Omnes"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/toselector.php:93
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#, php-format
msgid "My colleagues at %s"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Mi collegas a %s"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/toselector.php:115
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgctxt "LABEL"
msgid "To:"
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "A:"
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
#. the notice private.
#: lib/toselector.php:124
2011-04-10 03:53:29 +09:00
msgid "Private?"
2011-04-11 21:54:26 +09:00
msgstr "Private?"
2011-04-10 03:53:29 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
#. when an invalid fill option was received.
#: lib/toselector.php:163
2011-04-03 22:35:52 +09:00
#, php-format
2011-04-01 06:30:07 +09:00
msgid "Unknown to value: \"%s\"."
2011-04-03 22:35:52 +09:00
msgstr "Valor incognite de \"A:\": \"%s\"."
2011-04-01 06:30:07 +09:00
2010-10-31 08:38:57 +09:00
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unblockform.php:67
2010-10-31 08:38:57 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
msgstr "Disblocar"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Exception text shown when no object found with certain URI
#. TRANS: %s is the URI.
#: lib/unknownuriexception.php:43
#, php-format
msgid "No object found with URI \"%s\""
msgstr ""
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Title for unsandbox form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unsandboxform.php:67
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "TITLE"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsandbox"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Retirar del cassa de sablo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Description for unsandbox form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unsandboxform.php:78
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsandbox this user"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Title for unsilence form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unsilenceform.php:65
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsilence"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Dissilentiar"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Form description for unsilence form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unsilenceform.php:76
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsilence this user"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Non plus silentiar iste usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unsubscribeform.php:109
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsubscribe from this user"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
2011-04-18 03:30:47 +09:00
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
2011-03-19 04:59:45 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "Unsubscribe"
2012-04-21 19:21:38 +09:00
msgstr "Non sequer"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2011-08-21 04:30:04 +09:00
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/unsubscribeform.php:134
2011-08-21 04:30:04 +09:00
msgid "Unsubscribe from this user."
2011-08-30 18:50:01 +09:00
msgstr "Cancellar subscription a iste usator."
2011-08-21 04:30:04 +09:00
2011-03-19 04:59:45 +09:00
#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/util.php:330
2011-03-04 02:39:12 +09:00
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "Apertura de session non permittite."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1331
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "a few seconds ago"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "alcun secundas retro"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1334
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "about a minute ago"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "circa un minuta retro"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1338
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
2010-12-01 05:35:25 +09:00
msgstr[0] "circa un minuta retro"
msgstr[1] "circa %d minutas retro"
2010-09-17 08:21:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1341
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "about an hour ago"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "circa un hora retro"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1345
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
2010-12-01 05:35:25 +09:00
msgstr[0] "circa un hora retro"
msgstr[1] "circa %d horas retro"
2010-09-17 08:21:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1348
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "about a day ago"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "circa un die retro"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1352
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
2010-12-01 05:35:25 +09:00
msgstr[0] "circa un die retro"
msgstr[1] "circa %d dies retro"
2010-09-17 08:21:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1355
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "about a month ago"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "circa un mense retro"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1359
2010-09-17 08:21:14 +09:00
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
2010-12-01 05:35:25 +09:00
msgstr[0] "circa un mense retro"
msgstr[1] "circa %d menses retro"
2010-09-17 08:21:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#: lib/util.php:1362
2009-12-14 02:31:14 +09:00
msgid "about a year ago"
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "circa un anno retro"
2009-12-14 02:31:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Human-readable full date-time specification (formatting on
#. http://php.net/date)
#: lib/util.php:1382
msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
msgstr ""
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
#. validate.
2011-01-23 04:17:19 +09:00
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
2010-10-21 02:51:49 +09:00
#, php-format
2010-10-20 08:24:09 +09:00
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
2010-02-08 05:53:34 +09:00
msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
2010-09-28 08:03:14 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
#. for a user.
#: scripts/restoreuser.php:62
2011-01-15 08:47:49 +09:00
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."